Look up album K-075(a)


Album title: Wolf Krakowski Transmigrations -- גילגול
Album ID: K-075(a)
Publisher: KAM7001 (CD)

Contents:


Title: Tsen Brider -- צען ברידער
Genre: Folk
Subject: Brothers/Occupation/Counting/Klezmer/Death
Origin: Alb Z-010(a)/ML PYS 121/Alb L-015(a)/Ephemera 1391
Transliteration: ML PYS 121/Alb L-015(a)/Ephemera 1391
Translation: Coopersmith NJS 118/ML PYS 121
Music: Coopersmith NJS 118/ML PYS 121
Additional song notes: Ten Brothers

Related information in folder 933:On album: K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations -- גילגול)
Track ID: 24536
Vocal/Rhythm Guitar Krakowski, Wolf
First line: Tsen brider zaynen mir gevezn, Hoben mir gehandelt mit vayn,
First line (Yiddish):צען ברידער זײַנען מיר געװעזן, האָבן מיר געהאַנדעלט מיט װײַן,
Language: Yiddish
Style: Modern

Title: Varshe (Witler) -- װאַרשע (װיטלער)
Genre: Place
Subject: Warsaw
On album: K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations -- גילגול)
Track ID: 24537
Author/Composer Witler, Ben Tsion -- װיטלער, בּן ציון
Vocal/Rhythm Guitar Krakowski, Wolf
First line: In hartsn do bay mir brent a fayerl, oyf dem vos iz avek,
First line (Yiddish):אין האַרצן דאָ בײַ מיר ברענט אַ פֿײַערל, אױף דעם װאָס איז אַװעק,
Language: Yiddish

Title: Regn Regn Regendl -- רעגן רעגן רעגנדל
Genre: Humorous/Instructional
Subject: Simplicity/Piety/Parents/Rain/Advice/Rabbi/Shadkhn
Origin: Shteyn 83 (?)/Vinkov 2 27/Alb K-075(a)/Sm Moskow 34
Transliteration: /Vinkov 2 27/Alb K-075(a)Sm Moskow 34/Ephemera 902
Translation: Vinkov 2 27/Alb K-075(a)/Ephemera 902
Music: Shteyn 83 (?)/Vinkov 2 27/Sm Moskow 34
Additional song notes: Rain, Rain, Little Rain

Related information in folder 902:On album: K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations -- גילגול)
Track ID: 24538
Vocal/Rhythm Guitar Krakowski, Wolf
First line: Ikh hob gehat a mamenyu, hot zi mir gelernt, zayn nor gut...
First line (Yiddish):איך האָב געהאַט אַ מאַמעניו, האָט זי מיר געלערנט: זײַ נאָר גוט...
Language: Yiddish
Style: Soft Rock?concert

Title: Friling (Kaczerginski) -- פֿרילינג (קאַטשערגינסקי)
Author: Kaczerginski, Shmerke -- קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer: Brudno, Avrom -- ברודנאָ, אַבֿרהם
Genre: Holocaust/Love/Vilna Ghetto
Subject: Love/Season/Springtime/Wife
Song Comment: Memorializes author's wife who perished in the ghetto.
Origin: Kaczer 70/Alb V-001(a)/Alb K-075(a)/ML WAH 42/
Transliteration: Alb C-035(a)/Alb F-042(a)/ML WAH 42/Alb K-075(a)/Alb O-009(a)
Translation: Alb C-035(a)/ML WAH 42/Alb Z-010(g)
Music: Kon 30 41/ML WAH 42
Additional song notes: Spring
On album: K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations -- גילגול)
Track ID: 24539
Vocal/Rhythm Guitar Krakowski, Wolf
First line: Ikh blondzhe in geto, fun gesl tsu gesl,
First line:איך בלאָנדזשע אין געטאָ, פֿון געסל צו געסל און קען ניט..

