Look up artist Wiernik, Adam
Name: Wiernik, Adam
Tracks with this artist
Title: Slutsk Mayn Shtetele -- סלוצק מײַן שטעטעלע
Author: Lebedeff, Aaron -- לעבעדאָװ, אהרן
Composer: Wohl, Herman -- װאָל, הערמאַן
Genre: Theater/Place/Memory
Subject: Town/Slutzk/Yearning/Poverty/Cradle/Bed/Sabbath/Melodies
Transliteration: Warum 200/Alb B-095(b)
Translation: Alb H-033(a)/Alb B-095(b)
Music: Warum 200
On album: R-010(b) (Chants Et Danses Du Folklore Yiddish Abraham Samuel Rettig -- ייִדישע פֿאָלקס-געזאַנגען און טענץ)
Track ID: 14573
Artist: Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Artist: Wiernik, Adam
First line: Slutsk, oy slutsk, mayn shtetele, akh, vi benk ikh nokh dir,
First line:סלוצק, אױ סלוצק, מײַן שטעטעלע, אַך, װי בענק איך נאָך דיר,
Track comment: Recording made in Poland
Title: Slutsk Mayn Shtetele -- סלוצק מײַן שטעטעלע
Author: Lebedeff, Aaron -- לעבעדאָװ, אהרן
Composer: Wohl, Herman -- װאָל, הערמאַן
Genre: Theater/Place/Memory
Subject: Town/Slutzk/Yearning/Poverty/Cradle/Bed/Sabbath/Melodies
Transliteration: Warum 200/Alb B-095(b)
Translation: Alb H-033(a)/Alb B-095(b)
Music: Warum 200
On album: R-010(a) (From The Album Of Jewish Songs Z Albumu Piesni Zydowskich -- פֿון ייִדישן לידער -אַלבום)
Track ID: 14574
Artist: Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Artist: Wiernik, Adam
First line: Slutsk, oy slutsk, mayn shtetele, akh, vi benk ikh nokh dir,
First line:סלוצק, אױ סלוצק, מײַן שטעטעלע, אַך, װי בענק איך נאָך דיר,
Track comment: Recording made in Poland
Title: A Brivele Der Mamen -- אַ בריוועלע דער מאַמען
Also known as: Mikhtav Leima
Author: Smulewitz, Solomon -- שמוליװטש, שלמה
Composer: Smulewitz, Solomon -- שמוליװטש, שלמה
Genre: Theater
Subject: Mother/Son/Parting/Letter/Emigration/Class/Neglect/
Origin: ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65
Transliteration: ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65/Alb G-013(c)/Alb L-009(a)/Alb K-029(e)
Translation: Silverman YSB 145/Alb D-004(k)/Alb D-016(a)/Levin N 65/Alb M-068(a)55
Music: ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65
On album: R-010(a) (From The Album Of Jewish Songs Z Albumu Piesni Zydowskich -- פֿון ייִדישן לידער -אַלבום)
Track ID: 40
Artist: Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Artist: Wiernik, Adam
First line: Mayn kind, mayn treyst, du forst avek, Ze zay a zin, a guter
First line (Yiddish):מײַן קינד, מײַן טרײסט, דו פֿאָרסט אַװעק, זע זײַ אַ זין אַ גוטער,
Medley includes: (How To) Sweat (Parts 1 & 2, Yid)
Track comment: Recording made in Poland
Language: Yiddish
Title: A Brivele Der Mamen -- אַ בריוועלע דער מאַמען
Also known as: Mikhtav Leima
Author: Smulewitz, Solomon -- שמוליװטש, שלמה
Composer: Smulewitz, Solomon -- שמוליװטש, שלמה
Genre: Theater
Subject: Mother/Son/Parting/Letter/Emigration/Class/Neglect/
Origin: ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65
Transliteration: ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65/Alb G-013(c)/Alb L-009(a)/Alb K-029(e)
Translation: Silverman YSB 145/Alb D-004(k)/Alb D-016(a)/Levin N 65/Alb M-068(a)55
