Hebrew Folk Songs sung by Mark Olf with guitar

Album ID:
O-001(d)
Publisher:
Folkways Records FW 6928
Date of issuance:
1957
Language:
Hebrew
Provenance:
Inscribed cover and larger size book, Gift of M. Sutherland 06/12
Genre:
Folk
Where produced:
New York
Number of tracks:
12

Contents

Kumah Echa — קוּמה אחא
Author:
Shenhar, Yitskhak — שנהר, יצחק
Composer:
Postolski, Sholom — פּוסטולסקי, שלום
Genre:
Jewish Agency/Israeli/Zionist/
Subject:
Pioneer/Labor/Work/Return
Origin:
Bugatch 50/Alb O-001(d)/Alb N-014(a)/Alb N-014(b)/Metro Album 48
Transliteration:
Alb L-009(a)/Vorbei 432/Alb O-001(d)/Alb N-014(a)/Alb N-01 4(b)/Alb C-016(a)/
Translation:
DeRoy13/Vorbei 432/Alb S-006(a)/Alb C-016(a)
Music:
Bugatch 50/Nath 33/Metro Album 21
On album:
O-001(d) (Hebrew Folk Songs sung by Mark Olf with guitar)
Track ID:
8720
Vocal:
Olf, Mark — אָלף, מאַרק
First line:
Kuma echa sova sov, al tanchu, shova shov, ayn kan rosh…
First line (Hebrew):
קוּמה אחא, סב וסב, אל תּנוּחה, שוֹבה שוֹב. אין כּאן ראש ואיו כּאן..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Rise and dance, oh. brethern! Dance round and round.
Language:
Hebrew
Style:
Horah
Akhshav — עכשיו
Also known as:
B'emek Yizrel
Genre:
Folk/Israeli/Hora/Zionist
Subject:
Emek/Jezreel Valley/Home
Origin:
Alb O-001(d)/Coopersmith SOZ 122
Transliteration:
Alb O-001(d)/Alb K-007(b)/Coopersmith SOZ 122
Translation:
Alb O-001(d)/Alb O-001(d)/Coopersmith SOZ 122
Music:
Coopersmith SOZ 122
On album:
O-001(d) (Hebrew Folk Songs sung by Mark Olf with guitar)
Track ID:
1022
Vocal:
Olf, Mark — אָלף, מאַרק
First line:
Akhshav, akhshav, b'emek yisroel, tumba, tumba, tumba,
First line (Hebrew):
עכשיו, עכשיו, בּעמק יזראל, טומבּה, טומבּה, טומבּה, בּעמק ישׂראל.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew
Boom Da Li Da
On album:
O-001(d) (Hebrew Folk Songs sung by Mark Olf with guitar)
Track ID:
2527
Vocal:
Olf, Mark — אָלף, מאַרק
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Melody reminiscent of "Undzer Liber"
Style:
Nigun
Gilu Hagalilim (Heb) — גילוּ הגלילים
Author:
Katznelson, Yitzkhak — כצנלסון, יצחק
Genre:
Literary Origin/Hora/Israeli/Place
Subject:
Galili
Origin:
Alb K-009(a)
Transliteration:
Alb O-001(d)
Translation:
Alb O-001(d)
On album:
O-001(d) (Hebrew Folk Songs sung by Mark Olf with guitar)
Track ID:
5670
Author:
Katznelson, Yitzkhak — כצנלסון, יצחק
Vocal:
Olf, Mark — אָלף, מאַרק
First line:
Gilu hagalalim giborey hekhayl, sisu vesimkho yomam lalayl.
First line (Hebrew):
גילוּ הגלילים גבּוֹרי החיל, שׂישׂוּ ושׂמחוּ יוֹים וליל.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Text, translat, translit with album notes.
Language:
Hebrew
Im Ba'arazim — אם בּארזים
Also known as:
The Cedars
Composer:
Yaron, Y. — ירון, י.
Genre:
Tree/Fir/Cedar/Fire
Origin:
Alb O-001(d)
Transliteration:
Alb O-001(d)
Translation:
Alb O-001(d)
Additional song notes:
"Im Ba'arzim Naflah Shalheveth, Mah Yagidu Ezovey Haqir? - If a flame has caught the firs, what will the moss say?" From the Biblical Talmud meaning " If the leadership has become corrupt, what can one expect of lesser folks?"
