Look up album Z-010(g)


Album title: Paul Zim We Shall Live! Yiddish Songs of the Holocaust -- זכור
Album ID: Z-010(g)
Format: Cassette
Publisher: Simcha 42290
Date of Issuance: 1990
Language: Yiddish
Genre: Holocaust
Where Produced: New York
Number of Tracks: 12

Contents:


Title: A Yidish Kind -- אַ ייִדיש קינד
Also known as: Dos Farvoglte Kind
Also known as: Yalda Yehudi
Also known as: Yeled Yehudi
Also known as: A Jewish Child
Composer: Kheytin-Weinstein Khana -- חײטין, חנה
Genre: Holocaust
Subject: Mother/Child/Strangers
Origin: Ephemera 1203/Vinkov 4 103/ML WAH 72/Alb V-001(a)
Transliteration: Vinkov 4 103/ML WAH 72
Translation: Ephemera 1204Vinkov 4 103/ML WAH 73
Music: Vinkov 4 103/ML WAH 73
Additional song notes: A Jewish Child Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
On album: Z-010(g) (Paul Zim We Shall Live! Yiddish Songs of the Holocaust -- זכור)
Track ID: 688
Author Kheytin-Weinstein Khana -- חײטין, חנה
Artist Zim, Khazn Paul
First line: In a Litvish derfl vayt, In a shtibl in a zayt. Durkh a...
First line (Yiddish):אין א ליטװיש דערפֿל װײַט, אין אַ שטיבל אין אַ זײַט. דורך אַ...
Track comment: Recorded under title "Dos Farvoglte Kind."
Language: Yiddish

Title: Am Yisroel Chai (Efnt Tir Un...) -- עם ישׂראל חי (עפֿנט טיר און עפֿנט..)
On album: Z-010(g) (Paul Zim We Shall Live! Yiddish Songs of the Holocaust -- זכור)
Track ID: 1218
Author Knapfheise, M.
Composer Berezovsky, Shaul -- בערעזאָװסקי, שאול
Artist Zim, Khazn Paul
First line: Efnt tir un efnt toyer, shoyn genug, genug der troyer,
First line (Yiddish):עפֿנט טיר און עפֿנט טױער, שױן גענוג, גענוג דער טרױער,
Track comment: Medley "Ani Ma'amin" & "Zog Mit Keyn Mol"
Language: Yiddish

Title: Ani Ma'amin -- אני מאמין
Author: Maimomides
Genre: Religious
Subject: Faith/Credo/Belief/Meshiakh
Origin: Alb V-001(c)/ML WAH 76/Alb B-003(a)/Alb M-038(a)/Alb M-041(a)/Ephemera 1203
Transliteration: ML WAH 76/Alb R-001(b)/Alb Z-010(g)/Alb A-034(a)/Alb G-005(b)/Alb O-009(a)
Translation: ML WAH 76/Alb L-021(b)/Alb R-001(b)/Alb B-003(a)/Alb Z-010(g)/Alb M-041(a)/
Music: MG WAH 76
Additional song notes: 12th Principle of faith formulated by Maimonides 12th Century/ See also for transliteration Albs S-092(a)/Alb S-002(e). For addl translations see Albs A34(a)/G-005(b)/ O-009(a)/T-015(a)/C-023(h)/A-018(a)/S-002(e) See also song titled "Yidn Zingn Ani Ma'amin" Hebrew text with Album Notes and Ephemera 1203 English Adaptation with Album Notes and Ephemera 1204
On album: Z-010(g) (Paul Zim We Shall Live! Yiddish Songs of the Holocaust -- זכור)
Track ID: 1345
Vocal Zim, Khazn Paul
First line: Ani ma'amin, be'emuno shleymo bevias hamoshiakh.
First line (Hebrew):אני מאמין, בּאמונה שלמה בּביאת המשיח.
Track comment: "I believe with full faith that the Messiah will come."
Language: Hebrew
Style: Medley