Music: ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65
On album: R-010(b) (Chants Et Danses Du Folklore Yiddish Abraham Samuel Rettig -- ייִדישע פֿאָלקס-געזאַנגען און טענץ)
Track ID: 41
Artist: Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Artist: Wiernik, Adam
First line: Mayn kind, mayn treyst, du forst avek, Ze zay a zin, a guter
First line (Yiddish):מײַן קינד, מײַן טרײסט, דו פֿאָרסט אַװעק, זע זײַ אַ זין אַ גוטער,
Track comment: Recording made in Poland
Language: Yiddish
Title: A Yidishe Mame -- אַ ייִדישע מאַמע
Also known as: Yidishe Mame
Also known as: My Yidishe Mame
Author: Yellen, Jack
Author: Pollack, Lou -- פּאָלעק, לאָו
Composer: Pollack, Lou -- פּאָלעק, לאָו
Composer: Yellen, Jack
Genre: Nostalgia/Family
Subject: Mother/Constancy/Devotion/Immigration
Origin: GYF 80/Alb F-024(e)/Alb K-007(b)
Transliteration: Alb F-042(a)/Alb L-048(a)/Alb H-006(a)/Alb K-007(b)/GYF 83/Al K-022(b)
Translation: GYF 83/Alb I-013(a)/Alb H-006(a)/Alb R-009(b)/Alb K-059(d)/
Music: GYF 81/Gold Zem 310/
On album: R-010(a) (From The Album Of Jewish Songs Z Albumu Piesni Zydowskich -- פֿון ייִדישן לידער -אַלבום)
Track ID: 727
Artist: Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Artist: Wiernik, Adam
First line: Ver bashitst un bashirent dos kind, fun der shvartser tog...
First line (Yiddish):װער באַשיצט און באַשירענט דאָס קינד פֿון דער שװאַרצער טאָג און...
Track comment: Recorded in Poland
Language: Yiddish
Title: A Yidishe Mame -- אַ ייִדישע מאַמע
Also known as: Yidishe Mame
Also known as: My Yidishe Mame
Author: Yellen, Jack
Author: Pollack, Lou -- פּאָלעק, לאָו
Composer: Pollack, Lou -- פּאָלעק, לאָו
Composer: Yellen, Jack
Genre: Nostalgia/Family
Subject: Mother/Constancy/Devotion/Immigration
Origin: GYF 80/Alb F-024(e)/Alb K-007(b)
Transliteration: Alb F-042(a)/Alb L-048(a)/Alb H-006(a)/Alb K-007(b)/GYF 83/Al K-022(b)
Translation: GYF 83/Alb I-013(a)/Alb H-006(a)/Alb R-009(b)/Alb K-059(d)/
Music: GYF 81/Gold Zem 310/
On album: R-010(b) (Chants Et Danses Du Folklore Yiddish Abraham Samuel Rettig -- ייִדישע פֿאָלקס-געזאַנגען און טענץ)
Track ID: 728
Artist: Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Artist: Wiernik, Adam
First line: Ver bashitst un bashirent dos kind, fun der shvartser tog...
First line (Yiddish):װער באַשיצט און באַשירענט דאָס קינד פֿון דער שװאַרצער טאָג און...
Track comment: Recorded in Poland
Language: Yiddish
Title: Der Furman -- דער פֿורמאַן
Also known as: Vyo Vyo Ferdelekh
Also known as: For Ikh Mir Aroys
Also known as: Der Bal Agole
Author: Jassinovsky, Khazn Pinkhos -- יאַסינאָװסקי, פּינחס
Composer: Jassinovsky, Khazn Pinkhos -- יאַסינאָװסקי, פּינחס
Genre: Folk
Subject: Occupation/Wagon Driver/Coachman/Teamster/Bal Agole
Origin: Belarsky 227/Alb A-003(c)/Ephemeral 711
Transliteration: Belarsky 227/CD A-005(e)/Alb P-005(a)/Alb A-003(c)/CD D-004(l)
Translation: CD A-005(e)/Alb P-005(a)/Alb A-003(c)/CD D-004(l)
Music: Belarsky 31
Related information in folder 688:- Comments: 1. Article in Yiddish Forward, Dec. 16, 1988 by Chane Mlotek, under title "Tsvay Bal-Agole Lider", publishing the text of Der Furman and Vyo vyo Ferdelakh.
