Look up album R-010(a)


Album title: From The Album Of Jewish Songs Z Albumu Piesni Zydowskich -- פֿון ייִדישן לידער -אַלבום
Album ID: R-010(a)
Format: 33 1/3 rpm 12"
Publisher: Muza Polskie Nagrania XL 0181
Language: Yiddish
Genre: Folk/Concert
Where Produced: Poland
Number of Tracks: 12
Additional Notes: Same album of songs as on R-10(b).

Contents:


Title: Slutsk Mayn Shtetele -- סלוצק מײַן שטעטעלע
Author: Lebedeff, Aaron -- לעבעדאָװ, אהרן
Composer: Wohl, Herman -- װאָל, הערמאַן
Genre: Theater/Place/Memory
Subject: Town/Slutzk/Yearning/Poverty/Cradle/Bed/Sabbath/Melodies
Transliteration: Warum 200/Alb B-095(b)Ephemera 1285/Peppler 2, p 199
Translation: Alb H-033(a)/Alb B-095(b)/Ephemera 1285/Peppler 2, p 199
Music: Warum 200/Ephemera 1285/Peppler 2, p 199/Peppler 2, p 199
Additional song notes: My Hometown Slutsk Jane Peppler Credits Lebedeff as Author and Composer
On album: R-010(a) (From The Album Of Jewish Songs Z Albumu Piesni Zydowskich -- פֿון ייִדישן לידער -אַלבום)
Track ID: 14574
Vocal Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Conductor Orchestra Wiernik, Adam
First line: Slutsk, oy slutsk, mayn shtetele, akh, vi benk ikh nokh dir,
First line:סלוצק, אױ סלוצק, מײַן שטעטעלע, אַך, װי בענק איך נאָך דיר,
Track comment: Recording made in Poland

Title: A Brivele Der Mamen -- אַ בריוועלע דער מאַמען
Also known as: Mikhtav Le'ima
Author: Smulewitz, Solomon -- שמוליװטש, שלמה
Composer: Smulewitz, Solomon -- שמוליװטש, שלמה
Composer: Smulewitz, Solomon -- שמוליװטש, שלמה
Genre: Theater
Subject: Mother/Son/Parting/Letter/Emigration/Class/Neglect/
Origin: ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65
Transliteration: ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65/Alb G-013(c)/Alb L-009(a)/SM Moskow 54
Translation: Silverman YSB 145/Alb D-004(k)/Alb D-016(a)/Levin N 65/Alb M-068(a)55
Music: ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65/SM Moskow 54
Additional song notes: A letter To Mother
On album: R-010(a) (From The Album Of Jewish Songs Z Albumu Piesni Zydowskich -- פֿון ייִדישן לידער -אַלבום)
Track ID: 40
Vocal Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Conductor Orchestra Wiernik, Adam
First line: Mayn kind, mayn treyst, du forst avek, Ze zay a zin, a guter
First line (Yiddish):מײַן קינד, מײַן טרײסט, דו פֿאָרסט אַװעק, זע זײַ אַ זין אַ גוטער,
Medley includes: (How To) Sweat (Parts 1 & 2, Yid)
Track comment: Recording made in Poland
Language: Yiddish

Title: A Yidishe Mame -- אַ ייִדישע מאַמע
Also known as: Yiddishe Mame
Also known as: My Yidishe Mame
Author: Yellen, Jack
Author: Pollack, Lou -- פּאָלעק, לאָו
Composer: Pollack, Lou -- פּאָלעק, לאָו
Composer: Yellen, Jack
Genre: Memory/Family
Subject: Mother/Constancy/Devotion/Immigration
Origin: GYF 80/Alb F-024(e)/Alb K-007(b)/ Vinkov 5 301
Transliteration: Alb F-042(a)/Alb L-048(a)/Alb H-006(a)/Alb K-007(b)/GYF 83/Al K-022(b)
Translation: GYF 83/Alb I-013(a)/Alb H-006(a)/Alb R-009(b)/Alb K-059(d)/Vinkov 4 301
Music: GYF 81/Gold Zem 310/Vinkov 5 301
On album: R-010(a) (From The Album Of Jewish Songs Z Albumu Piesni Zydowskich -- פֿון ייִדישן לידער -אַלבום)
Track ID: 727
Vocal Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Conductor Orchestra Wiernik, Adam
First line: Ver bashitst un bashirent dos kind, fun der shvartser tog...
First line (Yiddish):װער באַשיצט און באַשירענט דאָס קינד פֿון דער שװאַרצער טאָג און...
Track comment: Recorded in Poland
Language: Yiddish

Title: Der Furman -- דער פֿורמאַן
Also known as: Vyo Vyo Ferdelekh
Also known as: For Ikh Mir Aroys
Also known as: Der Bal Agole
Genre: Folk
Subject: Occupation/Wagon Driver/Coachman/Teamster/Bal Agole
Origin: Belarsky 217/Alb A-003(c)/
Transliteration: Belarsky 217/CD A-005(e)/Alb P-005(a)/Alb A-003(c)/CD D-004(l)
Translation: CD A-005(e)/Alb P-005(a)/Alb A-003(c)/CD D-004(l)
Music: Belarsky 31
Additional song notes: The Coachman

