Name:
Kressyn, Miriam
Name (Yiddish):
קרעסן, מיריאַם

Songs written or composed

S'iz Gut Men Hot A Man..(Yid, Eng) — ס'איז גוט מען האָט מאַן בײַ זיך...

Author:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Composer:
Spina, Harold
Genre:
Yiddish Adaptation/Love/Pop
Subject:
Man/Appreciation/Marriage/Single/Convenience/Advantages
Additional song notes:
John Elliot wrote lyrics to It's So Nice To Have A Man Around The House. Miriam Kressin created the Yiddish adaptation

Recording

On album:
xR-002(a)
Track ID:
13156
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Author:
Spina-Elliot / E. H. Morris (?)
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
It's nice to have a man around the house, oy, s'iz gut men..
First line:
אױ, ס'איז גוט מען האָט אַ מאַן בײַ זיך אין הױז, ער זאָל זײַן אַ...

Other tracks with this artist

Shabos Likht — שבּת ליכט

On album:
K-010(a) (Miriam Kressyn Sings Your Favorite Jewish Songs)
Track ID:
13449
Vocal:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
First line:
In dem skhus in undzer ovos avosaynu, groyser Got, bavayz...
First line:
אין דעם ... אין אונדזער אָבֿות ..., גרױסער גאָט, באַװײַז אונדז...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Shpilt A Khasene Oyf — שפּילט אַ חתונה אױף

Author:
Rumshinsky, Murray
Composer:
Rumshinsky, Murray
Genre:
Theater
Subject:
Match/Occupation/Passion/Klezmer/Fiddle/Mother/Daughter
On album:
K-010(b) (The Best of Miriam Kressen & Seymour Rexsite)
Track ID:
14210
Vocal:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
First line:
A Yidisher tokhter farzitst nisht bay Yidn, geredt hot...
First line (Yiddish):
אַ ייִדישער טאָכטער פֿאַרזיצט נישט בײַ ייִדן, גערעדט האָט מען מיר...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Roumanian Melody. Recorded as "Shpilt Klezmorimlekh"
Language:
Yiddish

Shpilt A Khasene Oyf — שפּילט אַ חתונה אױף

Author:
Rumshinsky, Murray
Composer:
Rumshinsky, Murray
Genre:
Theater
Subject:
Match/Occupation/Passion/Klezmer/Fiddle/Mother/Daughter
On album:
K-010(a) (Miriam Kressyn Sings Your Favorite Jewish Songs)
Track ID:
14209
Vocal:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
First line:
A Yidisher tokhter farzitst nisht bay Yidn, geredt hot...
First line (Yiddish):
אַ ייִדישער טאָכטער פֿאַרזיצט נישט בײַ ייִדן, גערעדט האָט מען מיר...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Roumanian Melody.
Language:
Yiddish

A Yidishe Mame — אַ ייִדישע מאַמע

Also known as:
Yiddishe Mame
Author:
Yellen, Jack
Author:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Composer:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Composer:
Yellen, Jack
Genre:
Memory/Family
Subject:
Mother/Constancy/Devotion/Immigration
Origin:
GYF 80/Alb F-024(e)/Alb K-007(b)/ Vinkov 5 301
Transliteration:
Alb F-042(a)/Alb L-048(a)/Alb H-006(a)/Alb K-007(b)/GYF 83/Al K-022(b)
Translation:
GYF 83/Alb I-013(a)/Alb H-006(a)/Alb R-009(b)/Alb K-059(d)/Vinkov 4 301
Music:
GYF 81/Gold Zem 310/Vinkov 5 301
On album:
K-010(a) (Miriam Kressyn Sings Your Favorite Jewish Songs)
Track ID:
717
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
First line:
Ikh vil bay aykh a kashe fregn, zogt mir ver es kent,
First line (Yiddish):
איך װיל בײַ אײַך אַ קשיא פֿרעגן, זאָגט מיר װער עס קענט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Also known as "My Yidishe Mame" or "Mayn Yidishe Mame".
Language:
Yiddish

Bay Mir Bistu Sheyn

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Author:
Cahn, Sammy
Author:
Chapin, Harry
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Theatre/American/Pop/Swing
Subject:
Love/Beauty/Appearance
Origin:
GYF 40/Alb F-024(e)/Alb K-029(e)/Alb G-035(b)
Transliteration:
Estella 4/Alb K-007(a)/GYF 43/Alb K-059(d)/
Translation:
GYF 43/
Music:
Estalla 4/GYF 41/
Additional song notes:
English Version
Related information in folder 165:
Document type:
Article
Author:
Chana Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
7/9/2004
Comments:
1.7/9/2004 Article in the Yiddish Forverts of July 9, 2004 by Khana Mlotek titled "Leyner Betn Dos Lid 'Bay Mir Bistu Sheyn'" (Readers Requst the Song "Bay Mir Bistu Sheyn".) Article contains Yiddish text. 2. 4/17/2006 Translation of Yiddish text from the internet site "Zemerl" as of April 17, 2006
On album:
F-009(a) (Leo Fuchs in Bei Mir Bistu Shoen Original Cast Album)
Track ID:
2050
Conductor:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Vocal:
Fuchs, Leo — פֿוקס, לעאָ
Vocal:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Bay mir bistu sheyn, bay mir hostu kheyn, bay mir bistu...
First line (Yiddish):
בײַ מיר ביסטו שײן, בײַ מיר האַסטו חן, בײַ מיר ביסטו טײַער װי די..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From Musical "Bay Mir Bistu Sheyn" ? ("I Would If I Could"
Language:
Yiddish

Bashana Haba'ah — בּשנה הבּאה

Also known as:
Anytime Of The Year
Also known as:
Ir Vet Zen (Bashana Haba'ah, Yid)
Also known as:
Next Year
Author:
Manor, Ehud — מנור, אהוד
Composer:
Hirsh, Nurit — הירש, נורית
Genre:
Israeli/Modern/Pop
Subject:
Peace/Future/Hope/Balcony/Next Year
Origin:
Bekol Ram 141/Alb B-032(a)/Netzer 201/
Transliteration:
Alb K-010(c)/Bekol Ram 141/Netzer 201/Alb E-007(a)/Alb B-032(a)/Alb L-078(a)
Translation:
Bekol Ram 142/Alb B-032(a)/Alb E-007(a)/Alb 078(a)
Music:
Netzer 201/Moskow SM 62
Additional song notes:
See "Any Time of the Year" for info re English Version of Bashana Haba'ah
On album:
K-010(c) (Miriam Kressyn & Seymour Rexsite sing the Yiddish Hit Parade)
Track ID:
1985
Yiddish Adaption:
Kressyn, M. & S. Rexsite / Yid — קרעסן, מיריאַם \ סימאָר רעכצײַט \ייַדיש
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Ir vet zen, s'vet geshen, Mir veln zitsn oyf balkonen,
First line (Yiddish):
איר װעט זען, ס'װעט געשען, מיר װעלן זיצן אױף באַלקאָנען,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under title "Ihr Vet Zehn". Translated from Heb.
Language:
Yiddish

Berl Der Shnayder — בערל דער שנײַדער

On album:
K-010(f) (The Best of Y.L. Peretz Read by Miriam Kressyn Volume 2)
Track ID:
2265
Author:
Peretz, Yitskhok Leybush — פּרץ, יצחק לײבוש
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Erev Yom Kipur, in Barditshiver shul, tsugefaln iz di nakht.
First line:
ערבֿ יום כּיפּור, אין באַרדיטשעװער שול, צוגעפֿאַלן איז די נאַכט.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Series "The New Yiddish Home Companion" "הױזפֿרײַנט נײַער "דער

Beygelekh — בײגעלעך

Also known as:
Bublitshki
Also known as:
Question
Composer:
Traditional
Genre:
Folk/Lament
Subject:
Bagels/Rolls/Street Vendor/Occupation/Poverty
Origin:
Alb G-035(b)/Alb B-007(c)/Moskow SM 61
Transliteration:
Alb K-007(b)/Alb B-007(c)/Moskow SM 61
Translation:
Alb B-007(c)/
Music:
Moskow SM 61
On album:
K-010(a) (Miriam Kressyn Sings Your Favorite Jewish Songs)
Track ID:
2354
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
Author/Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Koyft mayne beygelekh, frishinke beygelekh, nu koyft zhe...
First line:
קױפֿט מײַנע בײגעלעך, פֿרישינקע בײגעלעך, נו קױפֿט זשע גיכער,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under title "Bublitshki."
Language:
Russian/Yiddish

Beygelekh — בײגעלעך

Also known as:
Bublitshki
Also known as:
Question
Composer:
Traditional
Genre:
Folk/Lament
Subject:
Bagels/Rolls/Street Vendor/Occupation/Poverty
Origin:
Alb G-035(b)/Alb B-007(c)/Moskow SM 61
Transliteration:
Alb K-007(b)/Alb B-007(c)/Moskow SM 61
Translation:
Alb B-007(c)/
Music:
Moskow SM 61
On album:
K-010(b) (The Best of Miriam Kressen & Seymour Rexsite)
Track ID:
2355
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
Author/Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Koyft mayne beygelekh, frishinke beygelekh, nu koyft zhe...
First line:
קױפֿט מײַנע בײגעלעך, פֿרישינקע בײגעלעך, נו קױפֿט זשע גיכער,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under title "Bublitshki."
Language:
Russian/Yiddish

Bontshe Shvayg — באָנטשע שװײַג

On album:
K-010(e) (The Best of Y.L. Peretz Read by Miriam Kressyn Volume 1)
Track ID:
2524
Author:
Peretz, Yitskhok Leybush — פּרץ, יצחק לײבוש
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Do, oyf der velt, hot Buntshe Shvayg's toyt gor keyn...
First line (Yiddish):
דאָ, אױף דער װעלט, האָט באָנטשע שװײַג'ס טױט גאָר קײן אײַנדרוק...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Series "The New Yiddish Home Companion" "הױזפֿרײַנט נײַער "דער
Language:
Yiddish

Beyt Mikh A Bisele Mamele — בייט מיך אָ ביסעלע מאַמעלע

Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theater
Subject:
Love/Courting/Marriage/Proposal/Coaxing
Transliteration:
Alb J-024(a)1
Translation:
Alb J-024(a)1/Alb B-032(a)
On album:
K-010(b) (The Best of Miriam Kressen & Seymour Rexsite)
Track ID:
2380
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Oyb ikh bin dir yo gefeln, lomir bald a khupe shteln,
First line (Yiddish):
אױב איך בין דיר יאָ געפֿעלן, לאָמיר שוין אַ חופּה שטעלן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Beyt Mikh A Bisele Mamele — בייט מיך אָ ביסעלע מאַמעלע

Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theater
Subject:
Love/Courting/Marriage/Proposal/Coaxing
Transliteration:
Alb J-024(a)1
Translation:
Alb J-024(a)1/Alb B-032(a)
On album:
K-010(c) (Miriam Kressyn & Seymour Rexsite sing the Yiddish Hit Parade)
Track ID:
2381
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Oyb ikh bin dir yo gefeln, lomir bald a khupe shteln,
First line (Yiddish):
אױב איך בין דיר יאָ געפֿעלן, לאָמיר שוין אַ חופּה שטעלן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Enjoy Yourself

Author:
Magidson, Herb
Author:
Sigman, Carl
Composer:
Magidson, Herb
Genre:
Pop
Subject:
Work/Relaxation/Pleasure/Age/Education
Origin:
Ephemera 774
Additional song notes:
See "Leb Un Lakh" for Yiddish adaptation by Ben Tsion Witler.
Related information in folder 774:
Comments:
Lyrics
On album:
K-010(c) (Miriam Kressyn & Seymour Rexsite sing the Yiddish Hit Parade)
Track ID:
4657
Vocal/Yiddish Adaptation:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Enjoy yourself, meg zen a gutn tog, enjoy yourself,
First line:
ענדזױ יאָרסעלף, מעג זען אַ גוטן טאָג, ענדזױ יאָרסעלף,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish/English
Style:
Pop

Du Un Ikh — דו און איך

Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theatre
Subject:
Love/Bride/Groom/Romance
Transliteration:
Alb S-041(b)
On album:
K-010(b) (The Best of Miriam Kressen & Seymour Rexsite)
Track ID:
4367
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Du un ikh, dos meynt libn zikh, ven du redst tsu mir,
First line:
דו און איך, דאָס מײנט ליבן זיך, װען דו רעדסט צו מיר,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Uses in part melody from "Anniversary Waltz."

Du Un Ikh — דו און איך

Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theatre
Subject:
Love/Bride/Groom/Romance
Transliteration:
Alb S-041(b)
On album:
K-010(c) (Miriam Kressyn & Seymour Rexsite sing the Yiddish Hit Parade)
Track ID:
4368
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Du un ikh, dos meynt libn zikh, ven du redst tsu mir,
First line:
דו און איך, דאָס מײנט ליבן זיך, װען דו רעדסט צו מיר,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Uses in part melody from "Anniversary Waltz."

Farlibter Nar — פֿאַרליבטער נאַר

On album:
K-010(b) (The Best of Miriam Kressen & Seymour Rexsite)
Track ID:
5132
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Author:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Ikh bin a nar, veyl ikh hob in dikh farlibt, mayn eygn...
First line:
איך בין אַ נאַר, װײל איך האָב אין דיר פֿאַרליבט, מײַן אײגן לעבן...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Farlibter Nar — פֿאַרליבטער נאַר

On album:
R-016(c) (Seymour Rexite Sings Popular Jewish Melodies)
Track ID:
5133
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Author:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
First line:
Ikh bin a nar, veyl ikh hob in dir farlibt, mayn eygn…
First line:
איך בין אַ נאַר, װײל איך האָב אין דיר פֿאַרליבט, מײַן אײגן לעבן...