On album: R-010(a) (From The Album Of Jewish Songs Z Albumu Piesni Zydowskich -- פֿון ייִדישן לידער -אַלבום)
Track ID: 3062
Artist: Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Artist: Wiernik, Adam
First line: Bin ikh mir a forman, un hob mir a por ferdelekh,
First line (Yiddish):בין איך מיר אַ פֿורמאַן, און האָב מיר אַ פּאָר פֿערדעליך,
Language: Yiddish
Style: Concert
Title: Der Furman -- דער פֿורמאַן
Also known as: Vyo Vyo Ferdelekh
Also known as: For Ikh Mir Aroys
Also known as: Der Bal Agole
Author: Jassinovsky, Khazn Pinkhos -- יאַסינאָװסקי, פּינחס
Composer: Jassinovsky, Khazn Pinkhos -- יאַסינאָװסקי, פּינחס
Genre: Folk
Subject: Occupation/Wagon Driver/Coachman/Teamster/Bal Agole
Origin: Belarsky 227/Alb A-003(c)/Ephemeral 711
Transliteration: Belarsky 227/CD A-005(e)/Alb P-005(a)/Alb A-003(c)/CD D-004(l)
Translation: CD A-005(e)/Alb P-005(a)/Alb A-003(c)/CD D-004(l)
Music: Belarsky 31
Related information in folder 688:- Comments: 1. Article in Yiddish Forward, Dec. 16, 1988 by Chane Mlotek, under title "Tsvay Bal-Agole Lider", publishing the text of Der Furman and Vyo vyo Ferdelakh.
On album: R-010(b) (Chants Et Danses Du Folklore Yiddish Abraham Samuel Rettig -- ייִדישע פֿאָלקס-געזאַנגען און טענץ)
Track ID: 3063
Artist: Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Artist: Wiernik, Adam
First line: Bin ikh mir a furman, un hob mir a por ferdelekh,
First line (Yiddish):בין איך מיר אַ פֿורמאַן, און האָב מיר אַ פּאָר פֿערדעליך,
Language: Yiddish
Style: Concert
Title: Itsikl Hot Khasene Gehat -- איציקל האָט חתונה געהאַט
Also known as: Itsik Hot Shoyn Khasene Gehat
Also known as: Itzik hot schojn Chaßene gehot
Genre: Humorous/Folk
Subject: Love/Marriage/Poverty
Origin: Vinkov 2 157/Alb A-003(c)/ML PYS 165
Transliteration: Vinkov 2 157/Alb A-003(c)/ML PYS 165
Translation: Vinkov 2 157/Alb A-003(c)
Music: Vinkov 2 157/ML PYS 165
Related information in folder 876:- Comments: 1 Article in Yiddish Forverts of November 28 - December 4, 2008 by Chana Mlotek titled "Shlomo Prizament - A Yerushe Fun Di Broder-Zinger - Tsu Zayn 35stn Yortseyt (A legacy of the Broder-Zingers - on the occasion of the 35th anniversary of his death. The article includes a version of "Itsikl Hot Chasene Gehat" sung by the Broder Sings and other songs in their repetoire.
On album: R-010(a) (From The Album Of Jewish Songs Z Albumu Piesni Zydowskich -- פֿון ייִדישן לידער -אַלבום)
Track ID: 7571
Artist: Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Artist: Wiernik, Adam
First line: Lomir zikh tsekushn, di mame meg shoyn visn, az itsikl hot..
First line (Yiddish):לאָמיר זיך צעקושן, די מאַמע מעג שױן װיסן, אַז איציקל האָט..
Track comment: Recording made in Poland
Language: Yiddish
Title: Itsikl Hot Khasene Gehat -- איציקל האָט חתונה געהאַט
Also known as: Itsik Hot Shoyn Khasene Gehat
Also known as: Itzik hot schojn Chaßene gehot
Genre: Humorous/Folk
Subject: Love/Marriage/Poverty
Origin: Vinkov 2 157/Alb A-003(c)/ML PYS 165
Transliteration: Vinkov 2 157/Alb A-003(c)/ML PYS 165
Translation: Vinkov 2 157/Alb A-003(c)
Music: Vinkov 2 157/ML PYS 165
Related information in folder 876:- Comments: 1 Article in Yiddish Forverts of November 28 - December 4, 2008 by Chana Mlotek titled "Shlomo Prizament - A Yerushe Fun Di Broder-Zinger - Tsu Zayn 35stn Yortseyt (A legacy of the Broder-Zingers - on the occasion of the 35th anniversary of his death. The article includes a version of "Itsikl Hot Chasene Gehat" sung by the Broder Sings and other songs in their repetoire.