Title: Bialyistoker Geselekh -- ביאַליסטאָקער געסעלעך
On album: Z-010(g) (Paul Zim We Shall Live! Yiddish Songs of the Holocaust -- זכור)
Track ID: 2396
Author Shevakh, Avrom -- שבח, אַבֿרהם
Composer Ciganari, J.
Artist Zim, Khazn Paul
First line: Bialystoker geselekh, nishto shoyn mer zayt ir,
First line (Yiddish):ביאַליסטאָקער געסעלעך, נישטאָ שױן מער זײַט איר,
Language: Yiddish

Title: Dremlen Feygl Oyf Di Tsvaygn (Yampolsky) -- דרעמלען פֿױגל אױף די צװײַגן (יאַמפּאָלסקי)
Also known as: S'dremlen Feygl Oyf Di Tsvaygn
Author: Rudnitski, Leah -- רודניצקי, לאה
Author: Rudnitski, Leah -- רודניצקי, לאה
Composer: Yampolsky, Leyb -- יאַמפּאָלסקי, לײב
Composer: Yampolsky, Leyb -- יאַמפּאָלסקי, לײב
Genre: Viglid/Lullaby/Holcaust/Lament
Subject: Birds/Tree/Branches/Sleep/Child/Parents
Origin: Kaczer 87/Alb D-004(g)/Alb C-015(a)/Alb V-001(a)/Alb M-029(a)/
Transliteration: Alb K-014(a)/Alb M-029(a)/Alb R-007(c)/Alb Z-010(g)/Alb C-015(a)/Alb J-034(a)
Translation: Alb C-015(a)/Alb K-014(a)/Alb D-004(g)/Alb F-032(c)/Alb G-006(b)/Alb J-034(a)
Music: ML WAH 57/Ephemera 632/Green
Additional song notes: Same melody as "S'iz Keyn Broyt In Shtub Nishto." Birds Drowse On The Branches See pamphlet in Book Index (short title "Green") Franklin Call # 1621 G 733 F7 1994 for Yiddish text, translation and transliteration. The pamphlet is boxed in a folio sized folder.
On album: Z-010(g) (Paul Zim We Shall Live! Yiddish Songs of the Holocaust -- זכור)
Track ID: 4304
Vocal Zim, Khazn Paul
First line: Dremlen feygl oyf di tsvaygn, shlof, mayn tayer kind,
First line (Yiddish):דרעמלען פֿײגל אױף די צװײַגן, שלאָף, מײַן טײַער קינד,
Track comment: Same melody as "S'iz Keyn Broyt In Shtub Nishto."
Language: Yiddish

Title: Es Brent -- עס ברענט
Also known as: Undzer Shtetl Brent
Also known as: Haayara Boeret
Also known as: Our Little Village Is Aflame
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Genre: Holocaust/
Subject: Catastrophe/Destruction/Pogrom/Resistance/Alarm/Warning
Origin: Ephemera 1203/Kaczer 330/ML WAH 12/Alb B-003(a)/Alb D-004(g)/Alb F-24(e)/
Transliteration: CD L-054(a)/ML WAH 12/Alb Z-010(g)/Mlot-Gott 12/Alb M-029(a)/Vinkov 4 62
Translation: Ephemera 1204/Alb M-029(a)/ML WAH 12/Alb R-033(a)/Alb Z-010(g)/Alb D-004(g)
Music: Kaczer 424/ML WAH 12/Vinkov 4 62
Additional song notes: It's Burning Written in 1938 following progrom in Przytk. Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
On album: Z-010(g) (Paul Zim We Shall Live! Yiddish Songs of the Holocaust -- זכור)
Track ID: 4779
Artist Zim, Khazn Paul
Artist Hillcrest Jew Center (NY) Child Ch
First line: S'brent! Briderlekh, s'brent! Oy, undzer orem shtetl...
First line (Yiddish):ס'ברענט! ברידערלעך, ס'ברענט! אױ, אונדזער אָרעם שטעטל נעבעך…
Track comment: Written in 1938 following progrom in Przytk.
Language: Yiddish