Dray Matones — דרײַ מתּנות

On album:
K-010(e) (The Best of Y.L. Peretz Read by Miriam Kressyn Volume 1)
Track ID:
4243
Author:
Peretz, Yitskhok Leybush — פּרץ, יצחק לײבוש
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
A mol, mit yorn un doyres tsurik, iz ergets nifter gevorn...
First line:
אַ מאָל מיט יאָרן און דורות צוריק, איז ערגעץ ניפֿטער געװאָרן אַ ייִד
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Series "The New Yiddish Home Companion" "הױזפֿרײַנט נײַער "דער

Dray Neytorins — דרײַ נײטאָרינס

Also known as:
Shalosh Tofrot
Author:
Peretz, Yitskhok Leybush — פּרץ, יצחק לײבוש
Composer:
Shneour, Moyshe — שניאר, משה
Genre:
Lament/Labor
Subject:
Sweatshop/Poverty/Seamstress/Occupation
Origin:
Fater LXXVII/Sh Sh 61
Transliteration:
Fater LXXVII
Translation:
Leftwich GP 77/Alb K-042(d)/Sh Sh 60
Music:
Fater LXXVII
On album:
K-010(d) (Miriam Kressyn & Seymour Rexsite The East Side Story)
Track ID:
4247
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Piano:
Gunther, William
First line:
The needle bleeds, the linen snow, and all I do is sew and..
Track comment:
Chorus only.
Language:
English

Summertime

Also known as:
Zumertsayt
Author:
Gershwin, Ira
Author:
Cahan, Mendy
Composer:
Gershwin, George
Composer:
Gershwin, George
Genre:
Opera/Lullaby
Subject:
Summer/Seaon/Father/Mother
On album:
R-016(g) (A..Caravan..Stars Featuring Seymour Rechtzeit & Molly Picon)
Track ID:
23637
Yiddish Adaptation:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Shlof mayn kind, got geshankt in zayn himl, in kholem...
First line:
די אמתה ליבע, זי לעבט איבער אַלעס, זי איז אַ מתּונה פֿון גאָט,
Track comment:
From the opera "Porgy & Bess"
Language:
Yiddish/English

Alexander's Ragtime Band — אַלעקסאַנדערס ראַגטים באַנד

Author:
Berlin, Irving
Composer:
Berlin, Irving
On album:
R-016(g) (A..Caravan..Stars Featuring Seymour Rechtzeit & Molly Picon)
Track ID:
23639
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Yiddish Adaption:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Vocal:
Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
Piano:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
First line:
Kumt ale, her, kumt ale, her, s'iz alexanders ragtime band,
First line:
קומט אלע, הער, קומט אלע, הער, ס'איז אַלעקסאַנדערס ראַגטים באַנד,
Track comment:
with the Barry Sisters - fragment of "I Love A Parade"
Language:
Yiddish/English

Miami Beach Rhumba — מײַאַמי ביטש רומבאַ

On album:
R-016(g) (A..Caravan..Stars Featuring Seymour Rechtzeit & Molly Picon)
Track ID:
23645
Yiddish Adaption:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
First line:
Gevolt hob ikh forn gor keyn Cuba, bin ikh in Miami Beach...
First line (Yiddish):
געװאָלט האָב איך פֿאָרן גאָר קיין קובאַ, בין איך אין מײַאַמי ביטש געװען,
Language:
Yiddish
Style:
Rhumba

Khupe Tants (Wedding Dance) — חופּה טאַנץ

On album:
R-016(g) (A..Caravan..Stars Featuring Seymour Rechtzeit & Molly Picon)
Track ID:
23646
Author:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
First line:
Shtelt zikh oys, in a reye, ot azoy, shtelt zikh oys, do a..
First line:
שטעלט זיך אױס, אין אַ רײע, אָט אַזױ, שטעלט זיך אױס, דו אַ מײדל,
Track comment:
Recorded under "Wedding Dance"

Fartraybt Di Zorgn — פֿאַרטרײַט די זאָרגן

On album:
R-016(g) (A..Caravan..Stars Featuring Seymour Rechtzeit & Molly Picon)
Track ID:
23651
Author:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Composer:
Lubin, Harry — לובין, האַרי
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Conductor:
Lubin, Harry — לובין, האַרי
First line:
Fartraybt di zorgn, un trakht nit fun keyn morgen,
First line:
פֿאַרטרײַט די זאָרגן, און טראַכט ניט פֿון קײן מאָרגן,

Zol Nokh Zayn Shabos — זאָל נאָך זײַן שבּת

Also known as:
Got Fun Avrom (Golub)
Also known as:
Bobenyu (Golub)
Author:
Roisenblat, Chaim — רױזענבלאַט, הײם
Composer:
Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
Genre:
Literary Origin
Subject:
Shabos/Havdola/Grandmother
Origin:
ML PYP 274/ML PYS 207/Alb F-024(e)/GYF 68/Alb G-044(a)Sh Sh 273/SM 183/Box 8
Transliteration:
Alb B-007(c)/GYF 71/Alb K-047(a)/ML PYS 207
Translation:
Alb B-007(c)/GYF 71/Alb K-047(a)/Alb G-044(a)Sh Sh 272
Music:
Golub Songs 24
Additional song notes:
Shabos Should Not Be Over
Related information in folder 744:
Comments:
1. See folder 743
On album:
K-010(a) (Miriam Kressyn Sings Your Favorite Jewish Songs)
Track ID:
5757
Vocal:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
First line:
Oy, bobenyu, zog nokh nisht "Got Fun Avrom", Vos iz dos...
First line (Yiddish):
אױ, באָבעניו, זאָג נאָך נישט "גאָט פֿון אַבֿרהם", װאָס איז דאָס מיט..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under "Zol Nokh Zayn Shabos", a/k/a "Bobenyu"
Language:
Yiddish

Zol Nokh Zayn Shabos — זאָל נאָך זײַן שבּת

Also known as:
Got Fun Avrom (Golub)
Also known as:
Bobenyu (Golub)
Author:
Roisenblat, Chaim — רױזענבלאַט, הײם
Composer:
Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
Genre:
Literary Origin
Subject:
Shabos/Havdola/Grandmother
Origin:
ML PYP 274/ML PYS 207/Alb F-024(e)/GYF 68/Alb G-044(a)Sh Sh 273/SM 183/Box 8
Transliteration:
Alb B-007(c)/GYF 71/Alb K-047(a)/ML PYS 207
Translation:
Alb B-007(c)/GYF 71/Alb K-047(a)/Alb G-044(a)Sh Sh 272
Music:
Golub Songs 24
Additional song notes:
Shabos Should Not Be Over
Related information in folder 744:
Comments:
1. See folder 743
On album:
K-010(b) (The Best of Miriam Kressen & Seymour Rexsite)
Track ID:
5758
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
First line:
Oy, bobenyu, zog nokh nisht "Got Fun Avrom", Vos iz dos...
First line (Yiddish):
אױ, באָבעניו, זאָג נאָך נישט "גאָט פֿון אַבֿרהם", װאָס איז דאָס מיט..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under "Zol Nokh Zayn Shabos", a/k/a "Bobenyu"
Language:
Yiddish

Iber A Shmek Tabak — איבער אַ שמעק טאַבאַק

On album:
K-010(f) (The Best of Y.L. Peretz Read by Miriam Kressyn Volume 2)
Track ID:
7035
Author:
Peretz, Yitskhok Leybush — פּרץ, יצחק לײבוש
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Az der ... iz gezesn a fus iber a fus, mit a lib...
First line:
אַז דער בּעל... איז געזעסן אַ פֿוס איבער אַ פֿוס, מיט אַ ליב...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Series "The New Yiddish Home Companion" "הױזפֿרײַנט נײַער "דער

It's So Nice To Have A Man Around The House — ס'איז גוט אַ מען האָט אַ מאַן בײַ זיך...

Author:
Elliot, John
Composer:
Spina, Harold
Genre:
Pop/Love
Subject:
Husband/Wife/Marriage Conveniences/Advatages
Additional song notes:
Yiddish Adaptation by Mirriam Kressyn
On album:
R-002(a) (Art Raymond Presents)
Track ID:
7561
Author:
Spina-Elliot / E. H. Morris (?)
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
It's nice to have a man around the house, oy, s'iz gut men..
First line:
אױ, סיאיז גוט מען האָט אַ מאַן בײַ זיך אין הױז, ער זאָל זײַן אַ...

A Yidishe Mame — אַ ייִדישע מאַמע

Also known as:
Yiddishe Mame
Author:
Yellen, Jack
Author:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Composer:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Composer:
Yellen, Jack
Genre:
Memory/Family
Subject:
Mother/Constancy/Devotion/Immigration
Origin:
GYF 80/Alb F-024(e)/Alb K-007(b)/ Vinkov 5 301
Transliteration:
Alb F-042(a)/Alb L-048(a)/Alb H-006(a)/Alb K-007(b)/GYF 83/Al K-022(b)
Translation:
GYF 83/Alb I-013(a)/Alb H-006(a)/Alb R-009(b)/Alb K-059(d)/Vinkov 4 301
Music:
GYF 81/Gold Zem 310/Vinkov 5 301
On album:
045w (Kressyn, Miriam/ Mayn Yidishe Mame/ Mazl)
Track ID:
30082
Vocal:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם

Mazl — מזל

Also known as:
Mayn Mazl
Author:
Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theatre/Lament/Waltz
Subject:
Life/Fate/Happiness/Regret
Song comment:
Introduced in the film "Mamele".
Origin:
GYF 48/Alb F-024(e)/Metro Scher 30
Transliteration:
Alb K-007(a)/Warem 136/GYF 48/Alb D-004(k)/Alb W-031(a)/SM Scher 7
Translation:
Alb T-015(c)/GYF 51/Alb D-004(k)/Alb W-031(a)/
Music:
Warem 136/GYF 49/MS Scher 7
Additional song notes:
Luck/Fate Karsten Troyke characterizes this erroneously as "Traditional" On Alb T-028(b) it is recorded under title "Mazl Du Shaynst Amol Far Yeydem"
On album:
045w (Kressyn, Miriam/ Mayn Yidishe Mame/ Mazl)
Track ID:
30083
Vocal:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם

Mayn Shtetele (Eng) — מײַן שטעטעלע (ענגליש)

On album:
K-010(d) (Miriam Kressyn & Seymour Rexsite The East Side Story)
Track ID:
9931
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Piano:
Gunther, William
First line:
From mayn shtetele, a little town without renown,
Track comment:
Is this adaptat of song credited to Leo Fuld - Album F-20(b)

Mamele (Goodheart) — מאַמעלע (גאָדהאַרט)

Author:
Alstone, Alex
Author:
Parish, Mitchell
Composer:
Goodheart, A.
Genre:
Nostalgia
Subject:
Mother/Shabos/Sabbath/Candles
Origin:
Alb L-023(a)
Transliteration:
Alb L-023(a)
Translation:
Alb L-023(a)
Related information in folder 511:
Document type:
Text
Comments:
Text transliterated Text translated and transliterated
On album:
L-036(a) (Leon Lissek, Tenor / A Toast To Life / Shimon Cohen, Arranger and conductor Israel Symphony Orchestra — אַ גלעזעלע לחיים)
Track ID:
9718
Vocal:
Lissek, Cantor Leon
Conductor/Arranger:
Cohen, Shimon — כּהן, שמעון
Artist:
Israel Symphony Orchestra
Yiddish Adaptation:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
As I watched you light the evening candles, there's a...
First line:
מאַמעלע, מאַמעלע, מיט ליבשאַפֿט װעל איך רופֿן דיך, מאַמעלע,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
English/Yiddish
Style:
Concert
Length:
3:19

A Yidishe Mame — אַ ייִדישע מאַמע

Also known as:
Yiddishe Mame
Author:
Yellen, Jack
Author:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Composer:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Composer:
Yellen, Jack
Genre:
Memory/Family
Subject:
Mother/Constancy/Devotion/Immigration
Origin:
GYF 80/Alb F-024(e)/Alb K-007(b)/ Vinkov 5 301
Transliteration:
Alb F-042(a)/Alb L-048(a)/Alb H-006(a)/Alb K-007(b)/GYF 83/Al K-022(b)
Translation:
GYF 83/Alb I-013(a)/Alb H-006(a)/Alb R-009(b)/Alb K-059(d)/Vinkov 4 301
Music:
GYF 81/Gold Zem 310/Vinkov 5 301
On album:
K-010(a) (Miriam Kressyn Sings Your Favorite Jewish Songs)
Track ID:
10024
Author:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Composer:
Yellen, Jack
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
First line:
Ikh vil bay aykh a kashe fregn, zogt mir ver es kent,
First line:
איך װיל בײַ אײַך אַ קשיא פֿרעגן, זאָגט מיר װער עס קענט,
Track comment:
Also known as "My Yidishe Mame" or "Mayn Yidishe Mame".

