Look up artist Fuks, Myriam
Name: Fuks, Myriam
Tracks with this artist
Title: Avreml Der Marvikher -- אַבֿרהמל דער מאַרװיכער
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Genre: Underworld/Lament
Subject: Childhood/Occupation/Thief/Underworld
Origin: ML MTAG 200/Alb L-022(a)/Gebir ML 79/Alb L-023(a)/Alb G-035(c)/CD S-100(a)
Transliteration: ML MTAG 200/Alb L-023(a)/Alb K-059(b)/Alb F-042(a)/Gottlieb 292
Translation: CD S-100(a)Alb K-059(b)/Alb H-033(a)/Alb L-023(a)/Gebir SIMC 80/Gottlieb 292
Music: ML MTAG 200/Gebir ML 78/Gebir Lemm 164
Additional song notes: See Gottlieb 195-96 for relationship between Magnetic Rag and Avreml Der Marivikher.
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 746:- Comments: 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album: F-027(a) (Myriam Fuks Yddish)
Track ID: 1683
Artist: Fuks, Myriam
First line: On a heym bin ikh yung geblibn, s'hot di noyt mikh...
First line (Yiddish):אָן אַ הײם בין איך יונג געבליבן, ס'האָט די נױט מיך אַרױסגעטריבן,
Track comment: "marvikher" means "pickpocket" ""מאַרװיכער
Language: Yiddish
Title: Dray Tekhterlekh -- דרײַ טעכטערלעך
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Genre: Family
Subject: Wedding/Father/Daughter
Origin: ML MTAG 210/Gebir ML 70/Alb L-023(a)/Alb A-003(c)Gebir Lemm 152/Alb G-022(b)
Transliteration: Alb A-003(c)/ML MTAG 210/Alb B-007(a)/Alb D-004(d)/Alb T-031(b)/Alb B-095(b)
Translation: Alb A-003(c)/Alb L-023(a)/Gebir SIMC 72/ Alb T-031(b)/Alb G-022(b)/Alb B-095(b
Music: Gebir ML 70/Gebir Lemm 151/Gebir MGZ 82
Additional song notes: See Heskes 1, entry 2930 respecting sheet music.
On album: F-027(a) (Myriam Fuks Yddish)
Track ID: 4254
Artist: Fuks, Myriam
Artist: Slingeneyer, Ghilaim
First line: Ven mit mazl, gezunt un lebn S'ershte tekhterl mir veln...
First line:װען מיט מזל, געזונט און לעבן ס'עלסטע טעכטערל מיר װעלן...
Track comment: Recorded in Belgium
Title: Dos Keshenever Shtikele -- דאָס קעשענעװער שטיקעלע
Composer: Traditional
Genre: Place/Folk
Subject: Kishinev/Poverty/Troubles/Possessions/Riches/Celebration/
Transliteration: K-029(a)/K-029(f)/S-022(e)/Alb T-031(b)
Translation: K-029(a)/K-029(f)/Alb T-031(b)
Additional song notes: Earliest recording of his song in the archive is is on a 78rpm performed by Moyshe Oysher (catlg 043p) is designated as a "folk song". Liner notes in some Some later recordings credit Oysher as composer and lyricist. Liner notes on Album L-029(a) (Klezmer Conservatory) indicate that the music is "Traditional" and the lyrics are Oysher's version of the folk song "Mayn Tayere Kishenev"
On album: F-027(a) (Myriam Fuks Yddish)
Track ID: 7913
Artist: Fuks, Myriam
Artist: Slingeneyer, Ghilain
First line: Shpil mikh klezmorimlekh, keshenever shtikele, abmi mitn…
First line:שפּיל זשע מיר קלעזמאָרימלעך, קעשענעװער שטיקעלע, אָבער מיטן...