Title: Friling (Kaczerginski) -- פֿרילינג (קאַטשערגינסקי)
Author: Kaczerginski, Shmerke -- קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer: Brudno, Avrom -- ברודנאָ, אַבֿרהם
Genre: Holocaust/Love/Vilna Ghetto
Subject: Love/Season/Springtime/Wife
Song Comment: Memorializes author's wife who perished in the ghetto.
Origin: Kaczer 70/Alb V-001(a)/Alb K-075(a)/ML WAH 42/
Transliteration: Alb C-035(a)/Alb F-042(a)/ML WAH 42/Alb K-075(a)/Alb O-009(a)
Translation: Alb C-035(a)/ML WAH 42/Alb Z-010(g)
Music: Kon 30 41/ML WAH 42
Additional song notes: Spring
On album: Z-010(g) (Paul Zim We Shall Live! Yiddish Songs of the Holocaust -- זכור)
Track ID: 5455
Vocal Zim, Khazn Paul
First line: Ikh blondzhe in geto, fun gesl tsu gesl, un ken nit...
First line:איך בלאָנדזשע אין געטאָ, פֿון געסל צו געסל און קען ניט..

Title: Kinderlekh Kleyninke -- קינדערלעך קליינינקע
Author: Shevakh, Avrom -- שבח, אַבֿרהם
Composer: Kon, Henekh -- קאָן, הענעך
Genre: Holocaust/Lament
Subject: Children/Mothers
Origin: Vinkov 4 108
Transliteration: Alb Z-010(g)/Alb G-006(b)/Vinkov 4 108/L-038(b)
Translation: Alb Z- 010(g)/Alb G-006(b)/Vinkov 4 108/Alb L-038(b)
Music: Vinkov 4 108
Additional song notes: Little Children
On album: Z-010(g) (Paul Zim We Shall Live! Yiddish Songs of the Holocaust -- זכור)
Track ID: 8474
Vocal Zim, Khazn Paul
First line: Kinderlekh kleyinke, kinderlekh sheyinke, lozt mir zikh...
First line (Yiddish):קינדערלעך קלײנינקע, קינדערלעך שײנינקע, לאָזט מיר זיך טוליען..
Language: Yiddish

Title: Makh Tsu Di Eygelekh -- מאַך צו די אײגעלעך
Also known as: Got Hot Di Velt Farmakht
Author: Shpigl, Isaiah -- שפּיגל, ישעיה
Composer: Beyglman, David -- בײגלמאַן, דוד
Genre: Lullaby/Holocaust/Lament
Subject: Child/Homeless/Fear/Destruction
Origin: Kaczer 92/Alb B-011(a)/Alb D-004(g)/ML WAH 052/Alb R34(i)
Transliteration: Flam B 147/Alb C-035(c)/Alb F-032(c)/ML WAH 52/Alb Z-010(g)/Duhl 219/B-095(b)
Translation: Alb C-035(c)/ML WAH 52/Alb Z-010(g)/Alb B-011(a)/Alb D-004(g)/Duhl 212/Flam B
Music: ML WAH 52/Flam T 187
Additional song notes: First sung at the Culture House of the Lodz Ghetto, written after - the death of the author's daughter, Eva. Banned by the Jewish - Council because it spoke too openly of suffering and Nazi - terroris See Duhl Doctoral Thesis.
On album: Z-010(g) (Paul Zim We Shall Live! Yiddish Songs of the Holocaust -- זכור)
Track ID: 9608
Vocal Zim, Khazn Paul
First line: Makh tsu di eygelekh, ot kumen feygelekh, un krayzn do arum,
First line (Yiddish):מאַך צו די אײגעלעך, אָט קומען פֿײגעלעך, און קרײַזען דאָ אַרום,
Language: Yiddish