Margaritkelekh — מאַרגאַריטקעלעך

Also known as:
A Moment
Also known as:
Marganiot
Also known as:
Rakefet
Author:
Shneur, Zalman — שניאור, זלמן
Genre:
Literary Origin/Love
Subject:
Seduction/Abandonment/Love/Forest/River/Dasies/Courting
Origin:
ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb L-001(a)/Alb A-002(a)/Alb B-007(b)/Alb F-24(e)
Transliteration:
CD L-054(a)/ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb K-059(d)/Gold Zem 184/Alb K-068(d)/
Translation:
CD L-054(a)/Alb K-068(d)/Vinkov 1 66/Alb Z-018(a)/Alb K-059(d)/Sh Sh 234/
Music:
ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Netzer 22/Belarsky 065/
Additional song notes:
Daisies See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Org, Translit & Translat on Alb B-211(a)
Related information in folder 735:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
K-010(a) (Miriam Kressyn Sings Your Favorite Jewish Songs)
Track ID:
9758
Vocal:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
First line:
In veldl baym taykhl, dort zaynen gevaksn margaritkelekh,
First line (Yiddish):
אין װעלדל בײַם טײַכל, דאָרט זײַנען געװאַקסן מאַרגאַריטלעך עלנט...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Oyb Nisht Nokh Hekher — אױב נישט נאָך העכער

Author:
Peretz, Yitskhok Leybush — פּרץ, יצחק לײבוש
Genre:
Literary Origin/Short Story
Subject:
Chasidim/Misnoged/Litvak/Slikhos
Origin:
Per Lip 175
Translation:
Per Lip 174
On album:
K-010(f) (The Best of Y.L. Peretz Read by Miriam Kressyn Volume 2)
Track ID:
11805
Vocal:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Un der Nemirover flegt skikhos-tsayt, yedn frimorgn nelem...
First line (Yiddish):
און דער נעמיראָװער פֿלעגט סליחות-צײַט יעדן פֿרימאָרגן נעלם....
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Series "The New Yiddish Home Companion" "הױזפֿרײַנט נײַער "דער
Language:
Yiddish
Style:
Spoken Word

Di Tsvey Mekhutenestes

Also known as:
Mekhuteneste Mayne
On album:
K-010(a) (Miriam Kressyn Sings Your Favorite Jewish Songs)
Track ID:
10199
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
First line:
Mekhuteneste mayne, mekhuteneste getraye, Oy, lomir zayn...
First line (Yiddish):
מחותּנתטע מײַנע, מחותּנתטע געטרײַע, אױ, לאָמיר זײַן אױף אײביק...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Mirage (Yid) — מיראַזש

On album:
R-016(c) (Seymour Rexite Sings Popular Jewish Melodies)
Track ID:
10527
Author:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Composer:
Mendelsohn, Felix — מענדעלסאָן, פֿעליקס
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Mirage, vi in kholem zey ikh dir, durkh di heyse midbar...
First line:
מיראַזש, װי אין חלום זײ איך דיר, דורך די הײסע מידבּר נעכט,
Track comment:
Full orchestra and chorus. Remin of "Ravel's Bolero".

Shvartse Karshelekh — שװאַרצע קאַרשעלעך

Genre:
Folk/Humorous/Waltz/Dance
Subject:
Courting/Girls/Lament/Rejection
Origin:
Kammen 25F 63/Alb N-011(a)/Rubin Oak 88/Alb B-036(a)/Alb N-026(a)/ML MTAG 28
Transliteration:
Alb B-036(a)/ML MTAG 28/Alb R-007(f)2/Alb N-011(a)/Alb N-026(a)/Ephemera 1458
Translation:
Rubin Oak 64/Alb N-011(a)/Alb R-07(f)2/Alb T-015(c)/Alb B-005(b)/Ephemera 1458
Music:
ML MTAG 28
Additional song notes:
Black Cherries Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
Related information in folder 490:
Comments:
1. Article in Yiddish Forward of December 23, 2005 by Chana Mlotek titled "Tsugob-Sures Tsu 'Shvartse Karshelekh' " ( Additional verses to Shvartse Karshelekh by Isadore Liillian). 2. Article in Yiddish Forward of June 15, 1990 titled "Tsugob-Sures Tsu Shavartse Karshelekh" as sung by Mike Burstein and Zalmen Mlotek in video "Lomir Zingen Yiddish"
On album:
K-010(a) (Miriam Kressyn Sings Your Favorite Jewish Songs)
Track ID:
14344
Author Additional Verses:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Vocal:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
First line:
Oy, vey iz tsu mir, Un vey tsu mayne por yor, A libe hob...
First line:
אױ, װײ איז צו מיר, און װײ צו מײַנע פּאָר יאָר, אַ ליבע האָב איך...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Roumanian Melody.

Sheyne Malke — שײנע מלכּה

On album:
R-016(a) (Sing and Dance Some Freilachs with Seymour Rechtzeit)
Track ID:
13741
Composer:
Weisman, L.
Author:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
Clarinet:
Tarras, Dave — טאַראַס, דײװ
First line:
Sheyne Malke, sheynst dokh vi di shtern, du bist shtarker...
First line:
שײנע מלכּה, שײַנסט דאָך װי די שטערן, דו ביסט שטאַרקער פֿון...

Tayere Malkele — טײַערע מלכּהלע

Author:
Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
Composer:
Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
Genre:
Love
Subject:
Beauty/Food
Origin:
ML PYS 50/Shternheim 89
Transliteration:
ML PYS 50/L-051(a)/Shternheim 89
Translation:
ML PYS 51/CD L-051(a)
Music:
ML PYS 50/Shternheim 89
On album:
K-010(a) (Miriam Kressyn Sings Your Favorite Jewish Songs)
Track ID:
14870
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
First line:
Lomir zikh dermonen, oyb sheners s'iz faranen, tayerer...
First line (Yiddish):
לאָמיר זיך דערמאָנען, אױב שענערס ס'איז פֿאַראַנען, טײַערער מלכּהלע
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Tsena Tsena — צאנה צאנה

Author:
Miron, Issacar — מירון, ישׂשׂכּר
Composer:
Khagiz, Yechiel — הגיז, יהיאָל
Genre:
Israeli
Subject:
Girls/Soldiers/Courting
Origin:
Alb O-001(d)/DeRoy 48
Transliteration:
G-005(a)/Alb O-001(d)
Translation:
Alb O-001(d)
On album:
K-010(c) (Miriam Kressyn & Seymour Rexsite sing the Yiddish Hit Parade)
Track ID:
15539
Vocal/Yiddish Adaptation:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Yiddish Adaption:
Grossman, J.
First line:
Tsena (4x), Kum, bagleyt khaverim dayne, in der frayen feld,
First line:
קום, באַגלײט חבֿרים דײנע, און דער פֿרײַען פֿעלד,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew/Yiddish

Tumbalalajka — טום בלליקה

Also known as:
Tum Balalayke
Also known as:
Twistin' The Freylekhs (Instr)
Also known as:
Play Balalaike
On album:
K-010(a) (Miriam Kressyn Sings Your Favorite Jewish Songs)
Track ID:
15765
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
First line:
Shteyt a bokher un er trakht, Trakht un trakht a gantse...
First line (Yiddish):
שטײט אַ בחור און ער טראַכט, טראַכט און טראַכט אַ גאַנצע נאַכט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Variant using Russian melody.
Language:
Yiddish

Ven Mentshn Zoln Blaybn Kinder — װען מענטשן זאָלן בלײַבן קינדער

On album:
K-010(a) (Miriam Kressyn Sings Your Favorite Jewish Songs)
Track ID:
16413
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
First line:
Ven mentshn zoln tsu... blaybn kinder, di velt volt damolt..
First line:
װען מענטשן זאָלן צו... בלײַבן קינגער, די װעלט װאָלט דעמאָלט...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Vos Geven Iz Geven Un Nito — װאָס געװען איז געװען און ניטאָ

Also known as:
Vos Geven Iz Nishtu
Author:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Composer:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Genre:
Theatre/Vaudeville/Lament
Subject:
Aging/Memory
Origin:
ML PYS 274
Transliteration:
Warem 224/ML PYS 274/Alb J-024(a)1/Estella 8
Translation:
Alb T-015(a)/Alb J-024(a)1/Alb M-068(a)04
Music:
Warem 224/ML PYS 275/Estella 8
Additional song notes:
What Was Once Is No More
On album:
V-005(a) (The Best Of Yiddish Vaudeville)
Track ID:
16693
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Vos geven iz geven un nito. Shoyn avek yene yor, yene sho.
First line:
װאָס געװען איז געװען און ניטאָ. שױן אַװעק יענע יאָר, יענע שעה,
Track comment:
What has passed in the past, is not more, let it rest...
Language:
Yiddish/English

Vu Zaynen Mayne Zibn Gute Yor? — וווּ זענען מײַנע זיבן גוטע יאָר

Author:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Composer:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Genre:
Theater/Lament
Subject:
Fate/Complaint/Hope/Folk Belief/Bargin/Few
Origin:
SH 1322
Transliteration:
SH 1322
Music:
SH 1322
Additional song notes:
Where Are My Seven Good Years
On album:
K-010(d) (Miriam Kressyn & Seymour Rexsite The East Side Story)
Track ID:
16854
Vocal:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Piano:
Gunther, William
First line:
All I want is seven happy years, without worry, without woe,
Track comment:
English adaptation of the chorus.
Language:
English

Yosl Der Klezmer — יאָסל דער קלעזמער

Also known as:
Yosele Klezmer
Author:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theater
Subject:
Klezmer/Musician
On album:
K-010(a) (Miriam Kressyn Sings Your Favorite Jewish Songs)
Track ID:
17790
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
First line:
Shpil Yidele, oyf dayn fidele, shpil a lidele sheyn,
First line:
שפּיל ייִדעלע, אױף דײַן פֿידעלע, שפּיל אַ לידעלע שײן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Miami Beach Rhumba — מײַאַמי ביטש רומבאַ

On album:
R-016(f) (Seymour Rechtzeit Yiddish Favorites)
Track ID:
19120
Yiddish Adaption:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
First line:
Gevolt hob ikh forn gor keyn Cuba, bin ikh in Miami Beach...
First line (Yiddish):
געװאָלט האָב איך פֿאָרן גאָר קובאַ, בין איך אין מײַאַמי ביט ש געװען,
Track comment:
Album notes credit Kressyn with the lyrics ???
Language:
Yiddish
Style:
Rhumba

Sores Viglid — שׂרהס װיגליד

Also known as:
Shlof Mayn Srurele
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Genre:
Theater/Biblical/Lullaby/Viglid
Subject:
Sarah/Isaac/Prophecy
Origin:
Gold Roz 235
Transliteration:
Gold Hesk 30
Translation:
Gold Hesk 30
Music:
Gold Roz 235/Sold Hesk 30
Additional song notes:
From "Akedes Yitskhak"
On album:
G-013(b) (Dos Goldene Land Narrated by Himan Brown (English) — דאָס גאָלדענע לאַנד 80 יאָר ייִדיש לעבן אין אַמעריקע אין ייִדישן ליד)
Track ID:
19377
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narrator:
Brown, Himan
Piano:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
First line:
Shlof zhe, shlof, mayn srurele, dikh vigt dayn muter sorele,
First line (Yiddish):
שלאָף זשע, שלאָף מײַן שׂררהלע, דיך װיגט דײַן מוטער שׂרהלע,
Track comment:
From "Akeydes Yitskhak" "יצחק "עקדת
Language:
Yiddish

A Brivele Der Mamen — אַ בריוועלע דער מאַמען

Also known as:
Mikhtav Le'ima
Author:
Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
Composer:
Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
Composer:
Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
Genre:
Theater
Subject:
Mother/Son/Parting/Letter/Emigration/Class/Neglect/
Origin:
ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65
Transliteration:
ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65/Alb G-013(c)/Alb L-009(a)/SM Moskow 54
Translation:
Silverman YSB 145/Alb D-004(k)/Alb D-016(a)/Levin N 65/Alb M-068(a)55
Music:
ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65/SM Moskow 54
Additional song notes:
A letter To Mother See also for translit and translate What's Not To Like Ephemera 1458 ---2017
On album:
G-013(b) (Dos Goldene Land Narrated by Himan Brown (English) — דאָס גאָלדענע לאַנד 80 יאָר ייִדיש לעבן אין אַמעריקע אין ייִדישן ליד)
Track ID:
19381
Vocal:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narrator:
Brown, Himan
Piano:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
First line:
A brivele der mamen, zolstu nit farzamen, shrayb geshvind...
First line (Yiddish):
אַ בריװעלע דער מאַמען, זאָלסטו ניט פֿאָרזאַמען, שרײַב געשװינד...
Language:
Yiddish

Kum Nit Tsu Mir — קום ניט צו מיר

On album:
R-016(f) (Seymour Rechtzeit Yiddish Favorites)
Track ID:
19122
Author:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Ensemble Conductor:
Medoff, Sam
First line:
Kum nit tsu mir, vayl ven du kumts tsu mir tvaytikst dir...
First line:
קום ניט צו מיר, װײַל װען דו קומסט צו מיר צוװײטיקסט דיר...
Track comment:
From the play - Oy Amerika

Keshenever Progrom — קעשענעװער פּאָגראָם

Genre:
Place/Historical/Lament
Subject:
Kishinev/Pogrom
Origin:
ML MTAG 137/Alb S-057(a)
Transliteration:
Silverman YSB 117/Alb K-026(d)2
Translation:
Silverman YSB 117/Alb K-026(d)2
Music:
ML MTAG 137/Silverman YSB 117
On album:
G-013(a) (Dos Goldene Land Narrated by Yosl Mlotek (Yiddish) — דאָס גאָלדענע לאַנד 80 יאָר ייִדיש לעבן אין אַמעריקע אין ייִדישן ליד)
Track ID:
19318
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narrator:
Mlotek, Yosl — מלאָטעק, יוסל
Piano:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
First line:
Dem ershtn tog peysekh, hobn yidn gants freylekh farbrakht,
First line (Yiddish):
דעם ערשטן טאָג פּסח, האָבן ייִדן גאַנץ פֿרײלעך פֿאָרבראַכט,
Track comment:
Recorded under "Progrom Lid" Reference is to Bialistok/ Fragment
Language:
Yiddish

Ellis Island — עליס אײלאַנד

Author:
Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
Composer:
Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
Genre:
Literary Origin/Historical/Place
Subject:
Ellis Island/Immigration
Origin:
Levin 59
Transliteration:
Levin N 59
Music:
Levin 58
On album:
G-013(a) (Dos Goldene Land Narrated by Yosl Mlotek (Yiddish) — דאָס גאָלדענע לאַנד 80 יאָר ייִדיש לעבן אין אַמעריקע אין ייִדישן ליד)
Track ID:
19322
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narrator:
Mlotek, Yosl — מלאָטעק, יוסל
Piano:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
First line:
O elis eyland, du grenets fun frayland, vi groys un...
First line (Yiddish):
אָ עליס אײלאַנד, דו גרענעץ פֿון פֿרײַלאַנד, װי גרױס און װי...
Language:
Yiddish

