Look up album A-001(e)


Album title: Chava Alberstein / Yiddish Folk Songs / Margaritkelekh -- חוה אַלבערשטײן מאַרגאַריטקעלעך
Album ID: A-001(e)
Format: 12" Alb 33/13 rpm
Publisher: CBS S 63603
Language: Yiddish
Genre: Folk/Theater/Literary Origin
Where Produced: Israel

Contents:


Title: A Ganeyve -- אַ גניבֿה
Genre: Children/Humorous/Folk
Subject: Theft/Poverty/Rabbi/Candlesticks/Shirts/Hens/Daughters
Song Comment: Same Melody as "Ale Brider"
Origin: Rubin Oak 96/Alb K-014(a)/Alb R-007(b)
Transliteration: Alb K-005(a)/Alb K-014(a)/Alb K-023(a)/Alb R-007(b)/Rubin Oak 10
Translation: Alb K-005(a)/Alb K-014(a)/Rubin Oak10/Alb O-001(a)/Alb R-007(b)/Vorbei 371
Music: Kremer 20/Rubin Oak 96
On album: A-001(e) (Chava Alberstein / Yiddish Folk Songs / Margaritkelekh -- חוה אַלבערשטײן מאַרגאַריטקעלעך)
Track ID: 199
Vocal Alberstein, Chava -- אַלבערשטײַן, חוה
Arranger/Conductor Cohen, Shimon -- כּהן, שמעון
First line: Bay many rebn iz gevezn, Iz gevezn, bay mayn rebe iz gevezn,
First line:בײַ מײַן רבּין איז געװעזן, איז געװעזן בײַ מײַן רבּין איז געװעזן,

Title: A Dudele -- אַ דודעלע
Also known as: Dem Berditshevers Rovs Dudke
Author: Barditshever, Reb Levi Yitskhok -- באַרדיטשעװער, רעב לוי יצחק
Composer: Barditshever, Reb Levi Yitskhok -- באַרדיטשעװער, רעב לוי יצחק
Genre: Religious
Subject: Khasidic/Faith/Praise/Presence/Melody
Origin: Kotylan 36Album/L-038(d)
Transliteration: Kotylan 36/Album R-034(k)/Album L-038(d)
Translation: Alb B-001(a)/Alb D-002(b)/Album R-034(k)/Album L-038(d)
Music: Kotylan 37
On album: A-001(e) (Chava Alberstein / Yiddish Folk Songs / Margaritkelekh -- חוה אַלבערשטײן מאַרגאַריטקעלעך)
Track ID: 133
Vocal Alberstein, Chava -- אַלבערשטײַן, חוה
Arranger/Conductor Cohen, Shimon -- כּהן, שמעון
First line: Reboynu shel olam, Ikh vel dir a dudele zingen, du du du du,
First line (Yiddish):רבוֹנוֹ של עוֹלם, איך װעל דיר אַ דודעלע זינגען, דו דו דו דו,
Track comment: Words and music traditionally credited to Reb Levi Yitskhok
Language: Yiddish

Title: Vaylu -- װײַלו
Also known as: Shpil Mir Tsigayaner
Author: Manger, Itzik -- מאַנגער, איציק
Genre: Literary Origin
Subject: Gypsy/Poverty/Wandering/Mother/Sorrow/Song
Origin: ML PYS 190/Alb B-211(a)
Transliteration: ML PYS 190/Alb B-211(a)
Translation: T-015(a)/Alb B-211(a)
Music: ML PYS 191
Additional song notes: Play (Perform Ffor Me Gypsy Masha Benya Mats also credited (aithor? Composer?) on Alb B-211(a)
On album: A-001(e) (Chava Alberstein / Yiddish Folk Songs / Margaritkelekh -- חוה אַלבערשטײן מאַרגאַריטקעלעך)
Track ID: 14195
Vocal Alberstein, Chava -- אַלבערשטײַן, חוה
First line: Shpil mir tsigayner, shpil mir a lid, shpil mir un shpil...
First line:שפּיל מיר ציגײַנער, שפּיל מיר אַ ליד, שפּיל מיר און שפּיל מיר...

Title: Shtiler Shtiler (Kaczerginski) -- שטילער שטילער (קאַטשערגינסקי)
Also known as: Ponar
Also known as: Ponar Lid
Also known as: Ponar Vig Lid
Also known as: Poner
Author: Kaczerginski, Shmerke -- קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer: Tamir, A. -- װאָלקאָװיסקי, אַלעקסאַנדער
Genre: Holocaust/Place/Lullaby/ Vig Lid
Subject: Ponar/Hope
Origin: Ephemera 1203/Kaczer 88/Alb V-001(a)/Alb B-003(a)/Alb V-001(c)/Vinkov 4 84
Transliteration: ML WAH 46/Alb D-004(n)/Alb G-005(b)/Alb K-059(c)/Alb F-042(a)/Vinkov 4 84
Translation: Ephemera 1204/Alb-004(n)/ML WAH 46/Alb K-059(c)/Alb G-005(b)/Alb V-001(c)
Music: ML WAH 46/Vinkov 4 84
Additional song notes: Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203 Music contest organized by Jewish Council of Vilna Ghetto won by 11 year old.