Related information in folder 943:
Comments:
1. Translation from internet - Http://en.wikiquote.org/wiki/Hebraic_proverbs "Im Ba'arazim Naflah Shalheveth, Mah Yadidu Ezovey Haqir? - If a flame has caught the firs, what will the moss on the wall say?" Meaning: If the leadership has become corrupt, what can one exoect of lesser folks. Origin: from the Biblical Talmud.
On album:
O-001(d) (Hebrew Folk Songs sung by Mark Olf with guitar)
Track ID:
7268
Vocal:
Olf, Mark — אָלף, מאַרק
First line:
Im ba'arazim nafla shalhevet, ma yagidu ezovey hakir?
First line (Hebrew):
אם בּארזים נפלה שלהבת, מה יגידו איזובי הקיר?
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew
Im Hupalnu (Heb) — אם הופּלנו
On album:
O-001(d) (Hebrew Folk Songs sung by Mark Olf with guitar)
Track ID:
7274
Vocal:
Olf, Mark — אָלף, מאַרק
First line:
Im hupalnu lo nivhalnu, al kol patria ustruma shuv nakuma,
First line (Hebrew):
אם הופּלנו לא נבהלנו, על כּל פּטריה ושרומה שוב נקומה,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Though defeated, not terrified were we, above the Patrias...
Language:
Hebrew
Hava Netse Bemakhol — הבה נצא בּמחוֹל
Genre:
Folk/Hora/Dance/Israeli
Subject:
Dance
Origin:
Bugatch 69/Coopersmith NJS 133
Transliteration:
Alb K-001(a)/Bugatch 69/Coopersmith NJS 133/Alb L-009(a)
Translation:
Alb K-001(a)/Coopersmith NJS 133/Alb S-083(d)
Music:
Bugatch 69/Coopersmith NJS 133
Additional song notes:
Come, Let Us Go Out and Dance
On album:
O-001(d) (Hebrew Folk Songs sung by Mark Olf with guitar)
Track ID:
6293
Vocal:
Olf, Mark — אָלף, מאַרק
First line:
Hava netse bamakhol, have netse bimkholot. Yalel, Yaleli.
First line (Hebrew):
הבה נצא בּמחוֹל, הבה נצא בּמחוֹלות. ילל, יללי.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
"Come, let us dance and sing."
Language:
Hebrew
Kineret (Alterman) — כּנרת (אלתּרמן)
Genre:
Israeli/Place
On album:
O-001(d) (Hebrew Folk Songs sung by Mark Olf with guitar)
Track ID:
8478
Author:
Alterman, Natan — אלתּרמן, נתן
Composer:
Lavry, Marc — לברי, מרק
Vocal:
Olf, Mark — אָלף, מאַרק
First line:
T'kheylet shamayim moshekhet barom, Vsod eyn hasheker eley..
First line (Hebrew):
תּכלת שמים מוֹשכת בּרוֹם וסוֹד אין-החקר מוֹשך אלי תּהוֹם.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
The sky is blue, the depth is a mystery,
Language:
Hebrew
Lo Bayom Velo Balayla — לא בּיוֹם ולא בּלילה
Author:
Bialik, Khaim Nakhman — ביאַליק, חיים נחמן
Genre:
Literary Origin/Folk
Subject:
Marriage/Mismatch/Objection/Future/Husband/Fate/Willow Tree
Origin:
Vinkov 2 167/Alb O01(d)/Alb L-001(d)
Transliteration:
Vinkov 2 167/Alb K-001(c)/Alb O-001(d)/Alb L-001(d)
Translation:
Vinkov 2 167/Alb K-001(c)/Alb 001(d)/Birman 104/Alb L-001(d)
Music:
Vinkov 2 167
Additional song notes:
See "Di Verbe" for info with respect to Yiddish version
On album:
O-001(d) (Hebrew Folk Songs sung by Mark Olf with guitar)
Track ID:
9253
Author:
Bialik, Khaim Nakhman — ביאַליק, חיים נחמן
Vocal:
Olf, Mark — אָלף, מאַרק
First line:
Lo Bayom velo balayla, Kheresh etsey li atayla, Lo bahar...