Dem Pedlers Brivl — דעם פּעדלערד בריװל

Author:
Leyzerovitz, Yakov — לײזעראָװיץ, יעקבֿ
Composer:
Feigenbaum, Ziske — פֿײַגענבױם, זיסקע
Composer:
Leyzerovitz, Yakov — לײזעראָװיץ, יעקבֿ
Genre:
Lament
Subject:
Letter/Son/Mother/Occupation/Peddler/Disillusionment
Origin:
Belarsky 247/ML PYS 242/Levin N 81
Transliteration:
Belarsky 247/ML PYS 242/Levin N 81
Translation:
Levin N 81
Music:
Belarsky 247/ML PYS 242/Levin N 81
Related information in folder 755:
Comments:
1. English translations.
On album:
G-013(a) (Dos Goldene Land Narrated by Yosl Mlotek (Yiddish) — דאָס גאָלדענע לאַנד 80 יאָר ייִדיש לעבן אין אַמעריקע אין ייִדישן ליד)
Track ID:
19323
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narrator:
Mlotek, Yosl — מלאָטעק, יוסל
Piano:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
First line:
O tayere mame, du fregst mikh vos makh ikh, du fregst vos..
First line (Yiddish):
אָ טײַערע מאַמע, דו פֿרעגסט מיך װאָס מאַך איך, דו פֿרעגסט װאָס...
Track comment:
Brisker is pen name for Yankov Leyzerovits
Language:
Yiddish

Sores Viglid — שׂרהס װיגליד

Also known as:
Shlof Mayn Srurele
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Genre:
Theater/Biblical/Lullaby/Viglid
Subject:
Sarah/Isaac/Prophecy
Origin:
Gold Roz 235
Transliteration:
Gold Hesk 30
Translation:
Gold Hesk 30
Music:
Gold Roz 235/Sold Hesk 30
Additional song notes:
From "Akedes Yitskhak"
On album:
G-013(a) (Dos Goldene Land Narrated by Yosl Mlotek (Yiddish) — דאָס גאָלדענע לאַנד 80 יאָר ייִדיש לעבן אין אַמעריקע אין ייִדישן ליד)
Track ID:
19341
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narrator:
Mlotek, Yosl — מלאָטעק, יוסל
Piano:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
First line:
Shlof zhe, shlof, mayn srurele, dikh vigt dayn muter sorele,
First line (Yiddish):
שלאָף זשע, שלאָף מײַן שׂררהלע, דיך װיגט דײַן מוטער שׂרהלע,
Track comment:
From "Akeydes Yitskhak" "יצחק "עקדת
Language:
Yiddish

Viglid Fun Akedes Yitskhak — װיגליד פֿון עקדת יצחק (שׂרהס װיגליד)

On album:
xG-013(a)
Track ID:
19342
Author/Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narrator:
Mlotek, Yosl — מלאָטעק, יוסל
Piano:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
First line:
Shlof zhe, shlof, mayn srurele, dikh vigt dayn muter sorele,
First line:
שלאָף זשע, שלאָף מײַן שׂררהלע, דיך װיגט דײַן מוטער שׂרהלע,
Track comment:
Recorded as "Viglid Fun Akedes Yitskhak"

A Brivele Der Mamen — אַ בריוועלע דער מאַמען

Also known as:
Mikhtav Le'ima
Author:
Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
Composer:
Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
Composer:
Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
Genre:
Theater
Subject:
Mother/Son/Parting/Letter/Emigration/Class/Neglect/
Origin:
ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65
Transliteration:
ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65/Alb G-013(c)/Alb L-009(a)/SM Moskow 54
Translation:
Silverman YSB 145/Alb D-004(k)/Alb D-016(a)/Levin N 65/Alb M-068(a)55
Music:
ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65/SM Moskow 54
Additional song notes:
A letter To Mother See also for translit and translate What's Not To Like Ephemera 1458 ---2017
On album:
G-013(a) (Dos Goldene Land Narrated by Yosl Mlotek (Yiddish) — דאָס גאָלדענע לאַנד 80 יאָר ייִדיש לעבן אין אַמעריקע אין ייִדישן ליד)
Track ID:
19347
Vocal:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narrator:
Mlotek, Yosl — מלאָטעק, יוסל
Piano:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
First line:
A brivele der mamen, zolstu nit farzamen, shrayb geshvind...
First line (Yiddish):
אַ בריװעלע דער מאַמען, זאָלסטו ניט פֿאָרזאַמען, שרײַב געשװינד...
Language:
Yiddish

Keshenever Progrom — קעשענעװער פּאָגראָם

Genre:
Place/Historical/Lament
Subject:
Kishinev/Pogrom
Origin:
ML MTAG 137/Alb S-057(a)
Transliteration:
Silverman YSB 117/Alb K-026(d)2
Translation:
Silverman YSB 117/Alb K-026(d)2
Music:
ML MTAG 137/Silverman YSB 117
On album:
G-013(b) (Dos Goldene Land Narrated by Himan Brown (English) — דאָס גאָלדענע לאַנד 80 יאָר ייִדיש לעבן אין אַמעריקע אין ייִדישן ליד)
Track ID:
19356
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narrator:
Brown, Himan
Piano:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
First line:
Dem ershtn tog peysekh, hobn yidn gants freylekh farbrakht,
First line (Yiddish):
דעם ערשטן טאָג פּסח, האָבן ייִדן גאַנץ פֿרײלעך פֿאָרבראַכט,
Track comment:
Recorded under "Progrom Lid" Reference is to Bialistok Fragment
Language:
Yiddish

Ellis Island — עליס אײלאַנד

Author:
Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
Composer:
Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
Genre:
Literary Origin/Historical/Place
Subject:
Ellis Island/Immigration
Origin:
Levin 59
Transliteration:
Levin N 59
Music:
Levin 58
On album:
G-013(b) (Dos Goldene Land Narrated by Himan Brown (English) — דאָס גאָלדענע לאַנד 80 יאָר ייִדיש לעבן אין אַמעריקע אין ייִדישן ליד)
Track ID:
19360
Vocal:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narrator:
Brown, Himan
Piano:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
First line:
O elis eyland, du grenets fun frayland, vi groys un...
First line (Yiddish):
אָ עליס אײלאַנד, דו גרענעץ פֿון פֿרײַלאַנד, װי גרױס און װי...
Language:
Yiddish

Dem Pedlers Brivl — דעם פּעדלערד בריװל

Author:
Leyzerovitz, Yakov — לײזעראָװיץ, יעקבֿ
Composer:
Feigenbaum, Ziske — פֿײַגענבױם, זיסקע
Composer:
Leyzerovitz, Yakov — לײזעראָװיץ, יעקבֿ
Genre:
Lament
Subject:
Letter/Son/Mother/Occupation/Peddler/Disillusionment
Origin:
Belarsky 247/ML PYS 242/Levin N 81
Transliteration:
Belarsky 247/ML PYS 242/Levin N 81
Translation:
Levin N 81
Music:
Belarsky 247/ML PYS 242/Levin N 81
Related information in folder 755:
Comments:
1. English translations.
On album:
G-013(b) (Dos Goldene Land Narrated by Himan Brown (English) — דאָס גאָלדענע לאַנד 80 יאָר ייִדיש לעבן אין אַמעריקע אין ייִדישן ליד)
Track ID:
19361
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narrator:
Brown, Himan
Piano:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
First line:
O tayere mame, du fregst mikh vos makh ikh, du fregst vos..
First line (Yiddish):
אָ טײַערע מאַמע, דו פֿרעגסט מיך װאָס מאַך איך, דו פֿרעגסט װאָס...
Track comment:
Brisker is pen name for Yankov Leyzerovits
Language:
Yiddish

Rivkele — רבֿקהלע

Author:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Composer:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Genre:
Love/Theater
Subject:
Yearning/Passion
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21157
Author/Composer/Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Rivkele, du bist mayn lebn, bist mayn velt,
First line:
רבֿקהלע, דו ביסט מײַן לעבן, ביסט מײַן װעלט,

Oyfn Veg Shteyt A Boym — אױפֿן װעג שטײט אַ בױם

Also known as:
Al Haderekh Ets Omeyd
Also known as:
Afn Veg Shteyt A Boym
Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Genre:
Literary Origin/Folk
Subject:
Child/Mother/Burdens/Birds/Tree/Imagination/Mother Love
Song comment:
P. Laskovski sometimes credited as composer./ From "Volkns Ibern Dakh"
Origin:
ML MTAG 164/Manger 369/Manger Illust/Alb L-023(a)/Alb F-024(e)/GYF 66/
Transliteration:
GYF 67/ML MTAG 164/ L-022(a)/Alb A-044(a)/Alb F-018(a)/CD L-054(a)/CD O-016(a)
Translation:
Leftwich GP 547/GYF 67/Alb L-004(a)/Alb L-023(a)/Manger Wolf 102/Sh Sh 414
Music:
ML MTAG 164/
Additional song notes:
By The Wayside Stands A Tree See also illustration in Manger Illust See transliteration and translation in Ephemera 1552 Shmuel Fisher credited as compposer in the lyrics provided by Klezmania
Related information in folder 111:
Comments:
1. Essay titled "The Destiny of a Poem" by Itzik Manger, translated from the Yiddish by Joseph Leftwich and published in Volume 2 of "The Way We Think" describing Manger's visit to Waraw in April 1948 including an incident dealing with his poem "Oyfn Veg Shteyt A Boym." See folder 3 (Manger, Itzik) 2. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell. 3. Article in the English Forward of January 29, 2010 by Philologos exploring the relationship of Manger's "Oyfn Veg Shteyt A Boym" and the folk song "Groyser Got, Groyser Got, Lomir Davenen Minkhe, Az Yidn Veln Forn Keyn Eretz Yisroel, Vet Zayn Susn V"Simkhe". 4 3/2/2014 Program for performances of the The Megile of Itzik Manger for March 2-16, 2014 at the Center for the Performing Arts published by the Folksbiene.
Related information in folder 996:
Comments:
1. Article in English Forward of January 29, 2010 by Philologos titled "A Tree Grows in Zion" dealing with Manger's Song with the Zionist pioneer song and coming to the conclusion that Laskowsky could not have written the melody to the Manger song
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21159
Vocal:
Oysher, Moyshe — אױשער, משה
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Oyfn veg shteyt a boym, shteyt er eyngeboygn,
First line:
אױפֿן װעג שטײט אַ בױם, שטײט ער אײַנגעבױגן, אַלע פֿײגל פֿונעם...

Shvartse Natasha — שװאַרצע נאַטאַשאַ

Author:
Lavenda, Pinkhes — לאַװענדאַ, פּינחס
Genre:
Love/Theater
Subject:
Place/Volga/Snow
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21160
Vocal:
Lavenda, Pinkhes — לאַװענדאַ, פּינחס
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Natasha, shvartse natasha, vandert bay der volga in shney..
First line (Yiddish):
נאַטאַשע, שװאַרטצע נאַטאַשאַ, װאַנדערט בײַ דער װאָלגאַ אין שנײ...
Language:
Yiddish

Mayn Shtetele Mohliev — מײַן שטעטעלע מאָהליעװ

Also known as:
Mohliev
Author:
Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
Composer:
Fleischman, Manny L. — פֿלײַשמאַן, מעני ל
Genre:
Theater/Memory/Place
Subject:
Molov/Mohliev/Moliff (variant spelling)
Origin:
Alb T-005(c)
Additional song notes:
From play "Papirene Kinder"
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21161
Artist:
Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Mohliev, mayn shtetele baym dneister, in hartsn eyngebaken..
First line:
מאָהליעװ, מײַן שטעטעלע מאָהליעװ, אין האַרצן אײנגעבאַקען ביסטו מיר

Der Shuster — דער שוסטער

Genre:
Theater
Subject:
Occupation/Shoemaker
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21162
Vocal:
Wilner, Max — װילנער, מאַקס
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Voyl is der maman un gut iz der mamen vos zi hat a shuster..
First line (Yiddish):
װױל איז דער מאַמאַן און גוט איז דער מאַמען װאָס זי האָט אַ...
Language:
Yiddish
Style:
Spoken Word

Di Primodona — די פּרימאָדאַנאַ

Composer:
Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
Genre:
Theater
Subject:
Occupation/Opera/Primadona
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21163
Vocal:
Levine, Lucy — לעװינ, לוסי
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Meydelekh hobn lib tsu zingen tra la la,
First line (Yiddish):
מײדעלעך האָבן ליב צו זינגען טראַ לאַ לאַ,
Language:
Yiddish

Ikh For Aheym (Meyerovitz) — איך פֿאָר אַהײם (מײעראָװיץ)

Also known as:
I'm Going Home
Author:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Composer:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Genre:
Zionist/Theater
Subject:
Palestine/United States/Emigration/Return/Homeland
Origin:
Ephemera 1365 (Yiddish)
Transliteration:
Estella 34/Peppler 2 96
Translation:
/Peppler 2 96
Music:
Estella 34/Peppler 2 96
Additional song notes:
I'm Going Home Also see "Mir Forn Aheym"
Related information in folder 836:
Comments:
1. Transliterated text 2. Translation
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21164
Vocal:
Grossman, Irving
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Mazltov my brothers, I'm happy, can't you tell,
Track comment:
Recorded under "I'm Going Home"
Language:
English

Yosl Yosl — יאָסל יאָסל

Author:
Steinberg, Samuel
Composer:
Casman, Nellie — קאַסמאַן, נעלי
Genre:
Theatre
Subject:
Love/Desire/Attraction
Song comment:
See "Joseph Joseph" - English Adaptation
Origin:
Alb K-068(d)/Alb K-007(a)/
Transliteration:
Alb K-007(a)/Estella 6/Alb T-025(a)/Alb K-068(d)/ephemera 1456
Translation:
Alb K-068(d)
Music:
Estella 6
Additional song notes:
Also see "Joseph Joseph" for English adaptation
Related information in folder 1456:
Comments:
1. 3/10/15 Transliterated text provided by Chava Kramer via internet and entered in Ephemera on March 10, 2015
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21166
Vocal:
Casman, Nellie — קאַסמאַן, נעלי
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Oy, yosl, yosl, mayn khies geyt mikh azhe oys nokh dir,
First line (Yiddish):
אױ, יאָסל, יאָסל, דײַן מלכּה זיצט נאָך און װאַרט אױף דיר,
Language:
Yiddish