Track comment: Recorded in Belgium
Title: Ikh Volt Gevolt -- איך װאָלט געװאָלט
Genre: Theater
Subject: Love/Desires/Wishes
Transliteration: Alb L-002(a)
Translation: Alb L-002(a)
On album: F-027(a) (Myriam Fuks Yddish)
Track ID: 7242
Artist: Fuks, Myriam
Artist: Slingenteyer, Ghilain, dir and arr
First line: Ikh volt gevolt un gevolt un gevolt un gevolt,
First line:איך װאָלט געװאָלט און געװאָלט און געװאָלט און געװאָלט,
Title: Papirosn -- פּאַפּיראָסן
Also known as: A Kalte Nakht
Also known as: A Kalte Nakht (Papirosn)
Also known as: El Chiclerito
Also known as: Freylekhe Yidelekh
Also known as: Sigaryot
Also known as: Kupite Papirosy
Author: Yablakoff, Herman -- יאַבלאַקאָף, הערמאַן
Composer: Yablakoff, Herman -- יאַבלאַקאָף, הערמאַן
Genre: Theatre/Lament
Subject: Occupation/Cigarette Seller/Misfortune/Family
Origin: Levin N 90/GYF 16/Alb L-023(a)/ML PYS 267/Alb F-024(e)/Alb G-035(b)
Transliteration: Levin N 90/Alb L-023(a)/Alb K-007(b)/GYF 19/Alb F-042(a)/Alb L-048(a)
Translation: Alb G-013(c)/GYF 19/Alb B-046(a)/Alb L-023(a)/Alb F-036(a)/Alb A-036(a
Music: Levin N 90/Estella 10/GYF 17/ML PYS 267
Additional song notes: Cigarettes/Author was inspired to write song after seeing child peddlers during German occupation of Grodno in WWI. See liner notes Alb S-083(a)
On album: F-027(a) (Myriam Fuks Yddish)
Track ID: 12074
Artist: Fuks, Myriam
Artist: Slingeneyer, Ghilain
First line: A kalte nakht, a nebeldike finster umetum, shteyt a...
First line (Yiddish):אַ קאַלטע נאַכט, אַ נעפלדיקע פֿינסטער אומעטום, שטײט אַ ייִנגעלע...
Track comment: Recorded in Belgium
Language: Yiddish
Title: Reyzele -- רײזעלע
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Genre: Love/Courtship/Folk
Subject: Love/Courtship
Origin: ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb B-007(b)Belarsky Fav 31
Transliteration: ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 15
Translation: Alb R-001(a)/Alb H-006(a)/Alb R-033(a)/Alb B-007(b)/Belarsky Fav 15
Music: ML MTAG 50/Gold Zem 186/Belarsky Fav 15
Additional song notes: See Heskes 1, entries 2165, 2931, 3281 respecting sheet music.
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 731:- Comments: 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album: F-027(a) (Myriam Fuks Yddish)
Track ID: 12740
Artist: Fuks, Myriam
Artist: Slingeneyer, Ghilain, arr and dir
First line: Shteyt zikh dort in gesele, shtil fartrakht a hayzele,
First line (Yiddish):שטײט זיך דאָרט אין געסעלע, שטיל פֿאַרטראַכט אַ הײַזעלע,
Track comment: Recorded in Bekgium
Language: Yiddish
Title: Rozhinkes Mit Mandlen -- ראָזשינקעס מיט מאַנדלען
Also known as: Shlof Mayn Kind Shlof
Author: Goldfaden, Avrom -- גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer: Goldfaden, Avrom -- גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Genre: Folk/Theatre/Lullaby/Viglid
Subject: Mother/Son/Metaphor/Occupation/Future/Raisens/Almonds
Song Comment: From the operetta "Shulamis"
Origin: ML MTAG 04/Alb K-014(a)/GYF 7/Alb L-023(a)/Alb C-015(a)/Vinkov 4 188/Sh Sh 37
Transliteration: ML MTAG 04/GYF 06/Alb D-004(k)/Alb C-015(a)/Alb R-001(a)/Alb L-023(a)
Translation: Alb L-023(a)/Bikel 99/GYF 7/Alb K-014(a)/Alb O-001(a)/Alb R-001(a)Sh Sh 36
Music: ML MTAG 05/Bikel 99/Vinkov 4 188/Metro Scher 20
Additional song notes: See Gottlieb, p. 43-44 for relationship to Berlin's "Blue Skies"
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 189:- Comments: 1Essayin the magazine "Judiasm" by Marvin Kaplan titled "Raisins and Almonds" Goldfaden's Glory". Analayzes song text and also provides biographical information.
2. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
3. Article in Yiddish Forverts of June 17-23, 2011 by Yitzkhak Ludan (Israel) titled "Di Vizie Fun "Rozhinkes Mit Mandlen'" (The Vision of Raisens and Almonds". An analysis of the present political situation in the Middle East with a pessimistic conclusion that the implied security and prosperity in the song Rozhinkes Mit Mandlen will not be realized for some time to come.
On album: F-027(a) (Myriam Fuks Yddish)
Track ID: 12907
Artist: Fuks, Myriam
Artist: Slingeneyer, Ghilian, arr and dir
First line: In dem beys-hamikdosh, In a vinkl kheyder, zitst di almone..
First line (Yiddish):אין דעם בית־המקדש, אין אַ װינקל־חדר, זיצט די אַלמנה בת־ציון…
Track comment: Recorded in Belgium
Language: Yiddish
Title: Yidish Redt Zikh Azoy Sheyn -- ייִדיש רעדט זיך אַזױ גרינג
Also known as: Yidish Yidish
Author: Lillian, Isadore -- ליליאַן, איסאַדאָר
Composer: Rauch, Maurice -- ראַוך, משה
Genre: Theatre/Language
Subject: Yiddish/Language
Origin: Rauch 117/Alb K-068(d)/Alb N-026(a)
Transliteration: Rauch 117/Alb K-068(d)/Alb N-026(a)
Translation: Alb K-068(d)/Rauch 117/N-026(a)
Music: Rauch 114
On album: F-027(a) (Myriam Fuks Yddish)
Track ID: 17481
Artist: Fuks, Myriam
Artist: Slingeneyer, Ghilaim
First line: Yidish redt zikh azoy sheyn, yidish hot er toyznd kheyn,
First line:ייִדיש רעדט זיך אַזױ שײן, ייִדיש האָט ער טױזנט חן,
Track comment: Recorded in Belgium
Title: Yankele -- יאַנקעלע
Also known as: Shlof Mayn Yankele
Also known as: Shlof Shoyn Mayn Yankele
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Genre: Folk/Lullabye
Subject: Child/Sleep/Development
Origin: ML MTAG 08/Alb K-014(a)/GYF 60/Alb L-022(a)/Alb F-024(e)/
Transliteration: GYF 63/ML MTAG 08/Alb R-007(f)1/Alb R-001(a)/Alb P-001(a)/Alb L-022(a)
Translation: Alb H-006(a)/Alb G-022(a)/Alb K-014(a)/GYF 63/Alb O-001(c)/Alb P-001(a
Music: ML MTAG 09/GYF 61/
Related information in folder 745:- Comments: 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album: F-027(a) (Myriam Fuks Yddish)
Track ID: 17123
Artist: Fuks, Myriam
Artist: Slingeneyer, Ghilain
First line: Shloft zhe mir shoyn, Yankele, mayn sheyner, Di eygelekh,...
First line (Yiddish):שלאָף זשע מיר שױן, יאַנקעלע, מײַןנשײנער, די אױגעלעך,...
Track comment: Recorded in Belgium
Language: Yiddish
Title: A Lidele Oyf Yidish -- אַ לידעלע אױף ייִדיש
Also known as: Klezmerl (A Lidele Oyf Yidish)
Also known as: Sholem Lid
Also known as: Shpil Shpil
Also known as: Shpil Zhe Mir A Lidele Oyf Yidish
Also known as: Klezmerl
Also known as: A Lid Vegn Freydshaft Un Sholem
Also known as: A Lidele Fun Sholem
Also known as: Lomir Ale Aingen, Zingen Far Sholem
Author: Kotliar, Yosef -- קאָטליאַר, יוסף
Author: Kotliar, Yosef -- קאָטליאַר, יוסף
Composer: Kon, Henekh -- קאָן, הענעך
Composer: Yampolsky, Leyb -- יאַמפּאָלסקי, לײב
Genre: Literary Origin
Subject: Peace/Fraternity/Yiddish/Klezmer
Origin: Liptzin 74 10/Alb W-001(a)/Alb D-004(d)/Alb A-017(a)Alb W-017(b)
Transliteration: Alb W-001(a)/Alb D-004(d)/Alb D-016(a)/Alb A-017(a)/Alb W-017(b)/Alb T-031(b)
Translation: Alb D-016(a)/Alb T-015(c)/Alb W-001(a)/Alb D-004(d)/Alb W-017(b)/Alb T-031(b)
Additional song notes: Recorded under title "Bessarabien" by the Budapester Klezmer Band [Alb B-065(c)].
