Benzion Witler Zun und Regn — בּן-ציון ויטלער זון און רעגן
- Album ID:
- W-002(d)
- Publisher:
- Hed Arzi AN 47 - 93 ארצי הד
Contents
Hit Op Dos Bisele Koyekh — היט אָפּ דאָס ביסעלע כּוח
- On album:
- W-002(d) (Benzion Witler Zun und Regn — בּן-ציון ויטלער זון און רעגן)
- Track ID:
- 6628
- Author/Composer:
- Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
- Artist:
- Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
- Artist:
- Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
- First line:
- Hit op dos bisele koyekh, hit op dos bisele gezunt,
- First line:
- היט אָפּ דאָס ביסעלע כּוח, היט אָפּ דאָס ביסעלע געזונט,
A Gut Morgn Dir, Hirsh Dovid — אַ גוט מאָרגן דיר, הערש דוד
- Also known as:
- Hirsh Dovid
- Author:
- Broderson, Moyshe — בראָדערזאָן, משה
- Composer:
- Kon, Henekh — קאָן, הענעך
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Business/Chilren/Marriage/Family/Greeting
- Origin:
- ML PYP 391/Sh Sh 403
- Translation:
- Sh Sh 402
- Additional song notes:
- A Good Morning To You, Hirsh Dovid
- On album:
- W-002(d) (Benzion Witler Zun und Regn — בּן-ציון ויטלער זון און רעגן)
- Track ID:
- 247
- Artist:
- Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
- Artist:
- Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
- First line:
- A gut morgn dir, hirsh dovid! A gut morgn, borukh!
- First line:
- אַ גוט מאָרגן דיר הערש דוד! אַ גוט מאָרגן, בּרוך!
Alts In Eynem — אַלץ אין אײנעם
- On album:
- W-002(d) (Benzion Witler Zun und Regn — בּן-ציון ויטלער זון און רעגן)
- Track ID:
- 1205
- Author/Composer:
- Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
- Artist:
- Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
- Artist:
- Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
- First line:
- Alts in eynem iz nishto bay keynem, az dos iz do,
- First line:
- אַלץ אין אײנעם איז נישטאָ בײַ קײנעם, אַז דאָס איז דאָ,
April Showers (Yid, Zun Un Regn)
- On album:
- W-002(d) (Benzion Witler Zun und Regn — בּן-ציון ויטלער זון און רעגן)
- Track ID:
- 1411
- Author:
- Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
- Composer:
- Silvers, Louis — סילװערס, ל.
- Artist:
- Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
- Artist:
- Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
- First line:
- Hostu in dayn lebns veg bagegent, tribe teg un likhtik in...
- First line:
- האָסטו אין דײַן לעבנס װעג באַגעגענט, טריבע טעג און ליכיק אין...
- Track comment:
- See "April Showers (Yid)"
Der Lomp — דער לאָמפּ
- On album:
- W-002(d) (Benzion Witler Zun und Regn — בּן-ציון ויטלער זון און רעגן)
- Track ID:
- 3216
- Author/Composer:
- Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
- Artist:
- Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
- Artist:
- Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
- First line:
- In mayn lebn iz geglikhn vi a lomp mit veynik nayr,
- First line (Yiddish):
- אין מײַן לעבן איז געגליכן װי אַ לאָמפּ מיט װײניק נר,
- Language:
- Yiddish
Es Heybt Zikh Nisht On — עס הױבט זיך נישט אָן
- On album:
- W-002(d) (Benzion Witler Zun und Regn — בּן-ציון ויטלער זון און רעגן)
- Track ID:
- 4809
- Artist:
- Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
- Author/Composer:
- Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
- Artist:
- Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
- First line:
- Es heybt zikh nisht on, un es lozt zikh nisht oys,
- First line:
- עס הױבט זיך נישט אָן, אַן עס לאָזט זיך נישט אױס,
Ikh Hob Tsayt — איך האָב צײַט
- Author:
- Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
- Composer:
- Meyerovsky — מײעראָװסקי,
- Genre:
- Love/Concert/Theater/Latin/Rhumba
- Subject:
- Time/Patientice/Devotion
- Origin:
- Alb T-028(f)
- Transliteration:
- Alb T-028(f)
- Additional song notes:
- I Have Time
- On album:
- W-002(d) (Benzion Witler Zun und Regn — בּן-ציון ויטלער זון און רעגן)
- Track ID:
- 7184
- Author:
- Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
- Composer:
- Meyerovsky — מײעראָװסקי,
- Artist:
- Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
- Artist:
- Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
- First line:
- Nishto der tog, nishto di vokh, zolst mir nisht zogn vos,
- First line:
- נישטאָ דער טאָג, נישטאָ די װאָך, זאָלסט מיר נישט זאָגן װאָס,
Lomir Zikh Iberbetn — לאָמיר זיך איבערבעטן