First line (Hebrew):
לא בּיוֹם ולא בּלילה - חרש אצא לי אטילה, לא בּהר וֹלא בּבּקעה -
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
At twilight, Quietly I'll go out for a stroll, Not in the...
Language:
Hebrew
Shir Hahagana — שיר ההגנה
Author:
Khefer, Khaim — חפֿר, חײַם
Composer:
Zehavi, Dovid — זהבי, דוד
Genre:
Israeli/Anthem/March/Zionist
Subject:
Haganah/Battle/Unity/Fraternity/Homeland/Revenge/Victory
Origin:
Bugatch 23/Alb O-001(d)
Transliteration:
Alb-001(d)/Alb R-007(c)/Bugatch 23/Rubin Treas 215
Translation:
Alb-001(d)/Alb R-007(c)/Rubin Treas 216
Music:
Bugatch 213/Rubin Treas 213
On album:
O-001(d) (Hebrew Folk Songs sung by Mark Olf with guitar)
Track ID:
13828
Vocal:
Olf, Mark — אָלף, מאַרק
First line:
Beyn gvulot bidrakim lelo derekh, belaylot khasukhei...
First line (Hebrew):
בּין גבוּלוֹת בּדרכים ללא דרך בּלילוֹת חשׂוּכי כּוֹכבים:
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
On roads that are no roads, on nights devoid of stars
Language:
Hebrew
Style:
March/Militant
Shir Hapalmakh — שיר הפּלמ"ח
Author:
Zerubavel — זרובּבל
Composer:
Zahavi, Dovid — זהבי, דוד
Genre:
Israeli/
Subject:
Palmakh
Origin:
Alb O-001(d)
Transliteration:
Alb O-001(d)
Translation:
Alb O-001(d)
On album:
O-001(d) (Hebrew Folk Songs sung by Mark Olf with guitar)
Track ID:
13855
Vocal:
Olf, Mark — אָלף, מאַרק
First line:
Misaviv yehom hasaar, akh roshenu lo yishakh,
First line (Hebrew):
מסביב יהום הסער, אך ראשנוּ לא ישח, לפקודה תמיד אנחנו,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Though the storm ranges around us, our heads are unbent,
Language:
Hebrew
Tsena Tsena — צאנה צאנה
Author:
Miron, Issacar — מירון, ישׂשׂכּר
Composer:
Khagiz, Yechiel — הגיז, יהיאָל
Genre:
Israeli
Subject:
Girls/Soldiers/Courting
Origin:
Alb O-001(d)/DeRoy 48
Transliteration:
G-005(a)/Alb O-001(d)
Translation:
Alb O-001(d)
On album:
O-001(d) (Hebrew Folk Songs sung by Mark Olf with guitar)
Track ID:
15520
Vocal:
Olf, Mark — אָלף, מאַרק
First line:
Tsena, tsena tsena, tsena, habanot urena khayalim bemosheva
First line (Hebrew):
צאנה, צאנה, צאנה צאנה, הבּנוֹת וראינה חילים בּמושבה.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Text, translit, and translate with album notes.
Language:
Hebrew
Ta'am Ha'man — טעם המן
Also known as:
Bat Shirati
Also known as:
Gizratekh
Author:
Navon, Y. A. — נבון, י. א.
Composer:
Navon, Y. A. — נבון, י. א.
Genre:
Love/Israeli
Subject:
Love/Manna/Lips/Honey/Beauty/Taste/Desire/Passion
Origin:
DeRoy 37/
Transliteration:
De/roy 37/Alb K-001(a)Alb O-006(k)/Ephemera 1520 p 47
Translation:
Alb K-001(a)/Alb O-006(k)/Ephemera 1520 p 47
Music:
Ephemera 1520 p 47
Additional song notes:
"The Taste of Manna"/Melody in the style of Turkish Jews.
On album:
O-001(d) (Hebrew Folk Songs sung by Mark Olf with guitar)
Track ID:
14767
Vocal:
Olf, Mark — אָלף, מאַרק
First line:
Gizratekh tavnit nuga, reykha nered uvamor suga;
First line (Hebrew):
גזרתך תּבנית נוגה, ריחה נרד וּבמוֹר סוּגה: שׂפתוֹתיך ארגמן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Melody in folk tradition of Turkish Jews.
Language:
Hebrew