Mayn Yidishe Meydele — מײַן ייִדישע מײדעלע

Author:
Schorr, Anshel — שאָר, אַנשעל
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Theater
Subject:
Charm/Beauty/Love
Origin:
Kammen 25F 61
Transliteration:
Warem 132/Alb K-029(h)/Kammen 25F 12/Ephemera 399
Translation:
Alb G-013(c)/Alb K-029(h)/Ephemeral 399
Music:
Kammen 25F 61/ Warem 132
Additional song notes:
See Israeli and Jewish Song Hits for the Eb Alto Saxaphone Kammen Jaff Book Index M108.I82 1963, Page 5 From Yiddish Musical Titled "Mayn Yidishe Meydele," 1926
Related information in folder 370:
Document type:
Article
Author:
Chana Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
8/13/1999
Comments:
Backround and Yiddish text of Mayn Yidishe Meydele. Also, transliteration and English adaptation by Judy Bressler.
Related information in folder 1502:
Comments:
1. Transliterated and translated text from the internet.
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21167
Vocal:
Schwartz, William — שוואַרץ, וויליאַם
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Mayn Yidishe meydele, zi iz azoy sheyn, Mayn Yidishe...
First line (Yiddish):
מײַן ייִדישע מײדעלע, זי איז אַזױ שײן, מײַן ייִדישע מײדעלע, מיט...
Language:
Yiddish

Yas — יאַס

Also known as:
Mayn Shtetele Yas
Also known as:
Mayn Shtetl Yas
Author:
Kletter, Max — קלעטער, מאַקס
Composer:
Kletter, Max — קלעטער, מאַקס
Genre:
Place/Memory
Subject:
Shtetl/Yas/Home
Origin:
GYF 56/Alb F-024(e)
Transliteration:
Alb K-07(b)/GYF 59
Translation:
GYF 59
Music:
GYF 57
Related information in folder 804:
Comments:
1. Yiddish Text
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21168
Vocal:
Kletter, Max — קלעטער, מאַקס
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Yas, mayn shtetl yas, du bist dokh an ort vu men ken lebn,
First line:
יאַס, מײַן שטעטל יאַס, דו ביסט דאָך אַן אָרט װױ מען קען לעבן,

S'iz Gefonfet

Also known as:
Nit Gefonfet
Author:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Composer:
Wohl, Herman — װאָל, הערמאַן
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21169
Vocal:
Nathonson, Julius
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Vayl s'iz gefonfet, es iz gefonfet, es iz gefonfet nit...
First line:
װײַל ס'איז געפֿוֹנפֿעט, עס איז געפֿאָנפֿעט, עס איז געפֿאָנפֿעט ניט...

Shpil Klezmer A Shtikele — שפּיל קלעזמער אַ שטיקעלע

On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21171
Artist:
Feld, Yitskhok — פֿעלד, יצחק
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Es...bokherim groys un kleyn, vet aykh zayn intresant,
First line:
עס...בּחורים גרױס און קלײן, װעט אײַך זײַן אינטערעסאַנט,

Shalakhmones Trogn — שלח-מנות טראָגן

On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21172
Vocal:
Feld, Yitskhok — פֿעלד, יצחק
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
O shlakhmoneslakh, yeder ken gut mayn nomen, o shalakhmoneslakh..
First line:
אָ שאַלאַכמנותלעך, יעדער קען גוט מײַן נאָמען, אָ מתּנותלעך,

Mit Fertsik Yor Tsurik — מיט פֿערציק יאָר צוריק

Author:
Jacobson, Hymie
Composer:
Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
Genre:
Vaudeville/Theatre/Novelty/Humorous
Subject:
Past
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21173
Vocal:
Skulnick, Menasha — סקולניק, מנשה
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Ikh gey aykh yetst a lidl zingen, zeyer a sheyne zakh,
First line:
איך גײ אײַך יעצט אַ לידל זינגען, זײער אַ שײנע זאַך,

Der Rebe Elimelekh — דער רבּי אלימלך

Also known as:
Rabbi Eli, The King
Also known as:
The Merry Rebe Elie
Author:
Moyshe Nadir — משה נאַדיר
Composer:
Moyshe Nadir — משה נאַדיר
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Khasidim/Rebe/Klezmer/Musicians/Drinking
Origin:
ML MTAG 168/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)/Metro Album 49/Sh Sh 361
Transliteration:
ML MTAG 168/Alb B-007(b)/Alb W-010(a)/Alb R-022(a)/Metro Album 44
Translation:
Alb B-007(b)/Alb O-001(a)/Alb R-022(a)/Alb R-033(a)/Alb W-010(a)/Sh Sh 360
Music:
ML MTAG 168/Metro Album 44
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 733:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21174
Vocal:
Kaminska, Ida — קאַמינסקע, אידאַ
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Ven der Rebe Elimeylekh iz gevorn zeyer freylekh,
First line (Yiddish):
װען דער רבּי אלימלך איז געװאָרן זײער פֿרײלעך, איז געװאָרן זײער..
Track comment:
Yiddish version of "Old King Cole".
Language:
Yiddish

Der Elter — דער עלטער

Genre:
Theater/Dance
Subject:
Aging
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21175
Artist:
Simon Tenovsky Orchestra
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Vocal:
Bozik, Reyzl — באָזיק, רײזל
Vocal:
Bozik, Maxs — באָזיק, מאַקס
First line:
Oy, opgezukt zikh ale shpokhim (?), yeder a krentsl,
First line (Yiddish):
אױ, אָפּגעזוגט זיך אַלע שפּאָכים (?), יעדער אַ קרענצל,
Track comment:
Dictionary indicates that "Der" is correct article
Language:
Yiddish

Meydlekh Sheyinke — מײדלעך שײנינקע

Author:
Shumsky, Oscar — שומסקי, אָסקער
Author:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Composer:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Composer:
Shumsky, Oscar — שומסקי, אָסקער
Genre:
Theater/Operetta/Novelty
Subject:
Women/Beauty
Origin:
Sheet Music 1299, Box 30
Transliteration:
Sheet Music 1299, Box 30
Music:
Sheet Music 1299, Box 30
Additional song notes:
Pretty Young Women
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21176
Vocal:
Mikhalesko, Michal — מיכאַלעסקאָ, מיכל
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Ven got hot gemakht di geneyve,
First line (Yiddish):
װען גאָט האָט געמאַכט די גנבֿה,
Language:
Yiddish

Ikh Bin A Mame — איך בין אַ מאַמע

Author:
Goldstein, Jennie — גאָלדשטייַן, דזשעני
Author:
Rund, Morris
Composer:
Jaffe, J.
Genre:
Theater
Subject:
Mother/Child/Seperation/Daughter/Marriage/Sacrifice
Translation:
Alb T-015(a)
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21178
Vocal:
Goldstein, Jennie — גאָלדשטייַן, דזשעני
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Ikh bin a mame, vu iz mayn kind,
First line (Yiddish):
איך בין אַ מאַמע, װוּ איז מײַן קינד,
Language:
Yiddish
Style:
Fragment

Mit Hundert Yor Tsurink — מיט הונדערט יאָר צוריק

On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21181
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Mit hundert yor tsurik (2x), teater iz gevezn yung,
First line:
מיט הונדערט יאָר צוריק (2), טעאַטער איז געװעזן יונג,

Di Kehanim Veln Vider Zingen — די כּהנים װעלן װידער זינגען

Also known as:
Fun Di Tsvaygen Di Fidelekh
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Genre:
Theater/Operetta
Subject:
Fiddles/Branches/Priests/Blessings
Transliteration:
Heskes 09
Translation:
Heskes 09
Music:
Heskes 77
Additional song notes:
The Priest Will Sing Again (From Shulamith)
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21182
Vocal:
Prager, Regina — פּרעגער, רעגינאַ
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Fun di tsvaygn di fidelekh, veln shpiln in templ dem nayem,
First line (Yiddish):
פֿון די צװײַגן די פֿידעלעך, װעלן שפּילן אין טעמפּל דעם נײַעם,
Track comment:
Recorded under "Di Kohanim Veln Vider Zingen"-From Shulamith
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Aria

Di Kehanim Veln Vider Zingen — די כּהנים װעלן װידער זינגען

Also known as:
Fun Di Tsvaygen Di Fidelekh
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Genre:
Theater/Operetta
Subject:
Fiddles/Branches/Priests/Blessings
Transliteration:
Heskes 09
Translation:
Heskes 09
Music:
Heskes 77
Additional song notes:
The Priest Will Sing Again (From Shulamith)
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21183
Vocal:
Prager, Regina — פּרעגער, רעגינאַ
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Fun di tsvaygn di fidelekh, veln shpiln in templ dem nayem,
First line (Yiddish):
פֿון די צװײַגן די פֿידעלעך, װעלן שפּילן אין טעמפּל דעם נײַעם,
Track comment:
Recorded under "Di Kohanim Veln Vider Zingen"-From Shulamith
Language:
Yiddish

Der Yeshiva Bokher — דער ישיבֿה בּחור

Author:
Friedsel, Louis — פֿרידזעל, לואיס
Composer:
Friedsel, Louis — פֿרידזעל, לואיס
Genre:
Theater/Lament/Prayer
Transliteration:
Alb L-066(a)
Translation:
Alb L-066(a)
Additional song notes:
From the drama titled "Der Yeshiva Bokher oder Der Yiddisher Hamlet"; See Heskes #190
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21184
Vocal:
Thomashevsky, Boris — טאָמאַשעװסקי, ברוך
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Track comment:
Based on "Hamlet" - Starts with "Kadish"
Language:
Yiddish

Makh Lekhaim Brider — מאַך לחיים ברידער

Genre:
Theater
Song comment:
Toast/Drinking
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21185
Artist:
Blank, Leon — בלאַנק, לעאָן
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Makh lekhaim brider, trink in vid un vider,
First line:
מאַך לחיים ברידער, טרינק אין װיד און װידער,

Got Un Zayn Mishpet Iz Gerekht — גאָט און זײַן משפּט איז גערעכט

Author:
Gilrod, Louis — גילראָד, לאָויס
Composer:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Genre:
Theater
Subject:
Faith/Judgement/InfallibilitySuffering/Punishment/Hope
Origin:
SM Dropsie 51
Transliteration:
Alb G-013(c)/ SM Dropsie 51
Translation:
Alb G-013(c)/Alb M-068(a)55/Ephemera 1473
Music:
SM Dropsie 51
Additional song notes:
From the drama "Gebrokene Hertser" God and His Judgment is Just
Related information in folder 1473:
Comments:
1. 5/28/15 Translated text from the internet entered in Ephemera of May 28, 2015
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21187
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Got un zayn mishpet iz gerekht, Men tor keyn mol zogn az...
First line:
גאָט און זײַן משפּט איז גערעכט, מען טאָר קײן מאָל זאָגן אַז ער...
Track comment:
From the play "Gebrokhene Hertser" by Z. Lubin

Ikh Benk Aheym (Satz) — איך בענק אַהײם (זאַץ)

Author:
Satz, Ludwig — זאַץ, לודװיג
Composer:
Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
Genre:
Theater
Subject:
Holidays/Havdola/Shabos/Yom Kippur/Khasidim/Kheyder/Family
Origin:
Alb S-025(a)
Additional song notes:
I Long For Home From the musical "Dem Rebns Nigun" Heskes 2944. See "Ikh Benk Aheym (Malavasky" for similar song.
Related information in folder 785:
Comments:
1. Yiddish Text
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21189
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Vocal:
Satz, Ludwig — זאַץ, לודװיג
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Ikh benk aheym. Shpeter flegn ale khasidim zingen mit amol,
First line (Yiddish):
איך בענק אַהײם. שפּעטער פֿלעגן אַלע חסידים זינגען מיט אַמאָל,
Language:
Yiddish
Style:
Concert

Lebedov Medley — לעבעדאָװ מעדלי

On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21190
Artist:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
...gezungen far aykh sheyne lider alerley,
First line:
...געזונגען פֿאָר אײַך שײנע לידעלעך אַלערלײ,
Track comment:
Az Men Farzukht/ Nye Platsh Mama/ Nervn/ Farvos Hob Ikh/ ...

Oy Di Meydelekh (Medley) — אױ די מײדעלעך (מעגלי)

On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21191
Vocal:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Oy di meydelekh, oy di kleydelekh, vifl tsores bringen zey..
First line:
אױ די מיידעלעך, אױ די קלײדעלעך, װיפֿל צרות ברינגען זײ,
Track comment:
Az Men Farzukht/ Nye Platsh Mama/ Nervn/ Farvos Hob Ikh/ ...

Oy I Like She (Medley) — אױ אײַ לײַק שי (ייִדיש, מעדלי)

On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21192
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Artist:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Oy, I like she, oy, oy, oy, I like she, ire fislekh,
First line:
אױ, אײַ לײַק שי, אױ, אױ, אױ, אײַ לײַק שי, אירע פֿיסלעך,
Track comment:
Az Men Farzukht/ Nye Platsh Mama/ Nervn/ Farvos Hob Ikh/ ...

