Look up artist Dropkin, Celia


Name: Dropkin, Celia
Name (Yiddish): דראַבקין, ציליע
Born: Dec 5, 1887 (Bobruisk, Belarus, White Russia)
Died: August 18, 1956 (New York, New York, USA)

Related information in folder 1115:

Songs written or composed


Title: Verastikh Li (London, Drapkin) -- וארשׂתּיך לי (לאָנדאָן, דראַפּקין)
Author: Dropkin, Celia -- דראַבקין, ציליע
Composer: London, Frank
Genre: Biblical/Prophet/Literary Origin/Jazz
Subject: Betrothal/Faithfulness/Hosea 02:21-22
Song Comment: Yiddish Adaptation
Origin: Hoshua (Hosea) 02:21-22

Recordings:


On album: K-051(c)
Track ID: 21344
Artist: Klezmatics
Artist: London, Frank
First line: Words Not Audible
Track comment: From the Jonathan Berman film "The Schvitz"
Language: Yiddish/English
Style: Jazz/Atonal

On album: K-051(c)
Track ID: 21350
Artist: Klezmatics
Artist: London, Frank
Track comment: From the Jonathan Berman film "The Schvitz"
Style: Instrumental

On album: K-026(k)
Track ID: 25016
Artist: Klezmatics
Artist: London, Frank
First line: Words Not Audible
Track comment: From the Jonathan Berman film "The Schvitz"
Language: Yiddish/English
Style: Jazz/Atonal

Title: Di Tsirkus Dame -- די צירקוס דאַמע
Also known as: Tsirkus
Also known as: Circus
Author: Dropkin, Celia -- דראַבקין, ציליע
Composer: Buchbinder, David
Genre: Literary Origin/Eroticism
Subject: Circus Dancer/Occupation/Danger/Desire
Song Comment: Recorded under title "Tsirkus" - "Circus"
Origin: Alb K-042(e)/Penguin YID 243
Transliteration: Alb K-042(e)
Translation: Alb K-042(e)/Penguin YID 242

Related information in folder 254:

Recording:


On album: K-042(e)
Track ID: 27798
Artist: Barnes, Daniel
Artist: Downing, Andrew
Artist: Freedman, Lori
Artist: Wall, David
Artist: Flying Bulgar Klezmer Band
Artist: Buchbinder, David
Artist: Lerner, Marilyn
First line: Ikh bin a tsirkus-dame un tants tsvishn kinzshaln, vos zaynen oyfgeshtelt...
First line (Yiddish):איך בין אַ צירקוס סאַמע און טאַנץ צװישן קינזשאַלן, װאָס זײַנען...
Language: Yiddish
Style: Modern Jazz

Title: Odm -- אָדם
Also known as: Adam
Author: Dropkin, Celia -- דראַבקין, ציליע
Genre: Literary Origin/Sensous
Subject: Passion/Fear/Submission
Origin: Alb B-036(c)
Translation: Alb B-036(c)

Recordings:


On album: B-036(c)
Track ID: 33437
Artist: Brumberg, Abe -- ברומבערג, אייב
First line: A tselozenes, an oysgetsertltn fun file froyen-hent, hob ikh dikh oyf mayn veg..
First line (Yiddish):אַ צעלאָזענעס, אַן אויסגעצערטלטן פֿון פֿילע פֿרויען־הענט, האָב איך דיך אויך מײַן
Language: Yiddish
Style: Spoken Word
Length: 0:55

On album: B-036(c)
Track ID: 33435
Artist: Brumberg, Abe -- ברומבערג, אייב
Artist: Schulman, Grace
First line: I met you on the way, young adam, fondled, soothed by women's hands,
Language: English
Style: Spoken Word
Length: 0:43

Title: Vays Vi Der Shney -- ווײַס ווי דער שניי
Also known as: Like Snow On The Alps
Author: Dropkin, Celia -- דראַבקין, ציליע
Genre: Literary Origin
Subject: Beauty/Snow/Rejection
Origin: Alb B-036(c)
Translation: Alb B-036(c)

Recordings:


On album: B-036(c)
Track ID: 33438
Artist: Brumberg, Abe -- ברומבערג, אייב
Artist: Schulman, Grace
First line: Like snow on the Alps, sharp as mountain air, like heady old balms,
Language: English
Style: Spoken Word
Length: 0:53

On album: B-036(c)
Track ID: 33439
Artist: Brumberg, Abe -- ברומבערג, אייב
First line: Vays vi der shney oyf di alpn, sharf, vid di bargike luft,
First line (Yiddish):ווײַס ווי דער שניי אוף די אַלפּן, שאַרף ווי די באַרגיקע לופֿט,
Language: Yiddish
Style: Spoken Word
Length: 0:53

Title: Vayse Nekht/White Nights -- ווײַסע נעכט
Author: Dropkin, Celia -- דראַבקין, ציליע
Genre: Literary Origin/Spoken Word/
Subject: Place/East Broadway/Sorrow/Rootless/Grief/Loss/Dream
Origin: Penguin YID 329
Translation: Penguin YID 328

Other tracks with this artist


Title: Es Vilt Zikh Mir Zen -- עס װילט זיך מיר זען
On album: K-051(d)
Track ID: 22570
Artist: Dropkin, Celia -- דראַבקין, ציליע
Artist: London, Frank
Artist: Cooper, Adrienne -- קאָפּער, חנה־פֿריידע
Artist: Klezmatics
First line: Ikh hob dikh nokh nit gezen a shlofndikn. Es vilt zikh...
First line:איך האָב דיך נאָך ניט געזען אַ שלאָפֿנדיקן. עס װילט זיך מיר זען..
Track comment: Translation also in Treasury of Yiddish Poetry - 168

Contact: yidsong@pobox.upenn.edu