On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21472
Artist: Fuks, Myriam
First line: Shpil-zhe mir a nigundl in Yidish, Dervekn zol es freyd un..
First line (Yiddish):שפּיל-זשע מיר אַ ניגונדל אין ייִדיש, דערװעקן זאָל עס פֿרײד און...
Track comment: Recorded under title "A Nigundl In Yiddish"
Language: Yiddish
Title: Skrip Klezmerl Skripe -- סקריפּ קלעזמערל סקריפּע
Author: Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
Composer: Secunda, Sholom -- סעקונדאַ, שלום
Genre: Theater
Subject: Wedding/Klezmer/Family/Drums/Fiddle/Bride/Dance/Relatives/
Origin: Alb R-024(d)/Metro Scher 30/Metro Album 49
Transliteration: K-029(b)/Alb L-002(a)/Alb L-038(a)/Alb R-024(d)/Ephemeral 620/Metro Album 37
Translation: K-029(b)/Alb L-002(a)/Alb L-038(a)/Alb R-024(d)/Ephemeral 620
Music: Metro Scher 30/Metro Album 37
Related information in folder 565:- Comments: 1. Transliteration and translation of Text.
On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21473
Artist: Fuks, Myriam
First line: Skrip, klezmerl, skripe, Shpil a freylekhs tsu der khupe.
First line (Yiddish):סקריפּ, קלעזמערל סקריפּע, שפּיל פֿרײלעכס צו דער חופּה.
Track comment: Erronously credited to Lebedov
Language: Yiddish
Title: Dos Oybershte Fun Shtoysl -- דאָס אַױבערשטע פֿון שטױסל
Author: Ostroff, Oscar -- אָסטראָף, אָסקאַר
Composer: Secunda, Sholom -- סעקונדאַ, שלום
Genre: Theater/Love
Subject: Marriage/Home
Transliteration: Alb L-002(a)
Translation: Alb L-002(a)
On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21474
Artist: Fuks, Myriam
First line: Ikh vel far dir, mayn Tsirele, boyen a sheyn shtibele,
First line (Yiddish):איך װעל פֿאַר דיר, מײַן צירעלע, בױען אַ שײן שטיבעלע,
Track comment: Credited to Lebedeff -Recorded under "Vayl Ikh Hob Dikh Lib"
Language: Yiddish
Title: Vayl Ikh Hob Dikh Lib -- װײַל איך האָב דיך ליב
On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21475
Artist: Lebedeff, Aaron -- לעבעדאָװ, אהרן
Artist: Fuks, Myriam
First line: Ikh vel far dir, mayn Tsirele, boyen a sheyn shtibele,
First line:איך װעל פֿאַר דיר, מײַן צירעלע, בױען אַ שײן שטיבעלע,
Track comment: Credited to Lebedeff -Recorded under "Vayl Ikh Hob Dikh Lib"
Title: Praven Veln Mir A Khasene -- פּראַװען װעלן מיר אַ חתונה
Author: Lebedeff, Aaron -- לעבעדאָװ, אהרן
Composer: Lebedeff, Aaron -- לעבעדאָװ, אהרן
Subject: Wedding/Celebration/Klezmer/Hope/Joy
Transliteration: Alb B-095(a)
Translation: Alb B-095(a)
Additional song notes: Sometime credited to Lebedov
Related information in folder 667:- Comments: 1. Transliteration and translation provided by Jacinta Szlechtman, Oct. 5, 2006
On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21476
Artist: Lebedeff, Aaron -- לעבעדאָװ, אהרן
Artist: Fuks, Myriam
First line: Praven veln mir a khasene, an emese yidishe khasene,
First line:פּראַװען װעלן מיר אַ חתונה, אַן אמתע ייִדישע חתונה,
Track comment: Credited to Lebedeff -Recorded under "Yiddische Chassene"
Title: Yidishe Khasene (Praven Veln..) -- ייִדישע חתונה (פּראַװען װעלן מיר...)