A Yidish Meydl Darf A Yidishn Boy — אַ ייִדיש מײדל דאַרף אַ ייִדישן בױ

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
TheaterInstructional
Subject:
Advice/Intermarriage/
Transliteration:
Alb J-024(a)1
Translation:
Alb J-024(a)1
Additional song notes:
From the musical "A Night In California"
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21193
Artist:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
A yidish meydl darf a yidishn boy, a sheyne meydl un er..
First line (Yiddish):
אַ ייִדיש מײדל דאַרף אַ ייִדישן בױ, אַ שײנע מײדל און ער דאַרף זײַן..
Track comment:
Az Men Farzukht/ Nye Platsh Mama/ Nervn/ Farvos Hob Ikh/ ...
Language:
Yiddish

Az Men Farzukht (Medley) — אַז מען פֿאָרזוכט (מעדלי)

On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21194
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Artist:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Az men farzukht un s'iz gut, vilt zikh nokh a mol,
First line (Yiddish):
אַז מען פֿאַרזוכט און ס'איז גוט, װילט זיך נאָך אַ מאָל,
Track comment:
Nye Platsh Mama/ Nervn/ Farvos Hob Ikh/ Yisroel Yisroel
Language:
Yiddish

Far Vos Hob Ikh Nit Dir Bagegnt... — פֿאַר װאָס האָב איך ניט דיר באַגעגנט...

On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21197
Artist:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Far vos hob ikh nit dir bagegnt a bisele frierer,
First line:
פֿאַר װאָס האָב איך ניט דיר באַגעגנט אַ ביסעלע פֿריִערער,
Track comment:
Az Men Farzukht/ Ne Platsh Mame/ Nervn/ Yisroel, Yisroel

Yisroel Du Vest Vaksn (Medley) — ישׂראל דו װעסט װאַקסן (מעדלי)

On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21198
Artist:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Yisroel, yisroel, du vest lebn, du vest blien, am yisroel..
First line:
ישׂראַל, ישׂראל, דו װעסט לעבן, דו װעסט בליִען, עם ישׂראל חי,
Track comment:
Az Men Farzukht/ Ne Platsh Mame/ Nervn/ Far Vos Hob Ikh...

Rumenye, Rumenye (Medley) — רומעניע, רומעניע (מעדלי)

On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21199
Artist:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Ekh! Rumenye, geven a mol a land a zise, a sheyne.
First line:
ישׂראַל, ישׂראל, דו װעסט לעבן, דו װעסט בליִען, עם ישׂראל חי,
Track comment:
Az Men Farzukht/ Ne Platsh Mame/ Nervn/ Far Vos Hob Ikh...

That's Entertainment — דער קלאָן

Author:
Dietz, Howard
Composer:
Schwartz, Arthur
Genre:
Theater
Subject:
Audienc/Audience/Show Business/Characters/Clown/Dancers
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21200
Vocal/Narration/Yiddish Adaptation:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Der clown, mit zayn ponem vos glantst, tsu der tentser,
First line:
דער קלאָן, מיט זײַם פּנים װאָס גלאַנצט, צו דער טענצער,
Track comment:
Recorded under "The Clown" -Melody to "That's Entertainment"
Language:
English/Yiddish
Style:
Pop

Der Clown — דער קלאָן

On album:
xK-010(g)
Track ID:
21201
Vocal:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Der clown, mit zayn ponem vos glantst, tsu der tentser,
First line:
דער קלאָן, מיט זײַם פּנים װאָס גלאַנצט, צו דער טענצער,
Track comment:
Recorded under "The Clown" -Melody to "That's Entertainment"
Language:
Yiddish/English

Ikh Vil Zikh Shpiln — איך װיל זיך שפּילן

Author:
King, Adolf — קינג, אַדאָלף
Composer:
King, Adolf — קינג, אַדאָלף
Genre:
Theater/Pop/Double Entendre/Humorous
Subject:
Father/Opposition/Sin/Play
Origin:
Moskow SM 36/SM 1310
Transliteration:
Moskow SM 36/SM 1310
Music:
Moskow SM 36/SM 1310
Additional song notes:
I Want To Play
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21793
Author/Composer:
King, Adolf — קינג, אַדאָלף
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Ikh vil zikh shpiln, s'iz azoy gut, ikh vil zikh sphiln,
First line (Yiddish):
איך װיל זיך שפּילן, ס'איז אַזױ גוט, איך װיל זיך שפּילן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part of "From Ellis Island to the East Side"
Language:
Yiddish

Herring Mit Potatoes — הערינג מיט פּאָטײטאָס

Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Composer:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Genre:
Food/Theater/Humorous
Subject:
Goulash/Gefilte Fish/Litvak/Herring/Potatoes
Transliteration:
Ephemera 1458 -2015WNTL/
Translation:
Ephemera 1458 -2015/ WNTL OCT 18, 2915
Additional song notes:
Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21794
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Herring mit potatoes (2x), s'iz a maykhl farn baykhl,
First line (Yiddish):
הערינג מיט פּאָטײטאָס (2), סיאיז אַ מאכל פֿאַרן בײַכל, הערינג...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part of "From Ellis Island to the East Side"
Language:
Yiddish

Dray Neytorins — דרײַ נײטאָרינס

Also known as:
Shalosh Tofrot
Author:
Peretz, Yitskhok Leybush — פּרץ, יצחק לײבוש
Composer:
Shneour, Moyshe — שניאר, משה
Genre:
Lament/Labor
Subject:
Sweatshop/Poverty/Seamstress/Occupation
Origin:
Fater LXXVII/Sh Sh 61
Transliteration:
Fater LXXVII
Translation:
Leftwich GP 77/Alb K-042(d)/Sh Sh 60
Music:
Fater LXXVII
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21795
Author Original Yiddish:
Peretz, Yitskhok Leybush — פּרץ, יצחק לײבוש
Vocal:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
The needle bleeds, the linen snow, and all I do is sew and..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part of "From Ellis Island to the East Side" From Yiddish.
Language:
English

Kolumbus, Ikh HobTsu Dir Gornit — קאָלומבוס, איך האָב צו דיר גאָרניט

Author:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Author:
Friedsel, Louis — פֿרידזעל, לואיס
Composer:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Composer:
Friedsel, Louis — פֿרידזעל, לואיס
Genre:
Theater
Subject:
Status/Food/Weather/Subway/Patriotism/Freedom
Transliteration:
Peppler 2 124
Translation:
Peppler 2 125
Music:
Peppler 2 125
Additional song notes:
Kolumbus, I have No Complaints Against You
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21796
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Kolumbus, Ikh hob tsu dir gornit, Tsu dir mayn Ameritshke,
First line (Yiddish):
קאָלומבוס, איך האָב צו דיר גאָרניט, צו דיר מײַן אַמעריטשקע,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part of "From Ellis Island to the East Side"
Language:
Yiddish

Vu Zaynen Mayne Zibn Gute Yor? — וווּ זענען מײַנע זיבן גוטע יאָר

Author:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Composer:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Genre:
Theater/Lament
Subject:
Fate/Complaint/Hope/Folk Belief/Bargin/Few
Origin:
SH 1322
Transliteration:
SH 1322
Music:
SH 1322
Additional song notes:
Where Are My Seven Good Years
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21797
Vocal/English Adaptation:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
All I want is seven happy years, without worry, without woe,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part of "From Ellis Island to the East Side"
Language:
English

Di Grine Kuzine — די גרינע קוזינע

Also known as:
Kuzine (Di Grine Kuzine)
Author:
Leyzerovitz, Yakov — לײזעראָװיץ, יעקבֿ
Composer:
Schwartz, Abe — שװאַרץ, אײב
Genre:
Immigration/Lament
Subject:
Immigration/Poverty/Occupation/Milliner/Aging/Disillusion
Origin:
Mayzl 600/Alb Z-012(a)/Levin N 92
Transliteration:
Levin N 92/Alb B-007(c)/Alb Z-012(a)/Gottlieb 290/Alb B-095(b)
Translation:
Levin N 92/Alb Z-012(a)/Alb B-007(c)/Gottlieb 290/Alb B-095(b)/Alb M-068(a)04
Music:
Warem 45/Alb Z-012(a)/Levin N 92
Additional song notes:
See "My Little Cousin" for American swing version. Lyrics claimed by Hyman Prizant and others. Text is by Leyzerovitz as credited by Meizel. See Max Rosenfeld's papers re respecting Leyzerovitz's loss of copyright lawsuit. See Gottlieb p. 147. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. See also ephemera 1458 for tarnslit and translate What's Not To Like 2017
Related information in folder 408:
Comments:
1. Letter from Shlomo Ben Israel in Yiddish Forverts of February 4, 1983 titled, "Interesante Faktn Vegn Y. Leyzerovitsh in zayn lid, Di Grine Kuzine". 2. 2. Original text with 8 verses 3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21798
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
S'iz tsu mir gekumen a kuzine, sheyn vi gold iz zi geven...
First line (Yiddish):
ס'איז צו מיר געקומען אַ קוזינע, שײן װיגאָלד איז זי געװען...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part of "From Ellis Island to the East Side"
Language:
Yiddish

Raisins and Almonds

Also known as:
Rozhinkes Mit Mandlen
Also known as:
Shlof Mayn Kind Shlof
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21799
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Unter Yideles vigele, shteyt a klor veys tsigele,
First line (Yiddish):
אונטער ייִדעלעס װיגעלע, שטײט אַ קלאָר װײס ציגעלע, דאָס ציגעלע…
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part of "From Ellis Island to the East Side"
Language:
Yiddish

Got Un Zayn Mishpet Iz Gerekht — גאָט און זײַן משפּט איז גערעכט

Author:
Gilrod, Louis — גילראָד, לאָויס
Composer:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Genre:
Theater
Subject:
Faith/Judgement/InfallibilitySuffering/Punishment/Hope
Origin:
SM Dropsie 51
Transliteration:
Alb G-013(c)/ SM Dropsie 51
Translation:
Alb G-013(c)/Alb M-068(a)55/Ephemera 1473
Music:
SM Dropsie 51
Additional song notes:
From the drama "Gebrokene Hertser" God and His Judgment is Just
Related information in folder 1473:
Comments:
1. 5/28/15 Translated text from the internet entered in Ephemera of May 28, 2015
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21800
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
God in his judgement must be right, He judges with his...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part of "From Ellis Island to the East Side"
Language:
English

Yerusholaim (Traditional) — ירושלים (טראַדיציאָנאַל)

Also known as:
M'al Pisgat Har Hatsofim
Author:
Hameiri, Avigdor — המאירי, אביגדוד
Genre:
Israeli/Place/Zionist
Subject:
Jerusalem/Mt Scopus
Origin:
Bugatch 17/Netzer 21/Alb N-014(a)/Belarsky Fav 32
Transliteration:
Bugatch 17/Netzer 21/Alb K-047(a)/Alb-014(a)/Belarsky Fav 24
Translation:
Belarsky Fav 24/Alb K-047(a)//Belarsky Fav 24/Alb S-083(d)
Music:
Bugatch 17/Netzer 21/Nath 17/Belarsky Fav 24
Additional song notes:
Jerusalem
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21801
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Yerushalayin, Yerusholaim, city of glory divine,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part of "From Ellis Island to the East Side"
Language:
English

Mayn Shtetele (Eng) — מײַן שטעטעלע (ענגליש)

On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21802
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
From mayn shtetele, a little town without renown,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part of "From Ellis Island to the East Side"

The House I Live In

Author:
Allen, Lewis
Composer:
Robinson, Earl
Genre:
Literary Origin/Patriotic
Subject:
America/Democracy/Equality/Freedman/History/Liberty/Home
Origin:
1458 Ephemera 2018
Additional song notes:
Lewis Allen is a/k/a Abel Meeropol
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21804
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
The house we live in, the goodness everywher, a land of...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part of "From Ellis Island to the East Side"

Di Shvue (Shulamis) — די שבֿועה (שולמית)

Also known as:
Di Kats Un Der Brunem (Di Shvue)
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Genre:
Theatre
Subject:
Vow/Love/Wildcat/Well/Oath/Witnesses
Song comment:
From the operetta "Shulamis"
Origin:
Gold Roz 49-51
Transliteration:
Alb D-004(k)/Gold Hesk 6
Translation:
Alb D-004(k)/Gold Hesk 6
Music:
Gold Roz 50/Gold Hesk 73
Additional song notes:
Also known as "Di Kats Un Der Brunem"
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21807
Vocal:
Smolover, Cantor Raymond
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Vocal:
Lifshitz, Freydele — ליפֿשיץ, פֿרײדעלע
First line:
Yo, vu nemt men di eydes, zoln shteyn bay di redes, undzer..
First line (Yiddish):
יאָ, װוּ נעמט מען די עדות, זאָלן שטײן בײַ די רעדעס, אנדזער שבֿועה
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From "Memories of the Yiddish Theatre"
Language:
Yiddish

Raisins and Almonds

Also known as:
Rozhinkes Mit Mandlen
Also known as:
Shlof Mayn Kind Shlof
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21808
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
In dem beys-hamikdosh, In a vinkl kheyder, zitst di almone..
First line (Yiddish):
אונטער ייִדעלעס װיגעלע, שטײט אַ קלאָר װײס ציגעלע, דאָס ציגעלע...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From "Memories of the Yiddish Theatre"
Language:
Yiddish

Dos Pintele Yid — דאָס פּינטעלע ייִד

Author:
Gilrod, Louis — גילראָד, לאָויס
Composer:
Perlmutter, Arnold (Aaron) פּערלמוטער, אַרנאָלד (אהרן)
Composer:
Wohl, Herman — װאָל, הערמאַן
Genre:
Theatre
Subject:
Constancy/Survival/Spark
Origin:
ML PYS 231
Transliteration:
Alb K-007(b)/Alb D-004(k)/ML PYS 231/Estella 29
Translation:
Alb D-004(k)
Music:
Warem 48/ML PYS 232/Estella 29
Related information in folder 654:
Comments:
1, See folder #653 for translation and transliteration from the Yiddish Forward.
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21809
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Yidele, dayn kroyn iz dos pintele Yid, fil gelitn shoyn...
First line (Yiddish):
ייִדעלע, דײַן קרױן איז דאָס פּינטעלע ייִד, פֿיל געליטן שױן פֿאַר דאָס..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From "Memories of the Yiddish Theatre"
Language:
Yiddish

Gam Ki Elekh (Brody) — גם כּי אלך (תהלים כג)

