Flying Bulgar Klezmer Band Agada

Album ID:
K-042(c)
Publisher:
FBR CD 002 (Canada)

Contents

Aleyn In Veg — אַלײן אין װעג
Author:
Reisen, Avrom — רײזען, אַבֿרהם
Composer:
Shashina, Elizaveta Sergeyevna
Genre:
Literary Origin
Subject:
Wanderer/Nature/Melancholy/
Song comment:
Adapted from the Russian of M. Lermontov
Origin:
ML SOG 205/Alb L-038(d)
Transliteration:
CD L-051(a)/Alb K-042(c)/ML SOG 205/Alb L-038(d)
Translation:
CD L-051(a)/Alb K-042(c)/ML SOG 205/Alb L-038(d)
Music:
ML SOG 205
Additional song notes:
Adapted from the Russian "Vykhozhu Odin Ya Na Dorogu" Original Text - Michail Lermontov
On album:
K-042(c) (Flying Bulgar Klezmer Band Agada)
Track ID:
21823
Yiddish Adaptation:
Reisen, Avrom — רײזען, אַבֿרהם
Artist:
Flying Bulgar Klezmer Band
Vocal:
Merovitz, Allan
First line:
Kh'gey aroys aleyn in veg in breyten, s'glantst der veg...
First line (Yiddish):
כ'גײ אַרױס אין װעג אין ברײטען, ס'גלאַנצט דער װעג דורך דינעם...
Track comment:
Original Russian text by Mikhial Lermontov
Language:
Yiddish
Feter Elye (Kulbak) — פֿעטער עליע (קולבאַק)
Also known as:
Der Feter Elie (Kulbak)
Also known as:
Uncle Elye (Kulbak)
Genre:
Lit Origin/Occupation/Metaphor
Subject:
Poverty/Wagon Driver
Origin:
Alb R-034(g)
Transliteration:
Alb K-042(c)/C-035(e)/Alb K-042(c)
Translation:
Alb R-034(g)
Additional song notes:
Text sometimes attributed to or may be based on a poem by Mosyshe Kulbak. Author and composer unknown. See email message from Itzik Gottesman in Ephemra Folder # 18
On album:
K-042(c) (Flying Bulgar Klezmer Band Agada)
Track ID:
21826
Artist:
Flying Bulgar Klezmer Band
Vocal:
Merovitz, Allan
First line:
Mayn feter elie iz a yid, mit a ferd un vogn, fort mayn...
First line:
מײַן פֿעטער עליע איז אַ ייִד, מיט אַ פֿערד און װאָגן, פֿאָרט מײַן...
Yam Lid — ים ליד
Author:
Bialik, Khaim Nakhman — ביאַליק, חיים נחמן
Composer:
Shneour, Moyshe — שניאר, משה
Genre:
Zionist/Translation/Literary Origin
Subject:
Zion/Yearning
Song comment:
Adapted from the Hebrew of Yehuda Halevi by Chaim Nakhman Bialik
Origin:
Bugatch 80/Alb L-001(d)/ML PYS 212/
Transliteration:
Bugatch 80/Alb K-042(c)/Alb L-001(d)/
Translation:
ML PYL 212/Alb L-001(d)/Alb K-042(c)/Klezkamp 94 39/
Music:
Bugatch 80/ML PYL 212/
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 748:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
K-042(c) (Flying Bulgar Klezmer Band Agada)
Track ID:
21830
Artist:
Flying Bulgar Klezmer Band
Vocal:
Merovitz, Allan
Artist:
Cole, Allen & Allen Merovitz, arr
First line:
Kh'hob fargesn ale libste, k'hob farlozt may eygn heym,
First line (Yiddish):
כ'האָב פֿאַרגעסן אַלע ליבסטע, כ'האָב פֿאָרלאָזט מײַן אײגן הײם,
Track comment:
Translated from Hebrew by Khaim Nakhman Bialik (1873-1934)
Language:
Yiddish
Vos Vet Zayn — װאָס װעט זײַן
Genre:
Folk/Khasidic
Subject:
Meshiekh/Ingathering/Paper Brodge/Food/Roast Doves
Transliteration:
CD K-068(e)/CD M-062(a)/Alb K-042(c)
Translation:
Alb K-042(c)/CD M-062(a)
Related information in folder 280:
Document type:
Article
Author:
Chana Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
1/15/1999
Comments:
Response to letter from Prof Robert A. Rothstein, dealing with text of a variant of Vos Vet Zayn under the title of "Es Vet Zayn Shayn Un Fayn Az Moshiekh Vet Du Zayn.
On album:
K-042(c) (Flying Bulgar Klezmer Band Agada)
Track ID:
21833
Artist:
Flying Bulgar Klezmer Band
Vocal:
Merovitz, Allan
Speech:
Wex, Michael
First line:
Fun papir veln mir, boyen, boyen, oy a brik, katshn zikh...
First line:
פֿון פּאַפּיר װעלן מיר, בױען, בױען, אױ אַ בריק, קאַטשן זיך...
Language:
Yiddish/English