Title: Shabos Oyf Der Gantse Velt -- שבּת אױף דער גאַנצע װעלט
Also known as: Sholem
Genre: Sabbath/Peace
Subject: Sabbath/Peace/Holiday
Origin: Vinkov 2 225/Alb B-004(c)/Alb K-075(a)
Transliteration: Vinkov 2 225/Alb B-007(c)/Alb O-009(a)/Alb L-38(a)/Alb L-038(b)
Translation: Alb L-038(a)/Vinkov 2 225/Alb O-009(a)/Alb B-007(c)/AlbL-038(b)
Music: Vinkov 2 225/
Additional song notes: Sabbath Over The Entire World
On album: K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations -- גילגול)
Track ID: 24540
Vocal/Rhythm Guitar Krakowski, Wolf
First line: Shabos (6x), zol zayn yidn shabos, shabos zol zayn,
First line:שבּת (6), זאָל זײַן ייִדן שבּת, שבּת זאָל זײַן,

Title: Als Avek Mit Dem Roykh -- אַלס אַװעק מיט דעם רױך
On album: K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations -- גילגול)
Track ID: 24541
Author/Composer Witler, Ben Tsion -- װיטלער, בּן ציון
Vocal/Rhythm Guitar Krakowski, Wolf
First line: Filizofn denkn tog un nakht, oysgefunen nayes nor men trakht
First line:פֿיליזאָפֿן דענקן טאָג און נאַכט, אױסגעפֿונען נײַעס, נאָר מען טראַכט,
Track comment: Recorded under "Alts Geyt Avek Mitn Roykh"

Title: Yeder Ruft Mir Ziamele (Feuer) -- יעדער רופֿט מיר זשאַמעלע (פֿעוער)
Composer: Feuer, Bernardo -- פֿײער, בערנאַרדאָ
Genre: Holocaust/Lament
Subject: Child/Name/Familly/Revenge
Origin: ML WAH 64/Rub Oak 72/Alb R-007(g)/Alb K-075(a)/Moskow SM 42
Transliteration: ML WAH 64/Alb R-007(f)(5/Alb F-032(c)/CD K-075(a)/Moskow SM 42
Translation: ML WAH 64/Kalisch 79/Alb R-007(f)5/Alb F-032(c)/Alb K-075(a)
Music: ML WAH 64/Rub Oak 87/Kalisch 78/Moskow SM 42
Additional song notes: Everyone Calles Me Zhamele
On album: K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations -- גילגול)
Track ID: 24543
Vocal/Rhythm Guitar Krakowski, Wolf
First line: Yeder ruft mir Zhamele, ay, vi mir ia shver, kh'hob gehat...
First line (Yiddish):יעדער רופֿט מיר זשאַמאַלע, אַױ, װי מיר איז שװער, כ'האָב געהאַט אַ..
Language: Yiddish

Title: Her Nor Du Sheyn Meydele -- הער נאָר דו שײן מײדעלע
Also known as: Zog Mir Du Sheyn Meydele
Also known as: Her nor, du schejn Mejdele
Also known as: Zog Mir Sheyn Meydele
Genre: Love/Privation/Emigration
Subject: Journey/Depravation/Emigration
Origin: Alb K-023(a)/ML MTAG 32/Alb K-075(a)/
Transliteration: ML MTAG 32/Alb R-001(a)/Alb K-075(a)/Alb N-020(a)/
Translation: Alb R-001(a)/Alb N-020(a)/Alb K-075(a)/G-069(a)
Music: ML MTAG 32
On album: K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations -- גילגול)
Track ID: 24544
Vocal Krakowski, Wolf
Vocal Fraidy Katz
First line: Her nor, du sheyn meydele, her nor, du fayn meydele,
First line (Yiddish):הער נאָר, דו שײן מײדעלע, הער נאָר דו פֿײַן מײדעלע, װאָס װעסטו...
Language: Yiddish
Style: Duet
Length: 4:48

Title: Yiddishe Makholim -- ייִדישע מאכלים
On album: K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations -- גילגול)
Track ID: 24545
Author/Composer Kemelmakher, Sampson -- קעמעלמאַכער, סאַמסאָן
Vocal/Rhythm Guitar Krakowski, Wolf
First line: Varnitshkes mit kez un mit piter, oyf shvues tog hot...
First line:װאַרניטשקעס מיט קעז און מיט פּיטער, אױף שבֿועות טאָג האָט...