Composer:
Brody, Joseph — יוסף ברױדי
Genre:
Biblical/Psalm
Subject:
Psalm 23:04/Death/Fear/Faith/Protection/Valley
Origin:
HAL 48/Tanakh 2 1574/Alb C-001(g)
Transliteration:
HAL 48/Tanakh 2 1574/Alb C-001(g)
Translation:
HAL 48/Tanakh 2 1574/Alb C-001(g)
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21810
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line (Hebrew):
גם כּי אלך בּניא צלמות לא אירא רע כּי אתּה עמדי
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew
Style:
Theater

Lebn Zol Kolumbus — לעבן זאָל קאָלומבוס

Author:
Thomashevsky, Boris — טאָמאַשעװסקי, ברוך
Composer:
Perlmutter, Arnold (Aaron) פּערלמוטער, אַרנאָלד (אהרן)
Composer:
Wohl, Herman — װאָל, הערמאַן
Genre:
Theater/Patriotic
Subject:
Immigration/Government/Patriotism/Peace/Democracy
Origin:
ML MTAG 140/Levin N 66/SH Dropsie 46
Transliteration:
ML MTAG 140/Levin N 66/Alb G-013(a)/Sm Dropsie 46/Ephemera 1516
Translation:
Ephemera 1516
Music:
ML MTAG 140/Levin N 66/SMDropsie 46
Additional song notes:
Long Live Columbus
Related information in folder 484:
Document type:
Article
Author:
Chana Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
1/20/2006
Comments:
1. 1/20/2006 Article in the Yiddish Forverts of June 20, 2006 by Chane Mlotek titled "Di Tsveyte Strofe Fun "Lebn Zol Kolumbus" (The 2nd stanza of Lebn Zol Kolumbus) Text and additional verses one of which refers to Leo Frank and that the lawyers will get him off. 2 Translation of additional verses.
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21788
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Lebn zol Kolumbus, di goldene medina, lebn zol Kolumbus...
First line (Yiddish):
לעבן זאָל קאָלאָמבוס, די גאָלדענע מדינה, לעבן זאַל קאָלאַמבוס...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part of "From Ellis Island to the East Side"
Language:
Yiddish

Oyf Der East Side (Yidn Flegn...) — אױף דער אײסט סײַד (ייִדן פֿלעגן קומען)

On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21789
Author/Composer/Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Yidn flegn kumen, fun der gantser velt, oyf der east side,
First line:
ייִדן פֿלעגן קומען, פֿון דער גאַנצער װעלט, אױף גער אײסט סײַד,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part of "From Ellis Island to the East Side"

Yidn Flegn Kumen (Oyf Der East..) — ייִדן פֿלעגן קומען (אַױף דער אײסט סײַד)

On album:
xK-010(h)
Track ID:
21790
Author/Composer:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Yidn flegn kumen, fun der gantser velt, oyf der east side,
First line:
ייִדן פֿלעגן קומען, פֿון דער גאַנצער װעלט, אױף גער אײסט סײַד,
Track comment:
Part of "From Ellis Island to the East Side"

Gedenkt Ir Di East Side — געדענקט איר די אײסט סײד

On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21791
Author/Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Gedenkt ir di east side fun a mol, vi als hot gebliet gor..
First line (Yiddish):
ייִדן פֿלעגן קומען, פֿון דער גאַנצער װעלט, אױף גער אײסט סײַד,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part of "From Ellis Island to the East Side"
Language:
Yiddish

Ikh Bin A Border Bay Mayn Vayb — איך בין אַ באָרדער בײַ מײַן װײַב

Author:
Doctor, Rubin — דאָקטאָר, רובין
Composer:
Doctor, Rubin — דאָקטאָר, רובין
Genre:
Theatre/Vaudville/Shund/Humorous
Subject:
Wife/Divorce/Relationship/Border/Double Entendre
Origin:
ML PYS 254
Transliteration:
ML PYS 254/Alb Z-010(n)/Alb W-031(a)/Alb M-068(a)04
Translation:
Alb W-031(a)
Music:
ML PYS 254
Additional song notes:
I'M My Wife's Border
Related information in folder 495:
Comments:
1. English adaptation by Henry Sapoznik 2. Yiddish text, transliteration, melody line and translation from Pearls of Yiddish Song, P. 253. 3. Transliteration and translation from Album W-031(a) titled "Mauro Wrona: The Best of Yiddish Vaudville
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21792
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Ikh bin a border bay mayn vayb, mener, iz dos a tayerer job,
First line (Yiddish):
איך בין אַ באָרדער בײַ מײַן װײַב, מענער, איז דאָס אַ טײַערער דזאָב,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part of "From Ellis Island to the East Side"
Language:
Yiddish
Style:
Vaudeville/Theatre

Got Un Zayn Mishpet Iz Gerekht — גאָט און זײַן משפּט איז גערעכט

Author:
Gilrod, Louis — גילראָד, לאָויס
Composer:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Genre:
Theater
Subject:
Faith/Judgement/InfallibilitySuffering/Punishment/Hope
Origin:
SM Dropsie 51
Transliteration:
Alb G-013(c)/ SM Dropsie 51
Translation:
Alb G-013(c)/Alb M-068(a)55/Ephemera 1473
Music:
SM Dropsie 51
Additional song notes:
From the drama "Gebrokene Hertser" God and His Judgment is Just
Related information in folder 1473:
Comments:
1. 5/28/15 Translated text from the internet entered in Ephemera of May 28, 2015
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21812
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Got un zayn mishpet iz gerekht, Men tor keyn mol zogn az...
First line (Yiddish):
גאָט און זײַן משפּט איז גערעכט, מען טאָר קײן מאָל זאָגן אַז ער...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From "Memories of the Yiddish Theatre"
Language:
Yiddish

Sores Viglid — שׂרהס װיגליד

Also known as:
Shlof Mayn Srurele
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Genre:
Theater/Biblical/Lullaby/Viglid
Subject:
Sarah/Isaac/Prophecy
Origin:
Gold Roz 235
Transliteration:
Gold Hesk 30
Translation:
Gold Hesk 30
Music:
Gold Roz 235/Sold Hesk 30
Additional song notes:
From "Akedes Yitskhak"
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21814
Author/Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Shlof zhe, shlof, mayn srurele, dir vigt dayn muter sorele,
First line (Yiddish):
שלאָף זשע, שלאָף מײַן שׂררהלע, דיר װיגט דײַן מוטער שׂרהלע,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From "Memories of the Yiddish Theatre"
Language:
Yiddish

Attorney Strit — אַטאָרני סטריט

Author:
Satz, Ludwig — זאַץ, לודװיג
Composer:
Cherniavsky, Joseph — טשערניאָװסקי, יאָסף
Genre:
Place/Theater
Subject:
East Side/Attorney Street/Garbage/Galitzianer
Translation:
Alb M-047(c)
Additional song notes:
From the play "Kaptsen, Vu Krikhstu" (Poor Man, Where Are You Going)
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21815
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Oy gevald, yidn, s'iz mir gut, ikh bin shoyn tsurik in...
First line (Yiddish):
אױ געװאַלד, ייִדן, ס'איז מיר גוט, איך בין שױן צוריק אין...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From "Memories of the Yiddish Theatre"
Language:
Yiddish

I Like She — אײַ לײַק שי

Also known as:
Oy I Like She
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theater
Subject:
Love
Song comment:
From the play "A Night In California"
Transliteration:
Alb J-024(a)1/CD K-059(e)/Alb G-013(c)
Translation:
Alb J-024(a)1/CD K-059(e)/A-035(f)
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21816
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Ay, I like she, ay, ay, ay, I like she, in a...
First line (Yiddish):
אײַ, אײַ לײַק שי, אײַ, אײַ, אײַ, אײַ לײַק שי, אין אַ...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From "Memories of the Yiddish Theatre"
Language:
Yiddish

Ikh Bin A Mame — איך בין אַ מאַמע

Author:
Goldstein, Jennie — גאָלדשטייַן, דזשעני
Author:
Rund, Morris
Composer:
Jaffe, J.
Genre:
Theater
Subject:
Mother/Child/Seperation/Daughter/Marriage/Sacrifice
Translation:
Alb T-015(a)
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21817
Vocal:
Goldstein, Jennie — גאָלדשטייַן, דזשעני
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Ikh bin a mame, nor vu iz mayn kind, ikh bin a mame un ikh..
First line (Yiddish):
איך נין אַ מאַמע, נאָר װוּ איז מײַן קינד, איך בין אַ מאַמע און...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From "Memories of the Yiddish Theatre"
Language:
Yiddish

Ot Geyt Yankele — אָט גײט יאַנקעלע

Author:
Rosenthal, Boris — ראָזענטאַל, באָריס
Author:
Kalich, Jacob (Yankl) קאַליש, יאַנקל
Composer:
Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
Genre:
Theater/Pop
Subject:
Personality/Mischievous/Brash/Mother
Origin:
ML PYS 18
Transliteration:
ML PYS 18
Translation:
ML PYS 18
Music:
ML PYS 19
Additional song notes:
There Goes Yankele
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21818
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Ot geyt yankele, ot shteyt yankele, yeder mame vunsht atsind
First line:
אָט גײט יאַנקעלע, אָט שטײט יאַנקעלע, יעדער מאַמע װוּנשט אציד אז...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From "Memories of the Yiddish Theatre"

Shiru Shabtai Tsvi — שירו שבּתאי צבי

Also known as:
Shiru
Author:
Julovsky, Yeszhe
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theater/Historical
Subject:
Shabtai Tsvi/Messiah/Praise
Origin:
Levin N 144/SM 1312
Transliteration:
Levin N 144/SM 1312
Translation:
Levin N. 144
Music:
SM 1312
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21819
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From "Memories of the Yiddish Theatre"
Style:
Instrumental

There's No Business Like...(Yid)

On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21820
Author English Original/Composer:
Berlin, Irving
Artist:
Rexite, Seymour & Miriam Kressyn — רעכטצײַט, סימאָר און מרים רעכטצײַט
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Vayl mir makhn di velt lakhn, khotch gelt makhn mir nisht,
First line:
װײל מיר מאַכן די װעלט לאַכן, כאָטש געלט מאַכן מיר נישט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From "Memories of the Yiddish Theatre"

Beyt Mikh A Bisele Mamele — בייט מיך אָ ביסעלע מאַמעלע

Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theater
Subject:
Love/Courting/Marriage/Proposal/Coaxing
Transliteration:
Alb J-024(a)1
Translation:
Alb J-024(a)1/Alb B-032(a)
On album:
J-024(a)1 (Judische Lebenswelten /Patterns of Jewish Life 1/Berlin 1992)
Track ID:
22283
Artist:
Rexite, Seymour & Miriam Kressyn — רעכטצײַט, סימאָר און מרים רעכטצײַט
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Oyb ikh bin dir shoyn gefeln, lomir shoyn a khupe shteln,
First line (Yiddish):
אױב איך בין דיר שױן געפֿעלן, לאָמיר שױן אַ חופּה שטעלן,
Track comment:
Excerpts from "The Golden Age of Yiddish Theatre"
Language:
Yiddish

Vos Geven Iz Geven Un Nito — װאָס געװען איז געװען און ניטאָ

Also known as:
Vos Geven Iz Nishtu
Author:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Composer:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Genre:
Theatre/Vaudeville/Lament
Subject:
Aging/Memory
Origin:
ML PYS 274
Transliteration:
Warem 224/ML PYS 274/Alb J-024(a)1/Estella 8
Translation:
Alb T-015(a)/Alb J-024(a)1/Alb M-068(a)04
Music:
Warem 224/ML PYS 275/Estella 8
Additional song notes:
What Was Once Is No More
On album:
J-024(a)1 (Judische Lebenswelten /Patterns of Jewish Life 1/Berlin 1992)
Track ID:
22284
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Derloybt lozt zikh dinen, oysredn mayn harts, tsu red ikh...
First line (Yiddish):
דערלױבט לאָזט זיך דינען, אױסרעדן מײַן האָרץ, צו רעד איך פֿון...
Track comment:
Excerpts from "The Golden Age of Yiddish Theatre"
Language:
Yiddish

Ikh Hob Dikh Tsu Fil Lib — איך האָב דיך צו פֿיל ליב

Also known as:
I Love You Much Too Much
Author:
Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theater/Lament
Subject:
Anger/Love/Rejection/Fool/Revenge
Origin:
Alb T-005(c)/Metro Scher 29
Transliteration:
Alb K-007(b)/Alb K-029(f)/Alb K-022(b)/Alb J-024(a)1/CD B-075(a)/CD F-042(a)/
Translation:
Alb K-022(b)/Alb T-015(c)/Alb K-029(f)/Alb J-025(a)1/CD B-075(a)/CD F-042(a)
Music:
SM Scher 2
Additional song notes:
I Love You Much To Much Transliteration and translation in Ephemera 1552 From the play "Di Katerinshtshik" (The Organ Grinder), 1934/ See Heskes 2533 Translate - Alb P-038(a)
Related information in folder 122:
Document type:
Email
Author:
Olshanetsky, Alexander
Publisher:
Friedman, RA
Comments:
Transliterated songtext from original sheet music. Also, Yiddish text from Yiddish Forward , June 27,2003.
On album:
J-024(a)1 (Judische Lebenswelten /Patterns of Jewish Life 1/Berlin 1992)
Track ID:
22285
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Piano:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Ikh hob dikh tsufil lib, Ikh trog oyf dir keyn has,
First line (Yiddish):
איך האָב דיך צו פֿיל ליב, איך טראַג אױף דיר קײן האַס,
Track comment:
Excerpts from "The Golden Age of Yiddish Theatre"
Language:
Yiddish

