Look up artist Wetzler, Laura


Name: Wetzler, Laura

Tracks with this artist


Title: Yerusholaim Shel Zahav -- ירושלים של זהב
Also known as: Jerusalem Of Gold
Also known as: Yerusholaim Shtot Fun Gold
Author: Shemer, Naomi -- שמר, נעמי
Composer: Shemer, Naomi -- שמר, נעמי
Genre: Place/Israeli
Subject: Jerusalem/67 War
Song Comment: Yiddish Translation Ephemera 250
Origin: Alb I-001(b)/Bekol Ram 9/Alb B-032(a)/Alb F-007(c) [Yid]/
Transliteration: Bekol Ram 9/Alb B-032(a)/G-069(a)
Translation: G-069(a)/Alb B-076(a)/Alb C-023(h)/Alb F-007(c) [Yid]/Alb B-032(a)
Music: Netzer 21

Related information in folder 528:On album: W-025(a) (Laura Wetzler A World oF Jewish Folk Music)
Track ID: 24517
Artist: Wetzler, Laura
First line: Avir harim tsalul kayayin, Vereakh oranim, Nisa bereaukh...
First line:אויר הרים צלול כּיין וריח ארנים, נשׂא בּרוח הערביים עם קול...
Track comment: Opening lines are from another song
Language: Hebrew/English

Title: Khatskele, Khatskele -- חצקעלע, חצקעלע
Also known as: Orem Iz Nit Gut
On album: W-025(a) (Laura Wetzler A World oF Jewish Folk Music)
Track ID: 24518
Artist: Wetzler, Laura
First line: Khatskele, Khatskele, shpil mir a kazatskele, khotsh an...
First line:חצקעלע, חצקעלע, שפּיל מיר אַ קאַזאַצקעלע, כאָטש אַן אָרימע, אַבי אַ..

Title: Rozhinkes Mit Mandlen -- ראָזשינקעס מיט מאַנדלען
Also known as: Shlof Mayn Kind Shlof
Author: Goldfaden, Avrom -- גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer: Goldfaden, Avrom -- גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Genre: Folk/Theatre/Lullaby/Viglid
Subject: Mother/Son/Metaphor/Occupation/Future/Raisens/Almonds
Song Comment: From the operetta "Shulamis"
Origin: ML MTAG 04/Alb K-014(a)/GYF 7/Alb L-023(a)/Alb C-015(a)/Vinkov 4 188/Sh Sh 37
Transliteration: ML MTAG 04/GYF 06/Alb D-004(k)/Alb C-015(a)/Alb R-001(a)/Alb L-023(a)
Translation: Alb L-023(a)/Bikel 99/GYF 7/Alb K-014(a)/Alb O-001(a)/Alb R-001(a)Sh Sh 36
Music: ML MTAG 05/Bikel 99/Vinkov 4 188/Metro Scher 20
Additional song notes: See Gottlieb, p. 43-44 for relationship to Berlin's "Blue Skies" See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.

Related information in folder 189:On album: W-025(a) (Laura Wetzler A World oF Jewish Folk Music)
Track ID: 24519
Artist: Wetzler, Laura
First line: In dem beys-hamikdosh, In a vinkl kheyder, zitst di almone..
First line (Yiddish):אין דעם בית־המקדש, אין אַ װינקל־חדר, זיצט די אַלמנה בת־ציון…
Track comment: with Oyfn Pripitshek
Language: Yiddish

Title: Oyfn Pripetshik (Warshavsky) -- אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)
Also known as: Der Alef Beys
Also known as: In The Fireplace
Also known as: Afn Pripetshik
Also known as: Oifm Pripezik
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre: Folk
Subject: Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
Origin: ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
Transliteration: Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)/
Translation: Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
Music: ML MTAG 2/GYF 25/Metro Scher 24/Lefko Folk 72
Additional song notes: At The Fireplace See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Translation and Transliteration at Ephemera 1269

Related information in folder 332:On album: W-025(a) (Laura Wetzler A World oF Jewish Folk Music)
Track ID: 24520
Artist: Wetzler, Laura
First line: Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys.
First line:אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.
Track comment: with Rozhinkes Mit Mandlen