Related information in folder 544:On album: A-001(e) (Chava Alberstein / Yiddish Folk Songs / Margaritkelekh -- חוה אַלבערשטײן מאַרגאַריטקעלעך)
Track ID: 14298
Vocal Alberstein, Chava -- אַלבערשטײַן, חוה
First line: Shtiler, shtiler, lomir shvaygn, kvorim vaksn do.
First line:שטילער, שטילער, לאָמיר שװײַגן, קבֿרים װאַקסן דאָ. ס'האָבן זײ...

Title: Der Kremer -- דער קרעמער
Author: Liessin, Avrom -- ליעסין, אַבֿרהם
Composer: Jassinovsky, Khazn Pinkhos -- יאַסינאָװסקי, פּינחס
Genre: Literary Origin/Folk
Subject: Shopkeeper/Envy/Occupation/Customer/Pettiness
Origin: ML SOG 74/Alb J-020(b)/Belarsky Fav 31/Sh Sh 167
Transliteration: Belarsky Fav 6/Alb J-020(b)/ML SOG 74
Translation: Belarsky Fav 6/Alb J-020(b)/ML SOG 75/ Sh Sh 166/Alb M-129(a)/Alb M-129(b)
Music: Belarsky Fav 6/ML SOG 74
Additional song notes: The Shopkeeper/ Song was a favorite of Golde Meir

Related information in folder 32:On album: A-001(e) (Chava Alberstein / Yiddish Folk Songs / Margaritkelekh -- חוה אַלבערשטײן מאַרגאַריטקעלעך)
Track ID: 3201
Vocal Alberstein, Chava -- אַלבערשטײַן, חוה
Arranger/Conductor Cohen, Shimon -- כּהן, שמעון
First line: Zitst zikh a kremer in kreml, der hunderster kremer in gas,
First line (Yiddish):זיצט זיך אַ קרעמער אין קרעמל, דער הונדערסטער קרעמער אין גאַס,
Language: Yiddish

Title: Blumen -- בלומען
Author: Broderson, Moyshe -- בראָדערזאָן, משה
Composer: Glatshteyn, Yisroel -- גלאַטשטײן, ישׂראל
Genre: Literary Origin/Children
Subject: Flowers/Field/Stream/Forests/Baskets/Dance/Fields/Children
Origin: Bugatch 170/Gelb GB 33/ Sh Sh 399
Transliteration: Mir Zingen 10
Translation: Sh Sh 398
Music: Bugatch 170/Gelb GB 33
Additional song notes: Flowers
On album: A-001(e) (Chava Alberstein / Yiddish Folk Songs / Margaritkelekh -- חוה אַלבערשטײן מאַרגאַריטקעלעך)
Track ID: 2498
Vocal Alberstein, Chava -- אַלבערשטײַן, חוה
Arranger/Conductor Cohen, Shimon -- כּהן, שמעון
First line: Felder grinen, velder royshn! Kumen mir mit fule koyshn,
First line (Yiddish):פֿעלדער גרינען, װעלדער רױשן! קומען מיר מיט פֿולע קױשן,
Language: Yiddish
Style: Pop Concert

Title: Feter Elye (Morgntoy) -- פֿעטער עליע (מאָרגנטױ)
Author: Morgentoy, Leyb -- מאָרגנטױ, לײב
Composer: Nachbush, Noah -- נאַכבוש, נח
Genre: Literary Origin/Allegory
Subject: Elijah/Torah

Related information in folder 412:On album: A-001(e) (Chava Alberstein / Yiddish Folk Songs / Margaritkelekh -- חוה אַלבערשטײן מאַרגאַריטקעלעך)
Track ID: 5171
Vocal Alberstein, Chava -- אַלבערשטײַן, חוה
Artist: Unidentified Ensemble
Arranger/Conductor Cohen, Shimon -- כּהן, שמעון
First line: Mayn feter elie hot a boym, bay zayn krumen fenster,
First line:מײַן פֿעטער עליע האָט אַ בױם, בײַ זײַן קרומען פֿענסטער,
Track comment: "Feter Elie" is Elijah and fruit of the tree is the Torah.

