Look up artist Kabtzan, A. ensemble


Name: Kabtzan, A. ensemble

Tracks with this artist


Title: Reyzele -- רײזעלע
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Genre: Love/Courtship/Folk
Subject: Love/Courtship
Origin: ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb B-007(b)Belarsky Fav 31
Transliteration: ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 15
Translation: Alb R-001(a)/Alb H-006(a)/Alb R-033(a)/Alb B-007(b)/Belarsky Fav 15
Music: ML MTAG 50/Gold Zem 186/Belarsky Fav 15
Additional song notes: See Heskes 1, entries 2165, 2931, 3281 respecting sheet music. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.

Related information in folder 731:On album: L-005(e) (Nekhama Lifshitz sings in Yiddish -- נחמה ליפֿשיץ זינגט אין ייִדיש)
Track ID: 27005
Artist: Lifshitz, Nekhama -- ליפֿשיץ, נחמה
Artist: Kabtzan, A. ensemble
Artist: Kogan, Lev -- קאָגאַן, לעװ
First line: Shteyt zikh dort in gesele, shtil fartrakht a hayzele,
First line (Yiddish):שטײט זיך דאָרט אין געסעלע, שטיל פֿאַרטראַכט אַ הײַזעלע,
Track comment: From recording produced by Meloyda Co, Leningrad 5289-6
Language: Yiddish

Title: Di Yontefdike Teg -- די יום-טובֿדיקע טעג
Also known as: The Holidays
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre: Folk
Subject: Holidays/Peysekh/Passover/Occupation/Tailor/Poverty/Food
Origin: ML YT 67/Alb B-007(b)/Alb C-011(b)/Alb G-022(a)/Warsh YFL 62
Transliteration: ML YT 67/Alb G-022(a)/Alb B-007(b)/
Translation: Alb B-007(b)/Alb G-022(a)/
Music: ML YT 66
Additional song notes: Originally published under "Dos Freylekhe Shnayderl"
On album: L-005(e) (Nekhama Lifshitz sings in Yiddish -- נחמה ליפֿשיץ זינגט אין ייִדיש)
Track ID: 27006
Artist: Lifshitz, Nekhama -- ליפֿשיץ, נחמה
Artist: Kabtzan, A. ensemble
Artist: Kogan, Lev -- קאָגאַן, לעװ
First line: Az di yontefdike teg nemen zikh bavayzn, ver ikh bay mir a..
First line (Yiddish):אַז די יום-טובֿדיקע טעג נעמען זיך באַװײזן, װער איך בײַ מיר אַ...
Track comment: From recording produced by Meloyda Co, Leningrad 5289-6
Language: Yiddish

Title: Slushay, Ver Iz Do? -- סלושײַ, װער איז דאָ?
On album: L-005(e) (Nekhama Lifshitz sings in Yiddish -- נחמה ליפֿשיץ זינגט אין ייִדיש)
Track ID: 27007
Artist: Broder, Berl -- בראָדער, בערל
Artist: Kogan, Lev -- קאָגאַן, לעװ
Artist: Lifshitz, Nekhama -- ליפֿשיץ, נחמה
Artist: Kabtzan, A. ensemble
Artist: Kogan, Lev -- קאָגאַן, לעװ
First line: Ikh nebekh orimer vekhter, zits in droysn un trakht,
First line:איך נעבעך אָרימער װעכטער, זיץ אין דרױסן און טראַכט,
Track comment: From recording produced by Meloyda Co, Leningrad 5289-6

Title: Oyfn Veg Shteyt A Boym -- אױפֿן װעג שטײט אַ בױם
Also known as: Al Haderekh Ets Omeyd
Also known as: Afn Veg Shteyt A Boym
Author: Manger, Itzik -- מאַנגער, איציק
Genre: Literary Origin/Folk
Subject: Child/Mother/Burdens/Birds/Tree/Imagination/Mother Love
Song Comment: P. Laskovski sometimes credited as composer./ From "Volkns Ibern Dakh"
Origin: ML MTAG 164/Manger 369/Manger Illust/Alb L-023(a)/Alb F-024(e)/GYF 66/
Transliteration: GYF 67/ML MTAG 164/ L-022(a)/Alb A-044(a)/Alb F-018(a)/CD L-054(a)/CD O-016(a)
Translation: Leftwich GP 547/GYF 67/Alb L-004(a)/Alb L-023(a)/Manger Wolf 102/Sh Sh 414
Music: ML MTAG 164/
Additional song notes: By The Wayside Stands A Tree See also illustration in Manger Illust