Title: Quando El Rey Nimrod
Also known as: Avram Ovinu
Genre: Sephardic/Ladino
Subject: Abraham/King Nimrod/Blessing/
Origin: Alb T-026(a)/Alb C-017(a)/Alb R-033(a)/Alb M-049(a)/Alb K-023(a)/Ephemera 1130
Transliteration: Alb C-017(a)/
Translation: Alb R-033(a)/Alb C-025(a)/Alb R-033(a)/Alb M-049(a)/Alb C-017(a)/Ephemera 1130

Related information in folder 1130:On album: W-025(a) (Laura Wetzler A World oF Jewish Folk Music)
Track ID: 24521
Artist: Wetzler, Laura
First line: Cuando el rey Nimrod al campo salia,
Language: Ladino

Title: La Vezina (Ladino)
On album: W-025(a) (Laura Wetzler A World oF Jewish Folk Music)
Track ID: 24522
Artist: Wetzler, Laura
Language: Ladino

Title: Kol Dodi -- קוֹל דוֹדי
Also known as: Shir Hashirim 02:08
Also known as: Song Of Songs 02:08
Genre: Biblical/Song of Songs/Shir Hashirm
Subject: Love
Origin: Song of Songs 02:08/Alb S-063(a)
Transliteration: Alb C-005(d)/Alb S-063(a)
Translation: Alb S-063(a)/Alb M042(c)
On album: W-025(a) (Laura Wetzler A World oF Jewish Folk Music)
Track ID: 24523
Artist: Wetzler, Laura
First line: Kol dodi, hiney ze ba, medaleg al heharim, mekapetz al hagva'ot, ana dodi...
First line:קול דוֹדי הנה־זה בּא; מדלג, על־ההרים--מקפּץ, על־הנבעוֹת
Track comment: The voice of my beloved! Here he comes, leaping across...

Title: Dodi Li -- דוֹדי לי
Also known as: Shir Hashirim 02:16
Also known as: Song of Songs 02:16
Genre: Biblical/Song of Songs/
Subject: Love/Shepherd
Origin: Alb S-033(a)
Transliteration: Alb S-002(e)/Alb S-033(a)/Alb S-075(a)/Alb J-036(a)
Translation: Alb S-033(a)/Alb H-026(a)/Alb A-031(a)/Alb S-075(a)/Alb H-026(c)/Alb A-031(a)
On album: W-025(a) (Laura Wetzler A World oF Jewish Folk Music)
Track ID: 24524
Artist: Wetzler, Laura
First line: Dodi li va'ani lo, haroe bashoshanim.
First line (Hebrew):דודי לי ואני לו, הרועה בששנים.
Track comment: "My beloved is mine and I am his." From Song of Songs ..
Language: Hebrew

Title: Ve'ulai -- ואולי (שרת)
Also known as: Es Kon Zayn
Also known as: Efsher Iz Di Gantse Zakh A Lign
Also known as: Kineret (Rakhel, Bogdanski)
Author: Rakhel -- רחל
Composer: Sharet, Yehuda -- שרת, יהודה
Genre: Literary Origin/Pioneer/Zionist
Subject: Kineret/Dream
Origin: Belarsky Fav 31
Transliteration: Belarsky Fav 28/Alb D-002(a)
Translation: Belarsky Fav 28/Alb D-002(a)/Ausubel Poetry 107
Music: Belarsky Fav 31
Additional song notes: Translation in Ausubel published under title "Kinnereth" Alt translation: "and perhaps" on album y-056(a)

Related information in folder 1201:On album: W-025(a) (Laura Wetzler A World oF Jewish Folk Music)
Track ID: 24525
Artist: Wetzler, Laura
First line: Ve'ulai lo hayu hadvarim meolam, Ve'ulai lo hishkamti im…
First line (Hebrew):ואולי לא היו הדברים מעולם, ואולי לא השכמתי עם שחר לגן...
Track comment: And perhaps these things have never been, and perhaps I...
Language: Hebrew