Mayn Shtetele Belz — מײַן שטעטעלע בעלז

Also known as:
Belz
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theatre/Nostalgia/Memory/Literary Origin
Subject:
Place/Belz/Childhood
Origin:
GYF 20/ML PYS 260/Alb G-035(b)/Vinkov 5 309
Transliteration:
Alb B-007(c)/GYF 23/Alb L-048(a)/Alb B-007(c)/Alb G-013(c)/ML PYS 260/
Translation:
Alb H-006(a)/Alb L-023(b)/GYF 23/Alb J-024(a)1/Alb K-029(g)/Vinkov 5 311
Music:
GYF 20/Estella 26/ML PYS 260/Vinkov 5 308
Additional song notes:
From the play "Ghetto Song" or "Song of the Ghetto Also translation and transliteration published in Alb T-028(b) Characterized by Karsten Troyke as "Traditional"
On album:
J-024(a)1 (Judische Lebenswelten /Patterns of Jewish Life 1/Berlin 1992)
Track ID:
22286
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Dertseyl mir alter, dertseyl mir geshvind, Veyl ikh vil...
First line (Yiddish):
דערצײל מיר אַלטער, דערצײל מיר געשװינד, װײַל איך װיל װיסן אַלץ..
Track comment:
Excerpts from "The Golden Age of Yiddish Theatre"
Language:
Yiddish

Di Gantse Velt Iz A Teater — די גאַנצע װעלט אז אַ טעאַטער

On album:
J-024(a)1 (Judische Lebenswelten /Patterns of Jewish Life 1/Berlin 1992)
Track ID:
22276
Piano:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
Author/Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Di gantse velt iz a teater, un mir ale zaynen di aktyoren.
First line (Yiddish):
די גאַנצע װעלט איז אַ טעאַטער, און מיר אַלע זײַנען די אַקטיאָרן
Track comment:
Excerpts from "The Golden Age of Yiddish Theatre"
Language:
Yiddish

There's No Business Like...(Yid)

On album:
J-024(a)1 (Judische Lebenswelten /Patterns of Jewish Life 1/Berlin 1992)
Track ID:
22277
Yiddish Adaption:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Composer:
Berlin, Irving
Vocal:
Rexite, Seymour & Miriam Kressyn — רעכטצײַט, סימאָר און מרים רעכטצײַט
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
There's no...khotsh men zugt s'iz nit ay ay!
First line:
דערס נאָ...כאָטש נען זוגט ס'איז ניט אײַ אײַ,
Track comment:
Excerpts from "The Golden Age of Yiddish Theatre"

Der Filosof — דער פֿילאָסאָף

Also known as:
Kum Aher Du Filosof
Author:
Vevl Zbarzher — װעלװל זבאַרזשער
Composer:
Vevl Zbarzher — װעלװל זבאַרזשער
Genre:
Folk
Subject:
Khasidic Rebe/Science
Song comment:
Originally satirical anti khasidic
Origin:
ML MTAG 124/Alb B-007(b)/Alb L-022(a)/Alb R-024(d)/Alb N-026(a)
Transliteration:
ML MTAG124/Alb C-035(e)/Alb R-024(d)/Alb J-024(a)1/Alb L-022(a)
Translation:
Alb H-033(a)/Alb S-068(b)/Vinkov 3 117/Alb F-005(a)/Alb B-007(b)
Music:
ML MTAG 125/
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 732:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
J-024(a)1 (Judische Lebenswelten /Patterns of Jewish Life 1/Berlin 1992)
Track ID:
22278
Vocal:
Rexite, Seymour & Miriam Kressyn — רעכטצײַט, סימאָר און מרים רעכטצײַט
Piano:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
Narration/Vocal:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Kum aher, du filosof, Mit dayn ketshishn moykhl,
First line (Yiddish):
קום אַהער, דו פֿילאָסאָף, מיט דײַן קעצישן מוחל, אױ, קום אַהער...
Track comment:
Excerpts from "The Golden Age of Yiddish Theatre"
Language:
Yiddish
Style:
Duet

Raisins and Almonds

Also known as:
Rozhinkes Mit Mandlen
Also known as:
Shlof Mayn Kind Shlof
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
On album:
J-024(a)1 (Judische Lebenswelten /Patterns of Jewish Life 1/Berlin 1992)
Track ID:
22279
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
In dem beys-hamikdosh, In a vinkl kheyder, zitst di almone..
First line (Yiddish):
אין בית־המקדש, אין אַ װינקעלע־חדר, זיצט די אַלמנה בת־ציון...
Track comment:
Excerpts from "The Golden Age of Yiddish Theatre"
Language:
Yiddish

Rumenye, Rumenye — רומעניע, רומעניע

Author:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Composer:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Genre:
Theatre/Vaudville/Shund/Double Entendre/Skat/Humorous/Nostal
Subject:
Rumania/Place/Food/Women
Origin:
GYF 12
Transliteration:
Alb G-013(c)/CD K-068(e)/AAlb L-002(a)Alb L-023(a)/Alb J-24(a)1
Translation:
Alb J-024(a)1/GYF 12/Alb K-029(g)/Alb L-002(a)/Alb W-031(a)
Music:
Warem 175/GYF 12
Related information in folder 397:
Document type:
Text
Comments:
Yiddish text with transliteration and English adaptation. Also, various versions.
On album:
J-024(a)1 (Judische Lebenswelten /Patterns of Jewish Life 1/Berlin 1992)
Track ID:
22280
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Ekh! Rumenye, geven a mol a land a zise, a sheyne.
First line (Yiddish):
עך, רומעניע, געװען אַ מאָל אַ לאַנד אַ זיסע, אַ שײנע.
Track comment:
Excerpts from "The Golden Age of Yiddish Theatre"
Language:
Yiddish

A Yidish Meydl Darf A Yidishn Boy — אַ ייִדיש מײדל דאַרף אַ ייִדישן בױ

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
TheaterInstructional
Subject:
Advice/Intermarriage/
Transliteration:
Alb J-024(a)1
Translation:
Alb J-024(a)1
Additional song notes:
From the musical "A Night In California"
On album:
J-024(a)1 (Judische Lebenswelten /Patterns of Jewish Life 1/Berlin 1992)
Track ID:
22281
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
A yidish meydl darf a yidishn boy, s'iz sheyn un eydl,
First line (Yiddish):
אַ ייִדיש מײדל דאַרף אַ ייִדישן בױ, ס'איז שײן און אײדל, און עס...
Track comment:
Excerpts from "The Golden Age of Yiddish Theatre"
Language:
Yiddish

I Like She — אײַ לײַק שי

Also known as:
Oy I Like She
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theater
Subject:
Love
Song comment:
From the play "A Night In California"
Transliteration:
Alb J-024(a)1/CD K-059(e)/Alb G-013(c)
Translation:
Alb J-024(a)1/CD K-059(e)/A-035(f)
On album:
J-024(a)1 (Judische Lebenswelten /Patterns of Jewish Life 1/Berlin 1992)
Track ID:
22282
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Piano:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Oy, I like she, oy, oy, oy, I like she, zi iz mayn glik,
First line (Yiddish):
אױ, אײַ לײַק שי, אױ, אױ, אױ, אײַ לײַק שי, זי איז מײַן גליק,
Track comment:
Excerpts from "The Golden Age of Yiddish Theatre"
Language:
Yiddish

Vos Geven Iz Geven Un Nito — װאָס געװען איז געװען און ניטאָ

Also known as:
Vos Geven Iz Nishtu
Author:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Composer:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Genre:
Theatre/Vaudeville/Lament
Subject:
Aging/Memory
Origin:
ML PYS 274
Transliteration:
Warem 224/ML PYS 274/Alb J-024(a)1/Estella 8
Translation:
Alb T-015(a)/Alb J-024(a)1/Alb M-068(a)04
Music:
Warem 224/ML PYS 275/Estella 8
Additional song notes:
What Was Once Is No More
On album:
V-005(a)1 (The Best Of Yiddish Vaudeville Vol 1 & Michel Rosenberg)
Track ID:
23737
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Vos geven iz geven un nito. Shoyn avek yene yor, yene sho.
First line:
װאָס געװען איז געװען און ניטאָ. שױן אַװעק יענע יאָר, יענע שעה,
Track comment:
What has passed in the past, is not more, let it rest...
Language:
Yiddish/English

Motele — מאָטעלע

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk
Subject:
Father/Son/Behavoir/Discipline
Origin:
Gebir ML 20/ML MTAG 224/Alb G-022(a)/Gebir MGZ 40 /Lemm 63
Transliteration:
Alb W-001(a)/ML MTAG 224/Alb G-022(a)/Alb B-007(q)
Translation:
Alb G-022(a)/Gebir SIMC/Alb B-007(q)
Music:
ML MTAG 224/Gebir ML 20/Gebir MGZ 40/Lemm 63
On album:
009l (Kressyn, Miriam/ Motele/ Mekhuteneste)
Track ID:
29048
Artist:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם

Cambell Soups

Genre:
Radio Advertisement
Subject:
Soup/Food
Additional song notes:
Part of "Kosher Food in Radio" from Yiddish Radio Recordings, Henry Sapoznik and The Yiddish Radio Project
On album:
A-048(a) (All for you: collection of love songs — הכל בשבילך: אוסף שירי אהבה)
Track ID:
31726
Vocal:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Language:
Yiddish
Style:
Jingle

Motele — מאָטעלע

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk
Subject:
Father/Son/Behavoir/Discipline
Origin:
Gebir ML 20/ML MTAG 224/Alb G-022(a)/Gebir MGZ 40 /Lemm 63
Transliteration:
Alb W-001(a)/ML MTAG 224/Alb G-022(a)/Alb B-007(q)
Translation:
Alb G-022(a)/Gebir SIMC/Alb B-007(q)
Music:
ML MTAG 224/Gebir ML 20/Gebir MGZ 40/Lemm 63
On album:
021m (Kressyn, Miriam/ Motele/ Mekhuteneste)
Track ID:
29373
Artist:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם

It's So Nice To Have A Man Around The House — ס'איז גוט אַ מען האָט אַ מאַן בײַ זיך...

Author:
Elliot, John
Composer:
Spina, Harold
Genre:
Pop/Love
Subject:
Husband/Wife/Marriage Conveniences/Advatages
Additional song notes:
Yiddish Adaptation by Mirriam Kressyn
On album:
K-031(b) (Songs for the Jewish-American Jet Set/ The Tikva Records Story 1950-1973)
Track ID:
36782
Vocal/Yiddish Adaptation:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
It's so nice to have a man around the house..what a life to have a wife…
First line:
אוי ס'איז גוט מען האָט אַ מאַן בײַ זיך אין הויז, אוי ווי פֿרייליכער בײַם...
Language:
Engish/Yiddish
Style:
Pop/Duet
Length:
2:36

Vu Ahin Zol Ikh Geyn? (Fuld) — װוּ אַהין זאָל איך גײן? (פֿולד)

Also known as:
Ou Dois-Je Aller?
Author:
Fuld, Leo — פֿולד, לעאָ
Author:
Miller, Sonny
Composer:
Strok, Oscar — סטראָק, אָסקאַר
Composer:
Berland, Sigmunt
Genre:
Zionist/Holocaust
Subject:
Hope/Statehood/Home
Song comment:
See "Vu Ahin Zol Ikh Geyn (Korntayer)" Also Heskes entry 3383
Origin:
Neslen 16.5
Transliteration:
Neslen 16.5
Translation:
Neslen 16.5
Additional song notes:
Liner notes on on Fuld's recording F-020(d) and Hershel Fox's recording (F-017(a), Sonny Miller and Leo Fuare credited with the text and Sigmunt Berland credited as composer. Same credits are on the Heskes sheet music entry 3383. The text is an adaptation or revamping of Korntayer's "Vu Ahin Zol Ikh Geyn". Nowithstanding the credit to Berland as composer, the melody is the same as Strok's.
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
36831
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Vu ahin zol ikh geyn, ver ken entfern mir, vu ahin zol ikh..
First line (Yiddish):
YFSTLINE װוּ אַהין זאָל איך גײן, װער קען ענטפֿערן מיר, װוּ אַהין זאָל איך…
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part of "Memories of the Yiddish Theatre"
Language:
Yiddish

Memories of Yiddish Theatre--Maurice Schwartz

Genre:
Spoken word
Subject:
Tevye Der Milkhiker, Fiddler on the Roof, writers presented
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
36832
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Spoken Word

Sholem Bayis (Peretz) — שלום בּית (פּרץ)

Author:
Peretz, Yitskhok Leybush — פּרץ, יצחק לײבוש
Genre:
Literary Origin/Short Story/Spoken Word
Subject:
Home/Peace/Contentment/Poverty/Husband/Wife/Equality
Origin:
Per Lip 146
Translation:
Per Lip 147
Additional song notes:
Peace in the Home
On album:
K-010(e) (The Best of Y.L. Peretz Read by Miriam Kressyn Volume 1)
Track ID:
36820
Author:
Peretz, Yitskhok Leybush — פּרץ, יצחק לײבוש
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Khiam iz a treger. Az der geyt durkh di gas,
First line (Yiddish):
חיים איז אַ טרעגער. אַז ער גײט דורך די גאַס, אײַנגעהױקערט...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Spoken Word
Length:
8:39

Di Shvue (Bund) — די שבֿועה (בֿונד)

Author:
S. Ansky — ש. אַנסקי
Genre:
Literary Origin/Anthem
Subject:
Bund/Labor/Oath/Class/Anthem
Origin:
Vinkov 4 17/Alb Y-007(a).ML MTAG /98/Gelb GB 57/Alb B-053(a)
Transliteration:
Vinkov 4 17/Alb Y-007(a).ML MTAG 98/Alb 053(a)
Translation:
Vinkov 4 17/Alb Y-007(a)/Alb 053(a)
Music:
Vinkov 4 17/ML MTAG 98/Gelb GB 57
Additional song notes:
Hymn of The Jewish Labor Bund
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
36829
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Brider un shvester fun arbet un noyt, ale vos zaynen..
First line (Yiddish):
ברידער און שװעסטער פֿון אַרבען און נױט, אַלע װאָס זײַנען צעזײט..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part of "From Ellissis Island to the East Side"
Language:
Yiddish