On album: R-010(b) (Chants Et Danses Du Folklore Yiddish Abraham Samuel Rettig -- ייִדישע פֿאָלקס-געזאַנגען און טענץ)
Track ID: 7572
Artist: Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Artist: Wiernik, Adam
First line: Lomir zikh tsekushn, di mame meg shoyn visn, az itsikl hot..
First line (Yiddish):לאָמיר זיך צעקושן, די מאַמע מעג שױן װיסן, אַז איציקל האָט..
Track comment: Recording made in Poland
Language: Yiddish
Title: Kinder Yorn (Gebirtig) -- קינדער יאָרן (געבירטיג)
Also known as: Sinot Yaldut
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Genre: Folk
Subject: Nostalgia/Childhood/Aging/Memory/
Origin: Gebir ML 9/ML MTAG 222/Alb A-001(h)/Belarsky 221/Alb B-007(a)/Gebir Lemm 44
Transliteration: ML MTAG 222/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)/Alb T-031(b)
Translation: Alb G-022(a)/GYF 55/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)Gebir SIMC 4
Music: GYF 53/ML MTAG 221/Belarsky 47/ Gebir Lemm 44
On album: R-010(a) (From The Album Of Jewish Songs Z Albumu Piesni Zydowskich -- פֿון ייִדישן לידער -אַלבום)
Track ID: 8450
Artist: Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Artist: Wiernik, Adam
First line: Kinder-yorn, zise kinder-yorn, Eybik blaybt ir vakh in...
First line (Yiddish):קינדער יאָרן, זיסע קינדער יאָרן, אײביק בלײַבט איר אין מײַן זיכּרון
Track comment: Recording made in Poland
Language: Yiddish
Title: Kinder Yorn (Gebirtig) -- קינדער יאָרן (געבירטיג)
Also known as: Sinot Yaldut
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Genre: Folk
Subject: Nostalgia/Childhood/Aging/Memory/
Origin: Gebir ML 9/ML MTAG 222/Alb A-001(h)/Belarsky 221/Alb B-007(a)/Gebir Lemm 44
Transliteration: ML MTAG 222/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)/Alb T-031(b)
Translation: Alb G-022(a)/GYF 55/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)Gebir SIMC 4
Music: GYF 53/ML MTAG 221/Belarsky 47/ Gebir Lemm 44
On album: R-010(b) (Chants Et Danses Du Folklore Yiddish Abraham Samuel Rettig -- ייִדישע פֿאָלקס-געזאַנגען און טענץ)
Track ID: 8451
Artist: Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Artist: Wiernik, Adam
First line: Kinder-yorn, zise kinder-yorn, Eybik blaybt ir vakh in...
First line (Yiddish):קינדער יאָרן, זיסע קינדער יאָרן, אײביק בלײַבט איר אין מײַן זיכּרון
Track comment: Recording made in Poland
Language: Yiddish
Title: Mekhutonim Geyen -- מחותּנים גײען
Also known as: Di Mekhutonim
Also known as: Di Mekhutonim Geyen
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre: Folk/Wedding
Subject: Family/Wedding Party/Wedding Guests/Procession/In Laws
Song Comment: Originally "A Freylekhs (Khosns Tsad)"
Origin: ML MTAG 56/Alb D-004(d)/Kinderbuch 170
Transliteration: ML MTAG 56/Alb M-057(a)/Alb B-007(c)/Alb R-07(f)2/Alb M-057(a)/A-005(e)
Translation: Alb R-007(f)2/Kinderbuch 171/Alb B-007(c)/CD A-005(e)/Alb W-021(d)
Music: Kinderbuch 170/ML MTAG 56
On album: R-010(a) (From The Album Of Jewish Songs Z Albumu Piesni Zydowskich -- פֿון ייִדישן לידער -אַלבום)
Track ID: 10227
Artist: Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Artist: Wiernik, Adam
First line: Mekhutonim geyen (6x), mekutonim geyen kinder, lomir zikh…
First line (Yiddish):מחותּנים גײען (6מ), מחותּים גײען קינדער, לאָמיר זיך פֿרײען --
Track comment: Originally "A Freylekhs (Khosns Tsad)""(צאַד חתנס) פֿרײלעכס "אַ
Language: Yiddish
Title: Mekhutonim Geyen -- מחותּנים גײען
Also known as: Di Mekhutonim
Also known as: Di Mekhutonim Geyen
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre: Folk/Wedding
Subject: Family/Wedding Party/Wedding Guests/Procession/In Laws
Song Comment: Originally "A Freylekhs (Khosns Tsad)"
Origin: ML MTAG 56/Alb D-004(d)/Kinderbuch 170
Transliteration: ML MTAG 56/Alb M-057(a)/Alb B-007(c)/Alb R-07(f)2/Alb M-057(a)/A-005(e)