Title: Smoke Of The Battle (Eng)
On album: W-025(a) (Laura Wetzler A World oF Jewish Folk Music)
Track ID: 24526
Artist: Wetzler, Laura
First line: I was always taught that the desert was barren,

Title: Halleluya (Oshrat) -- הללויה (אשרת)
Author: Or, Shimrit -- אור, שמרית
Composer: Oshrat, Kobi -- אשרת, ק.
Genre: Israeli/Pop

Related information in folder 186:On album: W-025(a) (Laura Wetzler A World oF Jewish Folk Music)
Track ID: 24527
Artist: Wetzler, Laura
First line: Halleluya, laolam, halleluya, lashiru kulam, bemila akhat…
Language: Hebrew/English
Style: Pop

Title: Tumbalalajka -- טום בלליקה
Also known as: Tum Balalayke
Also known as: Twistin' The Freylekhs (Instr)
Also known as: Play Balalaike
On album: W-025(a) (Laura Wetzler A World oF Jewish Folk Music)
Track ID: 24528
Artist: Wetzler, Laura
First line: Shteyt a bokher un er trakht, Trakht un trakht a gantse... .
First line (Yiddish):שטײט אַ בחור און ער טראַכט, טראַכט און טראַכט אַ גאַנצע נאַכט,
Language: Yiddish

Title: Avre Tu Puerta Serada
Also known as: Avre Tu Puerta Cerrada
Composer: Traditional
On album: W-025(a) (Laura Wetzler A World oF Jewish Folk Music)
Track ID: 24529
Artist: Wetzler, Laura
First line: Avre tu puerta cerrada, qu'en tu balcon luz no hay.
Track comment: "Open up the closed door, for I see no light on your..."
Language: Ladino

Title: Hamavdil -- המבדיל
Also known as: La Separation
Also known as: Shevue Tov (Hamavdil)
Author: Khayat, Isaac Ibn
Genre: Shabos/Sabbath/Religious/Rite/Havdola
Subject: Sabbath/Shabos/Separation/Holy/Profane/
Origin: Pasternak CH 146/Alb Y-003(a)/Alb B-033(f)/Cardozo 61
Transliteration: Pasternak CH 76/Alb S-056(a)/Alb Y-003(a)/Alb S-047(c)/Ephemera 1048
Translation: Pasternak CH 146/Alb S-056(a)/Alb B-033(f)/Vorbei 280/Cardozo 61/Ephemera 1048
Additional song notes: Some credit Isaac ben Hiyat (11th Century as composer)

Related information in folder 1048:On album: W-025(a) (Laura Wetzler A World oF Jewish Folk Music)
Track ID: 24530
Artist: Wetzler, Laura
First line: Hamavdil beyn kodesh lekhol khatoseynu. Hu yomkhol zareynu..
First line (Hebrew):המבדיל בּין קודש לחוֹל חטאתינו. הוּא ימחול, זרענוּ וכספנוּ...
Track comment: "May he who makes distinction between holy and profane..."
Language: Hebrew
Style: Syrian

Title: Margaritkelekh -- מאַרגאַריטקעלעך
Also known as: A Moment
Also known as: Marganiot
Also known as: Rakefet
Author: Shneur, Zalman -- שניאור, זלמן
Genre: Literary Origin/Love
Subject: Seduction/Abandonment/Love/Forest/River/Dasies/Courting
Origin: ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb L-001(a)/Alb A-002(a)/Alb B-007(b)/Alb F-24(e)
Transliteration: CD L-054(a)/ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb K-059(d)/Gold Zem 184/Alb K-068(d)
Translation: CD L-054(a)/Alb K-068(d)/Vinkov 1 66/Alb Z-018(a)/Alb K-059(d)/Sh Sh 234
Music: ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Netzer 22/Belarsky 065/
Additional song notes: Daisies See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.