Related information in folder 111:
Related information in folder 996:On album: L-005(e) (Nekhama Lifshitz sings in Yiddish -- נחמה ליפֿשיץ זינגט אין ייִדיש)
Track ID: 27008
Artist: Lifshitz, Nekhama -- ליפֿשיץ, נחמה
Artist: Kabtzan, A. ensemble
Artist: Kogan, Lev -- קאָגאַן, לעװ
First line: Oyfn veg shteyt a boym, shteyt er eyngeboygn,
First line:אױפֿן װעג שטײט אַ בױם, שטײט ער אײַנגעבױגן, אַלע פֿײגל פֿונעם...
Track comment: From recording produced by Meloyda Co, Leningrad 5289-6

Title: Grine Bleter (Manger) -- גרינע בלעטער (מאַנגער)
Also known as: Frunze Verde (Manger)
Author: Manger, Itzik -- מאַנגער, איציק
Composer: Traditional
Genre: Literary Origin
Subject: Gypsy/Fiddle/Possessions/Wine/Blood/Fate/Past/Future
Origin: Alb L-061(a)
Transliteration: Alb L-061(a)/Alb M-049(a)
Translation: Alb L-061(a)
On album: L-005(e) (Nekhama Lifshitz sings in Yiddish -- נחמה ליפֿשיץ זינגט אין ייִדיש)
Track ID: 27009
Artist: Saktsier, Motl -- סאַקציִר, מאָטל
Artist: Lifshitz, Nekhama -- ליפֿשיץ, נחמה
Artist: Kabtzan, A. ensemble
Artist: Kogan, Lev -- קאָגאַן, לעװ
First line: Frunze verde, bleter grine, kon zikh, tayere, nit gefinen,
First line (Yiddish):פֿרונזע װערדע, בלעטער גרינע, קאָן זיך, טײַערע, מיט געפֿינען,
Track comment: From recording produced by Meloyda Co, Leningrad 5289-6
Language: Yiddish
Style: Concert
Length: 4:16

Title: Mame, Shlog Mikh Nisht -- מאַמע, שלאָג מיך נישט
On album: L-005(e) (Nekhama Lifshitz sings in Yiddish -- נחמה ליפֿשיץ זינגט אין ייִדיש)
Track ID: 27010
Artist: Lifshitz, Nekhama -- ליפֿשיץ, נחמה
Artist: Kabtzan, A. ensemble
Artist: Kogan, Lev -- קאָגאַן, לעװ
First line: Oy, mame, mame, shlog mikh nisht, her mikh nor oys,
First line:אױ, מאַמע, מאַמע, שלאָג מיך נישט, הער מיך נאָר אױס,
Track comment: From recording produced by Meloyda Co, Leningrad 5289-6

Title: Dos Freylekhe Shnayderl -- דאָס פֿרײלעכע שנײַדערל
Also known as: Freylekh Shnayderl
Author: Kerler, Yosef -- קערלער, יוסף
Genre: Literary Origin
Subject: Tailor/Occupation/Poverty/Boss/Melody
Origin: Alb A-044(a)/ML SOG 233
Transliteration: Alb K-029(e)/Alb A-044(a)/Alb L-049(a)/ML SOG 233/Irza 22
Translation: Alb K-029(e)/Alb A-044(a)/Alb L-049(a)/ML SOG 233
Music: ML SOG 233/Irza 22
Additional song notes: Published in Irza under title "A Tamganeydndiker Nign"
On album: L-005(e) (Nekhama Lifshitz sings in Yiddish -- נחמה ליפֿשיץ זינגט אין ייִדיש)
Track ID: 27011
Artist: Lifshitz, Nekhama -- ליפֿשיץ, נחמה
Artist: Kabtzan, A. ensemble
Artist: Kogan, Lev -- קאָגאַן, לעװ
First line: Oy, hob ikh haynt, khevreleyt, a nigundel gehert,
First line (Yiddish):אױ, האָב איך הײַנט, חבֿרהלײט, אַ ניגונדל געהערט,
Track comment: From recording produced by Meloyda Co, Leningrad 5289-6
Language: Yiddish