Translation: Alb R-007(f)2/Kinderbuch 171/Alb B-007(c)/CD A-005(e)/Alb W-021(d)
Music: Kinderbuch 170/ML MTAG 56
On album: R-010(b) (Chants Et Danses Du Folklore Yiddish Abraham Samuel Rettig -- ייִדישע פֿאָלקס-געזאַנגען און טענץ)
Track ID: 10228
Artist: Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Artist: Wiernik, Adam
First line: Mekhutonim geyen (6x), mekutonim geyen kinder, lomir zikh…
First line (Yiddish):מחותּנים גײען (6מ), מחותּים גײען קינדער, לאָמיר זיך פֿרײען --
Track comment: Originally "A Freylekhs (Khosns Tsad)""(צאַד חתנס) פֿרײלעכס "אַ
Language: Yiddish
Title: Oyfn Pripetshik (Warshavsky) -- אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)
Also known as: Der Alef Beys
Also known as: In The Fireplace
Also known as: Afn Pripetshik
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre: Folk
Subject: Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
Origin: ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
Transliteration: Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)/
Translation: Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
Music: ML MTAG 2/GYF 25/Metro Scher 24
Additional song notes: See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 332:- Document type: Translation
Author: Max Rosenfeld
Comments: Singable English adaptation by Max Rosenfeld.
2. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher."
3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album: R-010(a) (From The Album Of Jewish Songs Z Albumu Piesni Zydowskich -- פֿון ייִדישן לידער -אַלבום)
Track ID: 11888
Artist: Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Artist: Wiernik, Adam
First line: Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys.
First line (Yiddish):אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.
Track comment: Recording made in Poland
Language: Yiddish
Title: Oyfn Pripetshik (Warshavsky) -- אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)
Also known as: Der Alef Beys
Also known as: In The Fireplace
Also known as: Afn Pripetshik
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre: Folk
Subject: Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
Origin: ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
Transliteration: Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)/
Translation: Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
Music: ML MTAG 2/GYF 25/Metro Scher 24
Additional song notes: See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 332:- Document type: Translation
Author: Max Rosenfeld
Comments: Singable English adaptation by Max Rosenfeld.
2. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher."
3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album: R-010(b) (Chants Et Danses Du Folklore Yiddish Abraham Samuel Rettig -- ייִדישע פֿאָלקס-געזאַנגען און טענץ)
Track ID: 11889
Artist: Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Artist: Wiernik, Adam
First line: Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys.
First line (Yiddish):אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.
Track comment: Recording made in Poland
Language: Yiddish
Title: Tsvey Briv Tsum Lyadier Rebn -- צװײ בריװ צום ליאַדער רבּין
Also known as: A Pintele
Also known as: A Briv Tsum Liader Rebn
Genre: Folk/Humorous
Subject: Rebbe/Letters/Wife/Business/Health/Pregnancy/Khosid
Origin: Kotlyan 104/Alb A-013(a)/Vinkov 3 102/
Transliteration: Alb B-007(c)/Alb L-023(b)/Alb L-038(a)/Vinkov 3 102/Alb L-023(b)
Translation: Kotlyan 104/Vinkov 3 102/Alb Z-013(a)/Alb L-038(a)/Alb L-023(b)
Music: Kotlyan 101/Vinkov 3 102
Related information in folder 94:- Document type: Article
Author: Chana Mlotek
Publisher: Yiddish Forward
Date: January 21, 2005