Related information in folder 688:On album: R-010(a) (From The Album Of Jewish Songs Z Albumu Piesni Zydowskich -- פֿון ייִדישן לידער -אַלבום)
Track ID: 3062
Vocal Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Conductor Orchestra Wiernik, Adam
First line: Bin ikh mir a forman, un hob mir a por ferdelekh,
First line (Yiddish):בין איך מיר אַ פֿורמאַן, און האָב מיר אַ פּאָר פֿערדעליך,
Language: Yiddish
Style: Concert

Title: Itzik hot schojn Chaßene gehot
Also known as: Itsikl Hot Khasene Gehat
Also known as: Itsik Hot Shoyn Khasene Gehat
Genre: Choral/
On album: R-010(a) (From The Album Of Jewish Songs Z Albumu Piesni Zydowskich -- פֿון ייִדישן לידער -אַלבום)
Track ID: 7571
Vocal Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Conductor Orchestra Wiernik, Adam
First line: Lomir zikh tsekushn, di mame meg shoyn visn, az itsikl hot..
First line (Yiddish):לאָמיר זיך צעקושן, די מאַמע מעג שױן װיסן, אַז איציקל האָט..
Track comment: Recording made in Poland
Language: Yiddish

Title: Kinder Yorn (Gebirtig) -- קינדער יאָרן (געבירטיג)
Also known as: Shnot Yaldut
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Genre: Folk
Subject: Nostalgia/Childhood/Aging/Memory/
Origin: Gebir ML 9/ML MTAG 222/Alb A-001(h)/Belarsky 221/Alb B-007(a)/Gebir Lemm 44
Transliteration: ML MTAG 222/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)/Alb T-031(b)
Translation: Alb G-022(a)/GYF 55/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)Gebir SIMC 4
Music: GYF 53/ML MTAG 221/Belarsky 47/ Gebir Lemm 44
On album: R-010(a) (From The Album Of Jewish Songs Z Albumu Piesni Zydowskich -- פֿון ייִדישן לידער -אַלבום)
Track ID: 8450
Vocal Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Conductor Orchestra Wiernik, Adam
First line: Kinder-yorn, zise kinder-yorn, Eybik blaybt ir vakh in...
First line (Yiddish):קינדער יאָרן, זיסע קינדער יאָרן, אײביק בלײַבט איר אין מײַן זיכּרון
Track comment: Recording made in Poland
Language: Yiddish

Title: Mekhutonim Geyen -- מחותּנים גײען
Also known as: Di Mekhutonim
Also known as: Di Mekhutonim Geyen
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre: Folk/Wedding
Subject: Family/Wedding Party/Wedding Guests/Procession/In Laws
Song Comment: Originally "A Freylekhs (Khosns Tsad)"
Origin: ML MTAG 56/Alb D-004(d)/Kinderbuch 170/Epelboym 21
Transliteration: ML MTAG 56/Alb M-057(a)/Alb B-007(c)/Alb R-07(f)2/Alb M-057(a)/A-005(e)/Epl 21
Translation: Alb R-007(f)2/Kinderbuch 171/Alb B-007(c)/CD A-005(e)/Alb W-021(d)
Music: Kinderbuch 170/ML MTAG 56/Epelboym 21
Additional song notes: Originally "A Freylekhs (Khosns Tsad)" The In-Laws' Procession
On album: R-010(a) (From The Album Of Jewish Songs Z Albumu Piesni Zydowskich -- פֿון ייִדישן לידער -אַלבום)
Track ID: 10227
Vocal Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Conductor Orchestra Wiernik, Adam
First line: Mekhutonim geyen (6x), mekutonim geyen kinder, lomir zikh…
First line (Yiddish):מחותּנים גײען (6מ), מחותּים גײען קינדער, לאָמיר זיך פֿרײען --
Track comment: Originally "A Freylekhs (Khosns Tsad)""(צאַד חתנס) פֿרײלעכס "אַ
Language: Yiddish

Title: Oyfn Pripetshik (Warshavsky) -- אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)
Also known as: Der Alef Beys
Also known as: In The Fireplace
Also known as: Afn Pripetshik
Also known as: Oifm Pripezik
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre: Folk
Subject: Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
Origin: ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
Transliteration: Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)/
Translation: Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
Music: ML MTAG 2/GYF 25/SM Scher 13/Lefko Folk 72
Additional song notes: At The Fireplace See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Translation and Transliteration at Ephemera 1269

Related information in folder 332:On album: R-010(a) (From The Album Of Jewish Songs Z Albumu Piesni Zydowskich -- פֿון ייִדישן לידער -אַלבום)
Track ID: 11888
Vocal Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Conductor Orchestra Wiernik, Adam
First line: Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys.
First line (Yiddish):אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.
Track comment: Recording made in Poland
Language: Yiddish