On album: xF-027(b)
Track ID: 21477
Artist: Lebedeff, Aaron -- לעבעדאָװ, אהרן
Artist: Fuks, Myriam
First line: Praven veln mir a khasene, an emese yidishe khasene,
First line:פּראַװען װעלן מיר אַ חתונה, אַן אמתע ייִדישע חתונה,
Track comment: Credited to Lebedeff -Recorded under "Yiddische Chassene"
Title: Mayn Meydele (Witler) -- מייִן מיידעלע (וויטלער)
Genre: Theater
Subject: Daughter
On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21478
Artist: Witler, Ben Tsion -- װיטלער, בּן ציון
Artist: Fuks, Myriam
First line: Faranen oytsers asakh oyf der velt, kh'mayn nisht keyn...
First line:פֿאַראַנען אוצרות אַסך אױף דער װעלט, כ'מײן נישט קײן רײכטונג...
Title: Vos Geven Iz Geven Un Nito -- װאָס געװען איז געװען און ניטאָ
Also known as: Vos Geven Iz Nishtu
Author: Meyerowitz, David -- מײעראָװיץ, דוד
Composer: Meyerowitz, David -- מײעראָװיץ, דוד
Genre: Theatre/Vaudeville/Lament
Subject: Aging/Memory
Origin: ML PYS 274
Transliteration: Warem 224/ML PYS 274/Alb J-024(a)1/Estella 8
Translation: Alb T-015(a)/Alb J-024(a)1
Music: Warem 224/ML PYS 275/Estella 8
Additional song notes: What Was Once Is No More
On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21479
Artist: Fuks, Myriam
First line: Erloybt lozt zikh dinen, oysredn mayn harts, tsu red ikh...
First line (Yiddish):ערלױבט לאָזט זיך דינען, אױסרעדן מײַן האַרץ, צו רעד איך פֿון...
Language: Yiddish
Title: Ikh Bin A Fartiker -- איך בֿין אַ פֿאָרטיקער
On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21480
Artist: Lebedeff, Aaron -- לעבעדאָװ, אהרן
Artist: Fuks, Myriam
First line: Ikh bin a fartiker (2x), ikh bin a fartiker, a gornit…
First line:איך בֿין אַ פֿאָרטיקער (2), איך בין אַ פֿאָרטיקער, א גאָרניט,
Track comment: Credited to Lebedov (Lebedeff), Aaron
Title: Fun A Shteyn Geboyren -- פֿון אַ שטײן געבױרען
On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21481
Artist: Fuks, Myriam
First line: Tsu bin ikh den fun a shteyn geboyren, tsu hot mir keyn...
First line:צו בין איך דען פֿון אַ שטײן געבױרען, צו האָט מיר קײן מאַמע...
Title: Varshe (Witler) -- װאַרשע (װיטלער)
Genre: Place
Subject: Warsaw
On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21482
Artist: Witler, Ben Tsion -- װיטלער, בּן ציון
Artist: Fuks, Myriam
First line: In hartsn do bay mir brent a fayerl, oyf dem vos iz avek,
First line (Yiddish):אין האַרצן דאָ בײַ מיר ברענט אַ פֿײַערל, אױף דעם װאָס איז אַװעק,
Track comment: Opening melodic line is "Oyfn Pripitshek"
Language: Yiddish
Title: Mayn Shtetele Belz -- מײַן שטעטעלע בעלז
Also known as: Belz
Author: Jacobs, Jacob -- זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer: Olshanetsky, Alexander -- אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre: Theatre/Nostalgia/Memory
Subject: Place/Belz/Childhood
Origin: GYF 20/ML PYS 260/Alb G-035(b)/Vinkov 5 309
Transliteration: Alb B-007(c)/GYF 23/Alb L-048(a)/Alb B-007(c)/Alb G-013(c)/ML PYS 260
Translation: Alb H-006(a)/Alb L-023(b)/GYF 23/Alb J-024(a)1/Alb K-029(g)/Vinkov 5 311
Music: GYF 20/Estella 26/ML PYS 260/Vinkov 5 308
Additional song notes: From the play "Ghetto Song" or "Song of the Ghetto
On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21483
Artist: Fuks, Myriam
First line: Az ikh dermon zikh in mayne kinder yorn, pinkt vi a kholem..