Comments: Background of the song (a/ka/ "Miestietshku Ladinnyu"
On album: R-010(a) (From The Album Of Jewish Songs Z Albumu Piesni Zydowskich -- פֿון ייִדישן לידער -אַלבום)
Track ID: 15712
Artist: Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Artist: Wiernik, Adam
First line: Uv mestetshko lyadenyu- a pintele, mogilyovski gubernyu,
First line (Yiddish):אוּװ מעסטעסשקאָ ליאַדענו-- אַ פּינטעלע, מאָלהילאָװסקי גובערניו,
Track comment: Recording made in Poland
Language: Yiddish
Title: Tsvey Briv Tsum Lyadier Rebn -- צװײ בריװ צום ליאַדער רבּין
Also known as: A Pintele
Also known as: A Briv Tsum Liader Rebn
Genre: Folk/Humorous
Subject: Rebbe/Letters/Wife/Business/Health/Pregnancy/Khosid
Origin: Kotlyan 104/Alb A-013(a)/Vinkov 3 102/
Transliteration: Alb B-007(c)/Alb L-023(b)/Alb L-038(a)/Vinkov 3 102/Alb L-023(b)
Translation: Kotlyan 104/Vinkov 3 102/Alb Z-013(a)/Alb L-038(a)/Alb L-023(b)
Music: Kotlyan 101/Vinkov 3 102
Related information in folder 94:- Document type: Article
Author: Chana Mlotek
Publisher: Yiddish Forward
Date: January 21, 2005
Comments: Background of the song (a/ka/ "Miestietshku Ladinnyu"
On album: R-010(b) (Chants Et Danses Du Folklore Yiddish Abraham Samuel Rettig -- ייִדישע פֿאָלקס-געזאַנגען און טענץ)
Track ID: 15713
Artist: Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Artist: Wiernik, Adam
First line: Uv mestetshko lyadenyu- a pintele, mogilyovski gubernyu,
First line (Yiddish):אוּװ מעסטעסשקאָ ליאַדענו-- אַ פּינטעלע, מאָלהילאָװסקי גובערניו,
Track comment: Recording made in Poland
Language: Yiddish
Title: Undzer Nigndl -- אונדזער ניגונדל
Also known as: A Nigndl (Undzer Nigndl)
Also known as: Hobn Mir A Nigndl
Also known as: Our Song
Author: Shternheim, Nokhem -- שטערנהײַם, נחום
Composer: Shternheim, Nokhem -- שטערנהײַם, נחום
Genre: Folk
Subject: Family/Melody/Tune/Parents/Children/Grandparents/Joy
Origin: ML MTAG 158/Shternheim 70/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)/Alb C-015(a)
Transliteration: Shernheim 70/Alb C-015(a)/ML MTAG 158/Alb D-016(a)/Alb R-001(a)
Translation: Alb R-001(a)/Vinkov 2 68/Alb R-022(a)/Alb J-007(a)/Alb L-024(b)
Music: Shternheim 70/ML MTAG 158/Gold Zem 86/
On album: R-010(a) (From The Album Of Jewish Songs Z Albumu Piesni Zydowskich -- פֿון ייִדישן לידער -אַלבום)
Track ID: 15929
Artist: Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Artist: Wiernik, Adam
First line: Hobn mir a nigundl, In nakhes un in freydn, Zingen mir es,
First line (Yiddish):האָבן מיר אַ ניגונדל, אין נחת און אין פֿרײדן, זינגען מיר עס,
Track comment: Record made in Poland
Language: Yiddish
Title: Undzer Nigndl -- אונדזער ניגונדל
Also known as: A Nigndl (Undzer Nigndl)
Also known as: Hobn Mir A Nigndl
Also known as: Our Song
Author: Shternheim, Nokhem -- שטערנהײַם, נחום
Composer: Shternheim, Nokhem -- שטערנהײַם, נחום
Genre: Folk
Subject: Family/Melody/Tune/Parents/Children/Grandparents/Joy
Origin: ML MTAG 158/Shternheim 70/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)/Alb C-015(a)
Transliteration: Shernheim 70/Alb C-015(a)/ML MTAG 158/Alb D-016(a)/Alb R-001(a)
Translation: Alb R-001(a)/Vinkov 2 68/Alb R-022(a)/Alb J-007(a)/Alb L-024(b)
Music: Shternheim 70/ML MTAG 158/Gold Zem 86/
On album: R-010(b) (Chants Et Danses Du Folklore Yiddish Abraham Samuel Rettig -- ייִדישע פֿאָלקס-געזאַנגען און טענץ)
Track ID: 15930
Artist: Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Artist: Wiernik, Adam
First line: Hobn mir a nigundl, In nakhes un in freydn, Zingen mir es,
First line (Yiddish):האָבן מיר אַ ניגונדל, אין נחת און אין פֿרײדן, זינגען מיר עס,
Track comment: Recording made in Poland.
Language: Yiddish
Title: Vi Azoy Trinkt A Keyser Tey? -- װי אַזױ טרינקט אַ קיסר טײ?
Also known as: Vi Azoy Lebt Der Keyser ?