Title: Tsvey Briv Tsum Lyadier Rebn -- צװײ בריװ צום ליאַדער רבּין
Also known as: A Pintele
Also known as: A Briv Tsum Liader Rebn
Genre: Folk/Humorous
Subject: Rebbe/Letters/Wife/Business/Health/Pregnancy/Khosid
Origin: Kotlyan 104/Alb A-013(a)/Vinkov 3 102/
Transliteration: Alb B-007(c)/Alb L-023(b)/Alb L-038(a)/Vinkov 3 102/Alb L-023(b)
Translation: Kotlyan 104/Vinkov 3 102/Alb Z-013(a)/Alb L-038(a)/Alb L-023(b)
Music: Kotlyan 101/Vinkov 3 102

Related information in folder 94:On album: R-010(a) (From The Album Of Jewish Songs Z Albumu Piesni Zydowskich -- פֿון ייִדישן לידער -אַלבום)
Track ID: 15712
Vocal Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Conductor Orchestra Wiernik, Adam
First line: Uv mestetshko lyadenyu- a pintele, mogilyovski gubernyu,
First line (Yiddish):אוּװ מעסטעסשקאָ ליאַדענו-- אַ פּינטעלע, מאָלהילאָװסקי גובערניו,
Track comment: Recording made in Poland
Language: Yiddish

Title: Undzer Nigndl -- אונדזער ניגונדל
Also known as: A Nigndl (Undzer Nigndl)
Also known as: Hobn Mir A Nigndl
Also known as: Our Song
Author: Shternheim, Nokhem -- שטערנהײַם, נחום
Composer: Shternheim, Nokhem -- שטערנהײַם, נחום
Genre: Folk
Subject: Family/Melody/Tune/Parents/Children/Grandparents/Joy
Origin: ML MTAG 158/Shternheim 70/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)/Alb C-015(a)
Transliteration: Shernheim 70/Alb C-015(a)/ML MTAG 158/Alb D-016(a)/Alb R-001(a)
Translation: Alb R-001(a)/Vinkov 2 68/Alb R-022(a)/Alb J-007(a)/Alb L-024(b)Alb M-129(a&b)
Music: Shternheim 70/ML MTAG 158/Gold Zem 86/
Additional song notes: Our Melody Also Translation and transliteration on Alb 126(a)
On album: R-010(a) (From The Album Of Jewish Songs Z Albumu Piesni Zydowskich -- פֿון ייִדישן לידער -אַלבום)
Track ID: 15929
Vocal Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Conductor Orchestra Wiernik, Adam
First line: Hobn mir a nigundl, In nakhes un in freydn, Zingen mir es,
First line (Yiddish):האָבן מיר אַ ניגונדל, אין נחת און אין פֿרײדן, זינגען מיר עס,
Track comment: Record made in Poland
Language: Yiddish

Title: Vi Azoy Trinkt A Keyser Tey? -- װי אַזױ טרינקט אַ קיסר טײ?
Also known as: Vi Azoy Lebt Der Keyser ?
Also known as: How The Kaiser Drinks Tea
Also known as: Rabosi
Genre: Humorous/Satirical/Folk
Subject: Emperor/Question/Tea/Sugar/Potatoes/Butter/Sleep/Soldiers
Origin: Vinkov 3 47/SM 40
Transliteration: Alb K-030(a)/Vinkov 3 47/SM 40
Translation: Alb K-030(a)/Vinkov 3 47
Music: Vinkov 3 46/SM 40
On album: R-010(a) (From The Album Of Jewish Songs Z Albumu Piesni Zydowskich -- פֿון ייִדישן לידער -אַלבום)
Track ID: 16550
Vocal Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Conductor Orchestra Wiernik, Adam
First line: Rabosay, rabosay, khakhomim un a breg, kh'vel aykh fregn,
First line (Yiddish):רבּותי, רבּות, חכמים און אַ ברעג, כ'װעל אײַך פֿרעגן, כ'װעל אײַך...
Track comment: Recorded under title "Vi Azoy Lebt A Keyser"
Language: Yiddish

Title: Yoshke Fort Avek -- יאָשקע פֿאָרט אַװעק
Genre: Folk
Subject: Separation/Conscript/Soldier/Lament/Love
Origin: Rubin Oak 87/Vinkov 3 261/ML PYS 106/
Transliteration: Vinkov 3 261/Alb K-059(e)/Alb O-007(d)/Rubin Oak 76/Alb K-26(d)2/Alb S-098(b)
Translation: Silverman SJP26/Alb K-030(a)/Alb K 26(d)2/Alb O-007(d)/Alb K-059(e)/ S-098(b)
Music: Vinkov 3 261/ML PYS 106/
On album: R-010(a) (From The Album Of Jewish Songs Z Albumu Piesni Zydowskich -- פֿון ייִדישן לידער -אַלבום)
Track ID: 17802
Vocal Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Conductor Orchestra Wiernik, Adam
First line: Koyf mir nit keyn lokenes un makh mir nit sheyn,
First line (Yiddish):קױף מיר ניט קײן לאָקענעס און מאָך מיר ניט שײן,
Track comment: Recorded in Poland
Language: Yiddish

Contact: yidsong@pobox.upenn.edu