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Love/Reconciliation
- Origin:
- Rubin Oak 91/Alb R-007(b)/Schack 30/Alb Z-012(a)/Alb R-024(d)/SH 1319
- Transliteration:
- Rubin Oak 44/Alb J-011(a)/ML PYS 26/D-004(l)/G-48(d)/Alb R-024(d)/M-057(a)
- Translation:
- Rubin Oak 44/Alb R-007(b)/ML PYS 26/D-004(l)/L-029(b)/R-024(d)/Alb M-057(a)/
- Music:
- Rubin Oak 44/ML PYS 26/Schack 30/Alb Z-012(a)/SH 1319
- Additional song notes:
- Let's Make Up/Let's Reconcile
Transliteration is in SH 1319
Translat Alb P-038€
- On album:
- W-002(d) (Benzion Witler Zun und Regn — בּן-ציון ויטלער זון און רעגן)
- Track ID:
- 9374
- Artist:
- Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
- Artist:
- Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
- First line:
- Lomir zikh iberbetn, iberbetn, hob oyf mir rakhmones,
- First line (Yiddish):
- לאַמיר זיך איבערבעטן, איבערבעטן, האָב אױף מיר רחמנות,
- Language:
- Yiddish
Nem Dir Nisht Tsum Hartsen — נעם דיר נישט צום האַרצען
- On album:
- W-002(d) (Benzion Witler Zun und Regn — בּן-ציון ויטלער זון און רעגן)
- Track ID:
- 10971
- Author/Composer:
- Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
- Artist:
- Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
- Artist:
- Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
- First line:
- Nem dikh nisht tsum hartsen, es iz nokh nisht keday,
- First line:
- נעם דיר נישט צום האַטצען, עס איז נאָך נישט כּדאַי,
Shvartse Karshelekh — שװאַרצע קאַרשעלעך
- Genre:
- Folk/Humorous/Waltz/Dance
- Subject:
- Courting/Girls/Lament/Rejection
- Origin:
- Kammen 25F 63/Alb N-011(a)/Rubin Oak 88/Alb B-036(a)/Alb N-026(a)/ML MTAG 28
- Transliteration:
- Alb B-036(a)/ML MTAG 28/Alb R-007(f)2/Alb N-011(a)/Alb N-026(a)/Ephemera 1458
- Translation:
- Rubin Oak 64/Alb N-011(a)/Alb R-07(f)2/Alb T-015(c)/Alb B-005(b)/Ephemera 1458
- Music:
- ML MTAG 28
- Additional song notes:
- Black Cherries
Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
- Related information in folder 490:
- Comments:
- 1. Article in Yiddish Forward of December 23, 2005 by Chana Mlotek titled "Tsugob-Sures Tsu 'Shvartse Karshelekh' " ( Additional verses to Shvartse Karshelekh by Isadore Liillian).
2. Article in Yiddish Forward of June 15, 1990 titled "Tsugob-Sures Tsu Shavartse Karshelekh" as sung by Mike Burstein and Zalmen Mlotek in video "Lomir Zingen Yiddish"
- On album:
- W-002(d) (Benzion Witler Zun und Regn — בּן-ציון ויטלער זון און רעגן)
- Track ID:
- 14350
- Artist:
- Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
- Artist:
- Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
- First line:
- Shvartse karshelekh rayst men un grine lozt men shteyn,
- First line:
- שװאַרצע קאַרשעלעך רײַסט מען און גרינע לאָזט מען שטײן,
Shprayz Ikh Mir (Teitelbaum) — שפּרײַז איך מיר (טײַטעלבאום )
- Also known as:
- Mit Gikhe Trit
- Author:
- Kahn, Sh. — כּהן, ש.
- Composer:
- Teitelbaum, Eliyahu — אליהו טײַטעלבאום
- Genre:
- Drinking
- Subject:
- Drinking/Market Day/Fair/Horse/Inn
- Origin:
- Alb L-001(a)/ML MTAG 70/Alb K-051(e)
- Transliteration:
- Alb L-001(a)/ML MTAG 70/Alb K-051(e)/Alb K-26(d)2/Alb P-038(a)/Alb S-098(b)
- Translation:
- Alb K-26(d)2/Alb K-051(e)/Alb S-098(b)/Ephemera 1566 (p 19
- Music:
- ML MTAG 70
- On album:
- W-002(d) (Benzion Witler Zun und Regn — בּן-ציון ויטלער זון און רעגן)
- Track ID:
- 14236
- Vocalist:
- Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
- Arranger/Conductor:
- Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
- First line:
- Gey ikh mir mit gikhe trit, gikhe trit, nokh a ferdl...
- First line (Yiddish):
- גײ איך מיר מיט גיכע טריט, גיכע טריט, נאָך אַ פֿערדל צום יאַריד
- Language:
- Yiddish
Shik Mir A Brivele — שיק מיר אַ בריװעלע
- Author:
- Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
- Composer:
- Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
- Genre:
- Pop
- Subject:
- Separation/Letter/Mother/Lament/Lonliness
- Transliteration:
- Alb S-022(f)
- On album:
- W-002(d) (Benzion Witler Zun und Regn — בּן-ציון ויטלער זון און רעגן)
- Track ID:
- 13765
- Artist:
- Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
- Artist:
- Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
- First line:
- Tog un nakht zits ikh aleyn, in undzer alten hoyz,
- First line:
- טאָג און נאַכט זיץ איך אַלײן, אין אונדזער אַלטען הױז,