Title: Dos Lid Fun Der Goldener Pave -- דאָס ליד פֿון דער גאָלדענער פּאַװע
Author: Manger, Itzik -- מאַנגער, איציק
Composer: Seltzer, Dov -- זלצר, דב
Genre: Literary Origin
Subject: Peacock/Deriction/Fool/Tragedy/Past
Origin: Manger 433/Manger SB 49/Manger Illust
Transliteration: Pakn Treger, Winter 1985, p12
Translation: Leftwich GP 549
Music: Manger SB 50
Additional song notes: The Song of the Golden Peacock

Related information in folder 211:On album: A-001(e) (Chava Alberstein / Yiddish Folk Songs / Margaritkelekh -- חוה אַלבערשטײן מאַרגאַריטקעלעך)
Track ID: 4092
Vocal Alberstein, Chava -- אַלבערשטײַן, חוה
Arranger/Conductor Cohen, Shimon -- כּהן, שמעון
First line: Iz di goldene pave gefloygn avek, keyn mizrakh zukhn di...
First line (Yiddish):איז די גאָלדענע פּאַװע געפֿלױגן אַװעק, קײן מזרח זוכן די...
Track comment: Translation P 12 Winter 1985 issue of Pakn Treger
Language: Yiddish

Title: Friling (Kaczerginski) -- פֿרילינג (קאַטשערגינסקי)
Author: Kaczerginski, Shmerke -- קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer: Brudno, Avrom -- ברודנאָ, אַבֿרהם
Genre: Holocaust/Love/Vilna Ghetto
Subject: Love/Season/Springtime/Wife
Song Comment: Memorializes author's wife who perished in the ghetto.
Origin: Kaczer 70/Alb V-001(a)/Alb K-075(a)/ML WAH 42/
Transliteration: Alb C-035(a)/Alb F-042(a)/ML WAH 42/Alb K-075(a)/Alb O-009(a)
Translation: Alb C-035(a)/ML WAH 42/Alb Z-010(g)
Music: Kon 30 41/ML WAH 42
Additional song notes: Spring
On album: A-001(e) (Chava Alberstein / Yiddish Folk Songs / Margaritkelekh -- חוה אַלבערשטײן מאַרגאַריטקעלעך)
Track ID: 5454
Vocal Alberstein, Chava -- אַלבערשטײַן, חוה
Artist Winternitz, Dr. Khanan -- וינטרניץ, ד"ר חנן
Conductor Aldema, Gil -- אלדמע, גיל
First line: Ikh blondzhe in geto, fun gesl tsu gesl, un ken nit...
First line:איך בלאָנדזשע אין געטאָ, פֿון געסל צו געסל און קען ניט..

Title: Khanele Lernt Loshn Koydesh -- חנהלע לערנט לשוֹן קודש
Also known as: Bin Ikh Mir A Lererl
Author: Almi, A. -- אַלמי, אַ.
Genre: Literary Origin/Folk
Subject: Teacher/Student/Love/Occupation/Apple/Song of Songs
Origin: ML PYP 400/Bugatch 116
Transliteration: ML PYP 400/Bugatch 116/Ephemera 686
Translation: RSN MX 001
Music: ML PYS 400/Bugatch 116
On album: A-001(e) (Chava Alberstein / Yiddish Folk Songs / Margaritkelekh -- חוה אַלבערשטײן מאַרגאַריטקעלעך)
Track ID: 8048
Vocal Alberstein, Chava -- אַלבערשטײַן, חוה
Arranger/Conductor Cohen, Shimon -- כּהן, שמעון
First line: Bin ikh mir a lererl, un lern loshn koydesh, kumt tsu mir...
First line (Yiddish):בין איך מיר אַ לערערל, און לערן לשוֹן קדוש, קומט צו מיר אַ...
Language: Yiddish

Title: Margaritkelekh -- מאַרגאַריטקעלעך
Also known as: A Moment
Also known as: Marganiot
Also known as: Rakefet
Author: Shneur, Zalman -- שניאור, זלמן
Genre: Literary Origin/Love
Subject: Seduction/Abandonment/Love/Forest/River/Dasies/Courting
Origin: ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb L-001(a)/Alb A-002(a)/Alb B-007(b)/Alb F-24(e)
Transliteration: CD L-054(a)/ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb K-059(d)/Gold Zem 184/Alb K-068(d)/
Translation: CD L-054(a)/Alb K-068(d)/Vinkov 1 66/Alb Z-018(a)/Alb K-059(d)/Sh Sh 234/
Music: ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Netzer 22/Belarsky 065/
Additional song notes: Daisies See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Org, Translit & Translat on Alb B-211(a)