Title: Rivkele Di Shabesdike -- רבֿקהלע די שבּתדיקע
Also known as: Rivkale Hashabatit
Also known as: Sabbath For Sweet Rivkele
Author: Kaplan, Peysakh -- קאַפּלאַן, פּסח
Composer: Kaplan, Peysakh -- קאַפּלאַן, פּסח
Genre: Holocaust/Historical
Subject: Husband/Sabbath/Workers/
Origin: Ephemera 1203/ML WAH 33/Alb D-004(g)/Alb V-001(c)/Alb V-001(b)/Vinkov 4 144
Transliteration: Alb D-004(n)/ML WAH 33/Alb G-006(b)/Alb Z-010(g)/Vinkov 4 144
Translation: Ephemera 1204//ML WAH 33/Alb G-006(b)/Vinkov 4 144
Music: ML WAH 33/Vinkov 4 144
Additional song notes: Wives in Bialostock ghetto whose husbands were taken in an "action" on a particular shabos referred to themselves "Shabosdike". Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203
On album: Z-010(g) (Paul Zim We Shall Live! Yiddish Songs of the Holocaust -- זכור)
Track ID: 12836
vocal Zim, Khazn Paul
First line: Rivkele di shabesdike, arbet in farbrik. Dreyt a fodim tsu..
First line:רבֿקהלע די שבּתדיקע, אַרבעט אין פֿאַבריק. דרײט אַ פֿאָדים צו אַ...

Title: Unter Dayne Vayse Shtern (Brodno) -- תחת זעו כוכבי שמים / אונטער דײַנע װײַסע שטערן
Also known as: Takhat zi kukhvi shomayim
Also known as: Shema Koleynu
Author: Sutzkever, Avrom -- סוצקעװער, אַבֿרהם
Composer: Brudno, Avrom -- ברודנאָ, אַבֿרהם
Genre: Literary Origin/Holocaust
Subject: Faith/Prayer
Song Comment: Introduced in Vilna ghetto theatre-"Di Yogenish in Fas"
Origin: Ephemera 1203/Kaczer 74/Alb V-001(a)/Alb D-004(g)/ML WAH 48/Alb N-026(a
Transliteration: Ephemera 1204/ML WAH 48/Alb M-049(a)/Alb M-049(a)/Alb Z-010(g)/D-004(n)
Translation: Alb Z-010(g)/Alb V-001(d) ML WAH 48/Alb G-040(a)/Alb M-049(a)/D-004(n)
Additional song notes: First sung by Zlote Kaczerginski at Litter Art Theatre of Vilna Ghetto Under Your White Stars./ Takhat Ziv Kokhvey Shamayim (Hebrew Adaptation) Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203 English Adaptation with Album Notes and Ephemera 1204
On album: Z-010(g) (Paul Zim We Shall Live! Yiddish Songs of the Holocaust -- זכור)
Track ID: 16006
Vocal Zim, Khazn Paul
First line: Unter dayne vayse shtern, shtrek tsu mir dayn veyse hant,
First line (Yiddish):אונטער דײַנע װײַסע שטערן, שטרעק צו מיר דײַן װײַסע האַנט,
Track comment: "Introduced in Vilna ghetto theatre-"Di Yogenish in Fas"
Language: Yiddish

Title: Unter Di Poylishe Grininke Beymelekh -- אונטער די פּױלישע גרינינקע בײמעלעך
Author: Papernikov, Yosef -- פּאַפּערניקאָװ, יוסף
Composer: Alter, Khazn Israel -- אַלטער, חזן ישׂראל
Genre: Literary Origin/Holocaust
Subject: Poland/Chilren/Absence
Origin: Vinkov 4 75/ML WAH 69/Alb B-003(a)/Alb D-004(g)
Transliteration: Vinkov 4 75/ML WAH 68/Alb G-005(b)/Alb Z-010(g)/Alb F-032(c)
Translation: Vinkov 4 75/ML WAH 68/Alb T-015(a)/Alb B-003(a)/Alb Z 010(g)/Alb D-004(g)/
Music: Vinkov 4 75/MG WAH 68
Additional song notes: Under The Polish Green Trees