Related information in folder 735:On album: W-025(a) (Laura Wetzler A World oF Jewish Folk Music)
Track ID: 24531
Artist: Kipnis, Lewin -- קיפניס, לוין
Artist: Wetzler, Laura
First line: Mitakhet lasela tsomakhet lefele, Rakefet nekhmedet meod,
First line (Hebrew):מתּחת לסלע צוֹמחת לפלא רקפת נחמדת מאד ושמש מזהרת נוֹשקת, עוֹטרת
Track comment: Recorded under "Rakefet"
Language: Hebrew

Title: Bashana Haba'ah -- בּשנה הבּאה
Also known as: Anytime Of The Year
Also known as: Ir Vet Zen (Bashana Haba'ah, Yid)
Also known as: Next Year
Author: Manor, Ehud -- מנור, אהוד
Composer: Hirsh, Nurit -- הירש, נורית
Genre: Israeli/Modern/Pop
Subject: Peace/Future/Hope/Balcony/Next Year
Origin: Bekol Ram 141/Alb B-032(a)/Netzer 201/
Transliteration: Alb K-010(c)/Bekol Ram 141/Netzer 201/Alb E-007(a)/Alb B-032(a)/Alb L-078(a)
Translation: Bekol Ram 142/Alb B-032(a)/Alb E-007(a)/Alb 078(a)
Music: Netzer 201
On album: W-025(a) (Laura Wetzler A World oF Jewish Folk Music)
Track ID: 24532
Artist: Wetzler, Laura
First line: Bashana haba'ah. Neyshev al hamirpeset, v'nispor tsiporim...
First line (Hebrew):בּשנה הבּאה. נשב על המרפּסת, ונספּור צפּורים נודדות.
Track comment: With Yeverekhekha
Language: Hebrew

Title: Yeverekhekha (Vinkrantz) -- יברכך (ווינקראַמץ)
Also known as: Psalm 128:05
Composer: Vinkrants, Dovid -- וינקרנץ, דוד
Genre: Biblical/Psalm/Blessing
Subject: Zion/Jerusalem/Place/Grandchildren/Peace/Psalm 128:05
Origin: HAL 10/Alb F-026(a)/Alb N-010(b)/Alb C-003(j)
Transliteration: HAL 10/Bekol Ram 76/Alb N-010(b)/Alb T-008(a)
Translation: HAL 10/Bekol Ram 76/Alb N-010(b)Alb C-003(j)
Music: HAL 10
On album: W-025(a) (Laura Wetzler A World oF Jewish Folk Music)
Track ID: 24533
Artist: Wetzler, Laura
First line: Yeverekhekha Hashem miTsiun Ure betuv Yerusholaim
First line (Hebrew):יברכך ה' מצין וּראה בּטוּב ירוּשלים
Track comment: With Bashana Haba'a
Language: Hebrew

Title: Gendzelekh (Folk) -- גענדזעלעך
Genre: Folk
Subject: Geese/Arranged Marriage/Gander/Youth
Origin: Alb R-024(d)/Alb O-001(b)
Transliteration: WEVD 20/R-024(d)/Irza 3
Translation: Alb O-001(b)/Alb R-024(d)
Music: Irza 3
On album: W-025(a) (Laura Wetzler A World oF Jewish Folk Music)
Track ID: 24534
Artist: Wetzler, Laura
First line: Dort baym taykl glaykh lebn shtetl, pashet di gendzelekh,…
First line:דאָרט בײַם טײַכל ,גלײַך לעבן שטעטל, פּאַשעט די גענדזעלעך,...
Track comment: I am a shepherdess, it makes me very happy,
Language: Yiddish/English

Title: Scalerica D'oro
Genre: Ladino/Love
Subject: Wedding/Bride/Golden Ladder/Staircase/Blessing/Money
Origin: Alb C-017(a)
Transliteration: Alb S-075(a)
Translation: Alb C-017(a)/Alb S-075(a)
On album: W-025(a) (Laura Wetzler A World oF Jewish Folk Music)
Track ID: 24535
Artist: Wetzler, Laura
First line: Scalerica d'oro, d'oro y marfil.
Track comment: A Little Golden Ladder
Language: Ladino

Contact: yidsong@pobox.upenn.edu