Related information in folder 735:On album: A-001(e) (Chava Alberstein / Yiddish Folk Songs / Margaritkelekh -- חוה אַלבערשטײן מאַרגאַריטקעלעך)
Track ID: 9776
Vocal Alberstein, Chava -- אַלבערשטײַן, חוה
First line: In veldl baym taykhl, dort zaynen gevaksn margaritkelekh,
First line (Yiddish):אין װעלדל בײַם טײַכל, דאָרט זײַנען געװאַקסן מאַרגאַריטלעך עלנט...
Language: Yiddish

Title: Mit Farmakhte Oygn -- מיט פֿאַרמאַכטע אױגן
Author: Manger, Itzik -- מאַנגער, איציק
Composer: Hirsh, Nurit -- הירש, נורית
Genre: Literary Origin
Subject: Lonliness/Muse/Inspiration/Poetry/God/Mountains/Valley/God
Origin: ML SOG 198
Transliteration: Alb L-051(a)/Alb L-022(a)/ML SOG 198/Alb K-0135(a)/Ephemera 1401
Translation: Alb L-051(a)/Alb L-022(a)/CD K-075(b)/ML SOG 199/K-0135(a)/Ephemera 1401
Music: ML SOG 199
Additional song notes: With Closed Eyes

Related information in folder 1401:On album: A-001(e) (Chava Alberstein / Yiddish Folk Songs / Margaritkelekh -- חוה אַלבערשטײן מאַרגאַריטקעלעך)
Track ID: 10578
Vocal Alberstein, Chava -- אַלבערשטײַן, חוה
First line: Mit farmakhte oygn herstu nenter dem yam, mit fiberndike finger filstu…
First line (Yiddish):מיט פֿאַרמאַכטע אױגן הערסטו נעענטער דעם ים, מיט פֿיבערנדיקע.פֿינגער, פֿילסטו
Language: Yiddish
Style: Pop/Concert

Title: Vu Bistu Geven ? -- װוּ ביסטו געװען ?
Also known as: Prohibition Bulgar
Also known as: Vu Bistu Geven Far Prohibition
Author: Segalovitsh, Zusman -- סעגאַלאָװיטש, זוסמאַן
Genre: Folk/Lament
Subject: Love/Aging/Separation/Dowry/Regret
Song Comment: Same melody as "Motl Der Oprator"
Origin: Vinkov 1 47/CD M-066(a)/Alb C-060(a)
Transliteration: Vinkov 1 47/Alb 013(a)/RSN MX 9/KlezKamp 94
Translation: Vinkov 1 47/Alb 013(a)/CD K-081(a)CD M-066(a)/RSN MX 9/KlezKamp 94
Music: Vinkov 1 47
Additional song notes: Segalovitsh credited with lyrics on CD Z-011(f) but Khana Mlotek in ML SOG 47 indicates that the song was "collected" from Segalovitsh.

Related information in folder 524:On album: A-001(e) (Chava Alberstein / Yiddish Folk Songs / Margaritkelekh -- חוה אַלבערשטײן מאַרגאַריטקעלעך)
Track ID: 16792
Vocal Alberstein, Chava -- אַלבערשטײַן, חוה
Arranger/Conductor Cohen, Shimon -- כּהן, שמעון
First line: Vu bistu gevezn ven dos yugnt iz gevezn un dos nadn iz …
First line (Yiddish):װוּביסטו געװען װען דאָס יוגנט איז געװען און דאָס נאַדן איז…
Language: Yiddish
Style: Pop

Title: Yam Lid -- ים ליד
Author: Bialik, Khaim Nakhman -- ביאַליק, חיים נחמן
Composer: Shneour, Moyshe -- שניאר, משה
Genre: Zionist/Translation/Literary Origin
Subject: Zion/Yearning
Song Comment: Adapted from the Hebrew of Yehuda Halevi by Chaim Nakhman Bialik
Origin: Bugatch 80/Alb L-001(d)/ML PYS 212/
Transliteration: Bugatch 80/Alb K-042(c)/Alb L-001(d)/
Translation: ML PYL 212/Alb L-001(d)/Alb K-042(c)/Klezkamp 94 39/
Music: Bugatch 80/ML PYL 212/
Additional song notes: See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.

Related information in folder 748:On album: A-001(e) (Chava Alberstein / Yiddish Folk Songs / Margaritkelekh -- חוה אַלבערשטײן מאַרגאַריטקעלעך)
Track ID: 17098
Vocal Alberstein, Chava -- אַלבערשטײַן, חוה
First line: Kh'hob fargesn ale libste, k'hob farlozt may eygn heym,
First line (Yiddish):כ'האָב פֿאַרגעסן אַלע ליבסטע, כ'האָב פֿאָרלאָזט מײַן אײגן הײם,
Language: Yiddish

Contact: yidsong@pobox.upenn.edu