Title: Blayb Gezunt Mir, Kroke! (Lemm) -- בלײַב געזונט מיר, קראָקע! (לעם)
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Lemm, Manfred
Genre: Holocaust
Subject: Place/Krakow/Expulsion
Song Comment: From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook
Origin: Gebir ML 107CD K-075(a)/Gebir Lemm 235
Transliteration: Alb L-25(a)/CD K-075(a)/CD K- 059(b)/
Translation: Alb 059(b)/CD K-075(a)/Alb K-064(b)/CD K-059(b)
Music: Alb L-025(a)/Gebir Lemm 235
Additional song notes: Also See Vol 5, Anthologoy of Yiddish Folksongs, Page 240 for original text, transliteration, English and Hebrew Translation.
On album: K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations -- גילגול)
Track ID: 24546
Vocal/Rhythm Guitar Krakowski, Wolf
First line: Blayb gezunt mir, kroke! Blaybt zhe mir gezunt. s'vart di...
First line (Yiddish):בלײַב געזונט מיר קראָקע! בלײַבט זשע מיר געזונט. ס'װאַרט די פֿור..
Language: Yiddish

Title: Ven Du Lakhst -- װען דו לאַכסט
Author: Perlman, Max -- פּערלמאַן, מאַקס
Composer: Perlman, Max -- פּערלמאַן, מאַקס
Genre: Theatre/Tango
Subject: Happiness/Friendship/Actor/Occupation/Laughter/Weeping
Origin: Alb K-075(a)/Alb T-028(b)
Transliteration: Alb K-075(a)/Alb T-028(b)
Translation: Alb K-075(a)/Alb T-028(b)
Additional song notes: When You Laugh
On album: K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations -- גילגול)
Track ID: 24547
Vocal/Rhythm Guitar Krakowski, Wolf
Arranger Krakowski, Wolf
First line: Vos vil den a mentsh nor a bisele glik, er zol kenen zikh...
First line (Yiddish):װאָס װיל דען אַ מענטש נאָר אַ ביסעלע גליק, ער זאָל קענען זיך...
Language: Yiddish
Style: Modern

Title: Zol Shoyn Kumen Di Geule -- זאָל שױן קומען די גאולה
Also known as: Di Geule
Also known as: La Liberacion
Also known as: May The Redemption Come
Author: Kaczerginski, Shmerke -- קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer: Kook, Rav Avraham Isaac -- קוק, רבֿ אַבֿרהם
Genre: Literary Origin/Post Holocaust
Subject: Salvation/Redemption/Meshiekh/Hope/
Origin: ML MTAG 172/Belarsky 234/Alb R-024(d)/Alb K-075(a)/Alb A-044(a)
Transliteration: ML MTAG 172/Alb A-044(a)/Alb K-075(a)/Alb R-024(d)/Alb C-035(e)/
Translation: Alb T-015(c)/Alb B-007(j)/Alb R-024(d)/K-075(a)/Z- 018(a)/Kalisch 147
Music: ML MTAG 172/Kalisch 144
Additional song notes: Let Redemption Come Also transliteration and translation on Alb b-126(a)
On album: K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations -- גילגול)
Track ID: 24548
Vocal/Rhythm Guitar Krakowski, Wolf
First line: Ongezolyet oyfn hartsn, makht men a lekhaim, oyb der umet..
First line (Yiddish):אָנגעזאָליעט אױפֿן האַרצן, מאַכט מען אַ לחיים, אױב דער אָמעט לאָזט..
Language: Yiddish

Contact: yidsong@pobox.upenn.edu