Related information in folder 800:On album: Z-010(g) (Paul Zim We Shall Live! Yiddish Songs of the Holocaust -- זכור)
Track ID: 16040
Vocal Zim, Khazn Paul
First line: Unter di poylishe grininke beymelekh, shpiln zikh mer nit...
First line (Yiddish):אונטער די פּױלישע גרינינקע בײמעלעך, שפּילן זיך מער ניט קײן...
Track comment: Based on Bialik's "Unter Di Grininke Beymelekh"
Language: Yiddish
Style: Concert

Title: Zog Nit Keyn Mol -- זאָג ניט קײן מאָל
Also known as: Shir Hapartizanim
Also known as: Partisaner Lid
Also known as: Partisan Song
Also known as: Al Na Tomar
Also known as: Never Say
Author: Glik, Hirsh -- גליק, הירש (1922-1944)
Composer: Pokras, Dan -- פּאָקראַס, דאַן
Composer: Pokras, Dimitri -- פּאָקראַס, דימעטרי
Genre: World War II/Holocaust/Resistance
Subject: Survival/Resistance/Hope
Origin: Ephemera 1203/ Kaczer 3/ML WAH 94/Alb M-029(a)/Alb V-001(a)/Vinkov 4 65
Transliteration: ML WAH 94/Alb G-010(g)/Alb S-083(a)/Alb F-018(b)/Alb G-005(b)/Vinkov 4 65
Translation: Ephemera 1204/Alb G-006(b)/ML WAH 94/Alb S-083(a)/Alb D-004(g)/Vonkov IV 65
Music: ML WAH 94/Alb Z-012(a)/Rubin Voi 85/Vinkov 4 65/Kaczer 361
Additional song notes: Never Say Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
On album: Z-010(g) (Paul Zim We Shall Live! Yiddish Songs of the Holocaust -- זכור)
Track ID: 18152
Artist Zim, Khazn Paul
First line: Zog nit keyn mol az du geyst dem letstn veg. Khotch himlen..
First line (Yiddish):זאָג ניט קײן מאָל אַז דו גײסט דעם לעצטן װעג. כאָטש הימלען...
Track comment: Medley "Ani Ma'amin" & "Am Yisroel Khay (Efent Tir...)
Language: Yiddish

Title: Yugnt Himen -- יוגנט הימען
Also known as: Himnon Hanoar
Also known as: Youth Anthem
Author: Kaczerginski, Shmerke -- קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer: Rubin, Bayse -- רובין, בײַסע
Genre: Holocaust/March/Anthem
Subject: Youth/Hope/Militant/Future/Resistance
Origin: Ephemera 1203/Kaczer 325/Alb V-001(a)(b)(c)/Alb D-004(g)/Alb B-086(a)/
Transliteration: Alb D-004(n)/ML WAR 88/Alb B-086(a)/Alb F-032(a)/Alb Z-010(g)/Alb R-007(f)5
Translation: Ephemera 1204/Alb D-004(n)Alb R-07(f)5/Alb O-001(c)/Alb M-029/Kalisch 141/
Music: Kalisch 139/Vinkov 4 72/Kaczer 427
Additional song notes: "Hymn of Youth" - "Youth Anthem" Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
On album: Z-010(g) (Paul Zim We Shall Live! Yiddish Songs of the Holocaust -- זכור)
Track ID: 17891
Artist Zim, Khazn Paul
Artist Hillcrest Jewish Center Child Chor
First line: Undzer lid iz ful mit troyer, dreyst uz undzer munter-gang,
First line (Yiddish):אונדזער ליד איז פֿול מיט טרױער, דרייסט איז אונדזער מונטער־גאַנג,
Language: Yiddish

Contact: yidsong@pobox.upenn.edu