Also known as: How The Kaiser Drinks Tea
Also known as: Rabosi
Genre: Humorous/Satirical/Folk
Subject: Tsar
Origin: Vinkov 3 47
Transliteration: Alb K-030(a)/Vinkov 3 47
Translation: Alb K-030(a)/Vinkov 3 47
Music: Vinkov 3 46
On album: R-010(a) (From The Album Of Jewish Songs Z Albumu Piesni Zydowskich -- פֿון ייִדישן לידער -אַלבום)
Track ID: 16550
Artist: Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Artist: Wiernik, Adam
First line: Rabosay, rabosay, khakhomim un a breg, kh'vel aykh fregn,
First line (Yiddish):רבּותי, רבּות, חכמים און אַ ברעג, כ'װעל אײַך פֿרעגן, כ'װעל אײַך...
Track comment: Recorded under title "Vi Azoy Lebt A Keyser"
Language: Yiddish
Title: Vi Azoy Trinkt A Keyser Tey? -- װי אַזױ טרינקט אַ קיסר טײ?
Also known as: Vi Azoy Lebt Der Keyser ?
Also known as: How The Kaiser Drinks Tea
Also known as: Rabosi
Genre: Humorous/Satirical/Folk
Subject: Tsar
Origin: Vinkov 3 47
Transliteration: Alb K-030(a)/Vinkov 3 47
Translation: Alb K-030(a)/Vinkov 3 47
Music: Vinkov 3 46
On album: R-010(b) (Chants Et Danses Du Folklore Yiddish Abraham Samuel Rettig -- ייִדישע פֿאָלקס-געזאַנגען און טענץ)
Track ID: 16551
Artist: Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Artist: Wiernik, Adam
First line: Rabosay, rabosay, khakhomim un a breg, kh'vel aykh fregn,
First line (Yiddish):רבּותי, רבּות, חכמים און אַ ברעג, כ'װעל אײַך פֿרעגן, כ'װעל אײַך...
Track comment: Recorded under title "Vi Azoy Lebt A Keyser"
Language: Yiddish
Title: Yoshke Fort Avek -- יאָשקע פֿאָרט אַװעק
Genre: Folk
Subject: Separation/Conscript/Soldier/Lament/Love
Origin: Rubin Oak 87/Vinkov 3 261/ML PYS 106/
Transliteration: Vinkov 3 261/Alb K-059(e)/Alb O-007(d)/Rubin Oak 76/Alb K-26(d)2/Alb S-098(b)
Translation: Silverman SJP26/Alb K-030(a)/Alb K 26(d)2/Alb O-007(d)/Alb K-059(e)/ S-098(b)
Music: Vinkov 3 261/ML PYS 106/
On album: R-010(a) (From The Album Of Jewish Songs Z Albumu Piesni Zydowskich -- פֿון ייִדישן לידער -אַלבום)
Track ID: 17802
Artist: Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Artist: Wiernik, Adam
First line: Koyf mir nit keyn lokenes un makh mir nit sheyn,
First line (Yiddish):קױף מיר ניט קײן לאָקענעס און מאָך מיר ניט שײן,
Track comment: Recorded in Poland
Language: Yiddish
Title: Yoshke Fort Avek -- יאָשקע פֿאָרט אַװעק
Genre: Folk
Subject: Separation/Conscript/Soldier/Lament/Love
Origin: Rubin Oak 87/Vinkov 3 261/ML PYS 106/
Transliteration: Vinkov 3 261/Alb K-059(e)/Alb O-007(d)/Rubin Oak 76/Alb K-26(d)2/Alb S-098(b)
Translation: Silverman SJP26/Alb K-030(a)/Alb K 26(d)2/Alb O-007(d)/Alb K-059(e)/ S-098(b)
Music: Vinkov 3 261/ML PYS 106/
On album: R-010(b) (Chants Et Danses Du Folklore Yiddish Abraham Samuel Rettig -- ייִדישע פֿאָלקס-געזאַנגען און טענץ)
Track ID: 17803
Artist: Rettig, Abraham Samuel -- רעטיג, אַבֿרהם שמואל
Artist: Wiernik, Adam
First line: Koyf mir nit keyn lokenes un makh mir nit sheyn,
First line (Yiddish):קױף מיר ניט קײן לאָקענעס און מאָך מיר ניט שײן,
Track comment: Recorded in Poland
Language: Yiddish
Contact: yidsong@pobox.upenn.edu