Name:
Jewish Young Folksingers

Tracks with this artist

Bay Dem Shtetl — בײַ דעם שטעטל

Also known as:
Shtetl M.O.
Also known as:
In The Valley
Also known as:
In Mayn Shtetl Shteyt A Shtibl
Genre:
Folk/Children
Subject:
Shtetl/Home/Parents/Family/Animals/Barnyard Sounds/Joy
Origin:
Rub Oak 95/R-007(b)/Kinderbuch 164/Alb L-062(a)
Transliteration:
Rub Oak 16/Alb O-001(c)/Kinderbuch 164/Alb R-001(a)/Alb R-007(b)/Alb R-007(f)1
Translation:
Rub Oak 16/Alb R-007(b)/Kinderbuch 165/Alb R-007(f)1
Music:
Kinderbuch 164/Rub Oak 16
Additional song notes:
See" Bay Dem Shtetl" Liner notes on Alb P-038(b) and L-061(a) credit Moyshe Oysher as composer and Zalmen Rozental with the text. Translation and Translitliteration also on Alb K-051(l) - Recorded under title as Shtetl M.O.
On album:
J-005(a) (The Jewish Young Folksingers)
Track ID:
2016
Author:
Rozental, Zalmen — ראָזענטאַל, זלמן
Artist:
Jewish Young Folksingers
First line:
In a shtetl shteyt a shtibl, mit a broynem dakh, mit a..
First line (Yiddish):
אין אַ שטעטל שטײט אַ שטיבל, מיט אַ ברױנעם דאַך, מיט אַ גרינעם.. .
Track comment:
Variant from published text. See Forward June 3, 1994
Language:
Yiddish

Didn't My Lord Deliver Daniel

On album:
J-005(a) (The Jewish Young Folksingers)
Track ID:
3856
Artist:
Jewish Young Folksingers
First line:
Didn't my Lord deliver Daniel, Daniel? Didn't my Lord...
Language:
English

Dire Gelt — דירה-געלט

Also known as:
Rent Money
Also known as:
Dir Gelt
Genre:
Folk
Subject:
Landlord/Tenant/Apartment/Rent/Eviction/Repairs/Poverty
Origin:
ML MTAG 76/Alb Z-012(a)/
Transliteration:
ML MTAG 76/Alb N-020(a)/Alb O-009(a)/Alb D-016(a)/Alb B-007(c)/Alb Z-014(k)
Translation:
Alb B-007(c)/Alb D-016(a)/Alb O-009(a)/Alb N-020(a)/
Music:
ML MTAG 76/Alb Z-012(a)/
Additional song notes:
Rent Money
On album:
J-005(a) (The Jewish Young Folksingers)
Track ID:
3875
Artist:
Jewish Young Folksingers
First line:
Kumt arayn der balebos, mit dem grogn shtekn; Un az men...
First line (Yiddish):
קומט אַרײַן דער באַלעבאָס, מיט דעם גראָבן שטעק; און אַז מען גיט...
Language:
Yiddish

Frankie Slide (Eng)

On album:
J-005(a) (The Jewish Young Folksingers)
Track ID:
5333
Artist:
Jewish Young Folksingers
First line:
On a grim and tragic morning in ninteen hundred three...
Language:
English
Style:
Militant

Hava Nagila (Nathanson) — הבה נגילה

Also known as:
Kene Hora (Hava Nagila)
Also known as:
Living With the H Tune
Author:
Nathanson, Moshe
Genre:
Folk/Hora
Subject:
Dance/Celebration/Joy
Song comment:
See Page 130 for extended info on the song
Origin:
Coopersmith NJS 111/Nath 15/Alb S-033(a)/Alb Z-013(a)/Alb N-014(a)
Transliteration:
Alb N-014(a)/Coopersmith NJS 111/Alb N-014(b)/Alb S-033(a)/Alb K-007(a)
Translation:
Coopersmith NJS 111/Alb S-033(a)/Alb Z-013(a)/Alb N-014(b)/Alb B-032(a)
Music:
Coopersmith NJS 111/Nath 15/Pasternak BHN 130/Metro Scher 15
Additional song notes:
Originally Chassidic Sadigurer (Bukovina, Poland) nigun. Text - claimed by Idelsohn, but text usually attributed to Moshe - Nathanson. See Pasternak's "Beyond Hava Nagila" p 130: Nulman, p - 102.
Related information in folder 832:
Comments:
1. 10/26/2007 Article by Leah Hochbaum Rosner in English Forward, Oct. 26, 2007, titled "Singing 'Happy Birthday' to 'Hava Nagila' as Party Classic nears 100". 2. 8/28/2008 Article published on the internet as of August 28, 2008 by James Loeffler titled "Hava Nagila's Long, Strange Trip: The unlikely history of a Hasidic melody. 3. 7/20/212 Article from the Forward of July 20, 2012 by Renee Ghert-Zand titled "From Ukraine to You Tube: How 'Hava Nagila' Became a Global Hit" 4. 2/24/2017 Article from Wikipedia as of February 24, 2017 titled Hava Nagila
On album:
J-005(a) (The Jewish Young Folksingers)
Track ID:
6218
Vocal:
Jewish Young Folksingers
First line:
Hava nagila, venismekha. hava neranena, venismakha. Uru...
First line (Hebrew):
הבה נגילה ושׂמחה. הבה נרננה, ונשׂמחה. עורוּ אחים בּלב שׂמח.
Track comment:
Originally Sadgora (from Bukovina) melody - Nulman 102
Language:
Hebrew

S'falt a Shney — ס'פֿאַלט אַ שנײ

Genre:
Lament/Occupation/Labor
Subject:
Seamstress/Labor/Youth
Origin:
ML SOG 64/Gelb GB 31
Transliteration:
ML SOG 64/Alb P-003(c)/Alb L-049(a)
Translation:
Alb L-049(a)/Alb P-003(c)
Music:
Gelb GB 31
Additional song notes:
See comments and background in ML SOG 64.
On album:
J-005(a) (The Jewish Young Folksingers)
Track ID:
13142
Vocal:
Jewish Young Folksingers
First line:
S'falt a shney, tog un nakht, tog un nakht, nor ikh ney...
First line:
ס'פֿאַלט אַ שנײ, טאָג און נאַכט, טאָג און נאַכט, נאָר איך נײ, נאָר...
Track comment:
Recorded under title "S'falt a Shney".

Raisins and Almonds

Also known as:
Rozhinkes Mit Mandlen
Also known as:
Shlof Mayn Kind Shlof
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
On album:
J-005(a) (The Jewish Young Folksingers)
Track ID:
12900
Artist:
Jewish Young Folksingers
First line:
In dem beys-hamikdosh, In a vinkl kheyder, zitst di almone..
First line (Yiddish):
אין דעם בית־המקדש, אין אַ װינקל־חדר, זיצט די אַלמנה בת־ציון…
Language:
Yiddish