Title: Katerina Moloditsa -- קאַטערינאַ מאָלאָדיציאַ
Genre: Mixed Language/Folk
Subject: Humorous/Faith/Interpretation/Joy/Redemption
Origin: Vinkov 3 146/Alb A-044(a)/ML PYS 167/Lifshitz 44/Ephemera 1360
Transliteration: ML PYS 167/Vinkov 3 148/Alb A-044(a)/Lifshitz 44
Translation: Vinkov 3 148/Alb A-044(b)/ML PYS 167
Music: Vinkov 3 146/ML PYS 168/Lifshitz 37
On album: L-005(e) (Nekhama Lifshitz sings in Yiddish -- נחמה ליפֿשיץ זינגט אין ייִדיש)
Track ID: 27012
Artist: Lifshitz, Nekhama -- ליפֿשיץ, נחמה
Artist: Kabtzan, A. ensemble
Artist: Kogan, Lev -- קאָגאַן, לעװ
First line: Ani holakhti beyar veshamarti bas kol,
First line:אַני הלכתּי בּיער ושמעתּי בּת קוֹל, קאַטערינאַ, מאָלאָדיציאַ, פּאָידי סיודאַ
Track comment: From recording produced by Meloyda Co, Leningrad 5289-6
Language: Yiddish/Hebrew/Russian

Title: A Glezele Yash -- אַ גלעזעלע יש
Also known as: Yash
Author: Kerler, Yosef -- קערלער, יוסף
Composer: Shainsky, Vladimir -- שײנסקי, װלאַדימיר
Genre: Drinking
Subject: Getting High/Dancing/Troubles/Drink/Whiskey/Poverty
Song Comment: See "Hash"/same song except "Hash" is substituted for "Yash" & "Vayb" for Man
Origin: ML MTAG 68/Alb R-049(a)
Transliteration: ML MTAG 68/Alb K-26(d)2/Alb L-038(a)/K-029(j)/Alb 049(a)
Translation: Alb K-042(b)Alb L-038(a)/Alb K-026(d)2/K-029(j)/Alb 049(a)
Music: ML MTAG 69
Additional song notes: A Small Glass Of Whiskey (Booze)
On album: L-005(e) (Nekhama Lifshitz sings in Yiddish -- נחמה ליפֿשיץ זינגט אין ייִדיש)
Track ID: 27013
Artist: Lifshitz, Nekhama -- ליפֿשיץ, נחמה
Artist: Kabtzan, A. ensemble
Artist: Kogan, Lev -- קאָגאַן, לעװ
First line: Ven ikh nem a bisele yash, oy, oy, finklt alts un glantst,
First line (Yiddish):װען איך נעם אַ ביסעלע יש, אױ, אױ, פֿינקלט אַלץ און גלאַנצט,
Track comment: From recording produced by Meloyda Co, Leningrad 5289-6
Language: Yiddish

Title: Lomir Zikh Iberbetn -- לאָמיר זיך איבערבעטן
Genre: Folk
Subject: Love/Reconciliation
Origin: Rubin Oak 91/Alb R-007(b)/Schack 30/Alb Z-012(a)/Alb R-024(d)
Transliteration: Rubin Oak 44/Alb J-011(a)/ML PYS 26/D-004(l)/G-48(d)/Alb R-024(d)/M-057(a)/
Translation: Rubin Oak 44/Alb R-007(b)/ML PYS 26/D-004(l)/L-029(b)/R-024(d)/Alb M-057(a)/
Music: Rubin Oak 44/ML PYS 26/Schack 30/Alb Z-012(a)
Additional song notes: Let's Make Up/Let's Reconcile
On album: L-005(e) (Nekhama Lifshitz sings in Yiddish -- נחמה ליפֿשיץ זינגט אין ייִדיש)
Track ID: 27014
Artist: Lifshitz, Nekhama -- ליפֿשיץ, נחמה
Artist: Kabtzan, A. ensemble
Artist: Kogan, Lev -- קאָגאַן, לעװ
First line: Lomir zikh iberbetn, iberbetn, shtel dem samovar, shtel...
First line (Yiddish):װען איך נעם אַ ביסעלע יש, אױ, אױ, פֿינקלט אַלץ און גלאַנצט,
Track comment: From recording produced by Meloyda Co, Leningrad 5289-6
Language: Yiddish

Contact: yidsong@pobox.upenn.edu