First line (Yiddish):אַז אַיך דערמאָן זיך אין מײַנע קינדער יאָרן, פּינקט װי אַ חלום...
Language: Yiddish
Title: Mazl Tov Yidn -- מזל טובֿ ייִדן
Author: Lebedeff, Aaron -- לעבעדאָװ, אהרן
Composer: Lebedeff, Aaron -- לעבעדאָװ, אהרן
Genre: Theatre/Zionist
Subject: Joy/Thanksgiving/Israel/Celebration
On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21484
Artist: Lebedeff, Aaron -- לעבעדאָװ, אהרן
Artist: Fuks, Myriam
First line: Oy, mazl tov yidn, zayt ale freylekh, makht a lekhaim,
First line:אױ, מזל טובֿ ייִדן, זײַט אַלע פֿרײלעך, מאַכט אַ לחיים,
Track comment: Credited to Lebedeff
Title: Kartofl-Zup Mit Shvamen -- קאַרטאָפֿל זופּ מיט שװאַמען
Also known as: Marak Kruv
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Genre: Folk/Pop
Subject: Food/Poverty/Mother/Expense/Mushroom/Soup/Potato/Garlic
Origin: Gebir ML 76/Alb G-022(a)/Alb G-035(b)/Gebir Lemm 161/Gebir MGZ 88/ML MTAG 216
Transliteration: ML MTAG 216/Alb G-022(a)/Gebir MGZ 34
Translation: Alb G-022(a)/Gebir SIMC 77
Music: Gebir ML 76/Gebir Lemm 159/Gebir MGZ 288/Gebir LTSAR 103
Additional song notes: Potato Soup With Mushrooms
On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21485
Artist: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Artist: Fuks, Myriam
First line: Vos hobn mir tsu mitog haynt? -- fregt Yosele der mamen,
First line:װאָס האָבן מיר צו מיטאָג הײַנט ? -- פֿרעגט יאָסעלע דער מאַמען, --
Title: Ikh Vil Tsurik Aheym -- איך װיל צוריק אַהײם
Author: Jacobs, Jacob -- זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer: Olshanetsky, Alexander -- אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre: Theatre
Subject: Homesickness/Immigrat/Return/Nostalgia
Origin: Yiddish Forward June 22, 2001/Alb L-002(f)
On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21486
Artist: Fuks, Myriam
First line: Ikh bin geforn iber yamen, hob gevolt zol zayn tsuzamen...
First line:איך בין געפֿאָרן איבער ימען, האָב געװאָלט זײַן צוזאַמען מיט...
Track comment: Credited to Lebedeff
Title: Margaritkelekh -- מאַרגאַריטקעלעך
Also known as: A Moment
Also known as: Marganiot
Also known as: Rakefet
Author: Shneur, Zalman -- שנאור, זלמן
Genre: Literary Origin/Love
Subject: Seduction/Abandonment/Love/Forest/River/Dasies/Courting
Origin: ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb L-001(a)/Alb A-002(a)/Alb B-007(b)/Alb F-24(e)
Transliteration: CD L-054(a)/ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb K-059(d)/Gold Zem 184/Alb K-068(d)
Translation: CD L-054(a)/Alb K-068(d)/Vinkov 1 66/Alb Z-018(a)/Alb K-059(d)/Sh Sh 234
Music: ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Netzer 22/Belarsky 065/
Additional song notes: Daisies
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 735:- Comments: 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21487
Artist: Fuks, Myriam
First line: In veldl baym taykhl, dort zaynen gevaksen margaritkelekh,
First line (Yiddish):אין װעלדל בײַם טײַכל, דאָרט זײַנען געװאַקסן מאַרגאַריטקעלעך עלנט...
Track comment: Erroneously Credited to Gebirtig
Language: Yiddish
Title: Moyshele Mayn Freynd -- משהלע מײַן פֿרײַנד
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Genre: Memory/Folk
Subject: Childhood/Aging/Friends
Origin: ML MTAG 122/Alb R-22(a)/Alb D-004(d)/Alb F-024(e)/
Transliteration: CD L-054(a)/ML MTAG 122/Alb D-004(d)/Alb R-022(a)/CD A-005(e)
Translation: CD L-054(a)/Silverman SJP06/Alb R-022(a)/Alb M-041(a)/CD A-005(e)
Music: ML MTAG 122/Silverman SJP06/
On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21488
Artist: Fuks, Myriam
First line: Vos makhstu epes, Moyshele? Kh'derken dikh nokh on blik,
First line (Yiddish):װאָס מאַכסטו עפּעס, משהלע ? כ'דערקען דיך נאָך אָן בליק,
Language: Yiddish
Title: A Yidishe Mame -- אַ ייִדישע מאַמע
Also known as: Yidishe Mame
Also known as: My Yidishe Mame
Author: Yellen, Jack
Author: Pollack, Lou -- פּאָלעק, לאָו
Composer: Pollack, Lou -- פּאָלעק, לאָו
Composer: Yellen, Jack
Genre: Nostalgia/Family
Subject: Mother/Constancy/Devotion/Immigration
Origin: GYF 80/Alb F-024(e)/Alb K-007(b)
Transliteration: Alb F-042(a)/Alb L-048(a)/Alb H-006(a)/Alb K-007(b)/GYF 83/Al K-022(b)
Translation: GYF 83/Alb I-013(a)/Alb H-006(a)/Alb R-009(b)/Alb K-059(d)/
Music: GYF 81/Gold Zem 310/
On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21489
Artist: Fuks, Myriam
First line: A Yidishe mame, zi makht aykh zis di gantse velt,
First line (Yiddish):אַ ייִדישע מאַמע, זי מאַיט אײַך זיס די גאַנצע װעלט,
Language: Yiddish
Title: Rumenye, Rumenye -- רומעניע, רומעניע
Author: Lebedeff, Aaron -- לעבעדאָװ, אהרן
Composer: Lebedeff, Aaron -- לעבעדאָװ, אהרן
Genre: Theatre/Vaudville/Shund/Double Entendre/Skat/Humorous/Nostal
Subject: Rumania/Place/Food/Women
Origin: GYF 12
Transliteration: Alb G-013(c)/CD K-068(e)/AAlb L-002(a)Alb L-023(a)/Alb J-24(a)1
Translation: Alb J-024(a)1/GYF 12/Alb K-029(g)/Alb L-002(a)/Alb W-031(a)
Music: Warem 175/GYF 12
Related information in folder 397:- Document type: Text
Comments: Yiddish text with transliteration and English adaptation.
Also, various versions.
On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21490
Artist: Fuks, Myriam
First line: Oy, Rumenye, geven a mol a land a zise, a fayne,.
First line (Yiddish):אױ, רומעניע, געװען אַ מאָל אַ לאַנד אַ זיסע, אַ פֿײַנע.
Language: Yiddish
Title: Ikh Bin A Fartiker -- איך בֿין אַ פֿאָרטיקער
On album: E-025(a) (Europaisches Jiddish-Festival Leverkusen 1993)
Track ID: 26897
Artist: Lebedeff, Aaron -- לעבעדאָװ, אהרן
Artist: Fuks, Myriam
First line: Ikh bin a fartiker (2x), ikh bin a fartiker, a gornit…
First line:איך בֿין אַ פֿאָרטיקער (2), איך בין אַ פֿאָרטיקער, א גאָרניט,
Track comment: Credited to Lebedov (Lebedeff), Aaron
Title: Varshe (Witler) -- װאַרשע (װיטלער)
Genre: Place
Subject: Warsaw
On album: E-025(a) (Europaisches Jiddish-Festival Leverkusen 1993)
Track ID: 26898
Artist: Witler, Ben Tsion -- װיטלער, בּן ציון
Artist: Fuks, Myriam
First line: In hartsn do bay mir brent a fayerl, oyf dem vos iz avek,
First line:אין האַרצן דאָ בײַ מיר ברענט אַ פֿײַערל, אױף דעם װאָס איז אַװעק,
Track comment: Opening melodic line is "Oyfn Pripitshek"
Contact: yidsong@pobox.upenn.edu