Name:
Adler, Bruce
Related information in folder 548:
Comments:
Program of Oct. 1, 1999 titled, "Bruce Adler, Song and Dance Man" as performed at the Prince Music Theater.

2. Folksbiene program titled "Yiddish Vaudeville", Dec. 3-17, 2006 starring Bruce Adler.

3. Article dated July 25, 2008, by Brian Scott Lipton, titled, "Bruce Adler dies at age 63", published by Theatermania, on the internet.

4. Article dated, July 25, 2008, by Robert Simonson, in Playbill, titled, "Bruce Adler", Tony nominated actor, dies at 63".

5. Article dated July 25, 2008 by Bill Hirschman titled "Bruce Adler, Broadway actor and local performer, dies at 63," published by the South Florida Sun Centinel.

6. Article published in the New York Times of July 28, 2008 by Bruce Weber, titled "Bruce Adler, 63, actor with Jewish roots".

7. Article published in Yiddish Forward of August 1-7, 2008by Miriam Shmulevitsh-Hoffman, titled, "S'hot Zikh Oisgeloshen der zingfoygl Bruce Adler". Includes photo of Adler as teenager, performing with Molly Picon and portrait of Adler in his prime.

8. Various death notices published in Yiddish Forward and New York Times.

9. Article by Itzik Gottesman published in Yiddish Forward i Aug 1-7, 2008 titled "Aktior Bruce Adler Geshorbn"

10. Article in Yiddish Forward, Jan 1-7, 2010 by Miriam Shhmulevitsh-Hoffman, titled Medl and Brucie".

Songs written or composed

Other tracks with this artist

Hodl Mitn Shtrudl — האָדל מיטן שטרודל

Author:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Composer:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Genre:
Theater/Double Entendre/Novelty/Vaudeville/Rhymed Couplets
Subject:
Hodl/Strudl
Translation:
Ephemera 1114
Additional song notes:
Hodl With the Shtrudl
On album:
T-023(a) (Those Were The Days)
Track ID:
6679
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
Vocal:
Adler, Bruce
Artist:
Golden Land Orchestra
First line:
Oy, Hodl, Hodl, Hodl, vos herst zikh mitn shtrudl
First line:
אױ, האָדל, האָדל, האָדל, װאָס הערט זיך מיטן שטרודל
Track comment:
From "Those Were The Days"
Language:
Yiddish/English

Hodl Mitn Shtrudl — האָדל מיטן שטרודל

Author:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Composer:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Genre:
Theater/Double Entendre/Novelty/Vaudeville/Rhymed Couplets
Subject:
Hodl/Strudl
Translation:
Ephemera 1114
Additional song notes:
Hodl With the Shtrudl
On album:
A-027(a) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre… — ..)
Track ID:
6680
Vocal/English Adaptation:
Adler, Bruce
Artist:
Golden Land Klezmer Orchestra
Piano/Musical Director:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Oy, Hodl, Hodl, Hodl, vos hert zikh mitn shtrudl,
First line:
אױ, האָדל, האָדל, האָדל, װאָס הערט זיך מיטן שטרודל,
Track comment:
From "Those Were The Days"
Language:
Yiddish/English
Style:
Suggestive/Theatrical

Slutsk Mayn Shtetele — סלוצק מײַן שטעטעלע

Author:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Composer:
Wohl, Herman — װאָל, הערמאַן
Genre:
Theater/Place/Memory
Subject:
Town/Slutzk/Yearning/Poverty/Cradle/Bed/Sabbath/Melodies
Transliteration:
Warum 200/Alb B-095(b)Ephemera 1285/Peppler 2, p 199
Translation:
Alb H-033(a)/Alb B-095(b)/Ephemera 1285/Peppler 2, p 199
Music:
Warum 200/Ephemera 1285/Peppler 2, p 199/Peppler 2, p 199
Additional song notes:
My Hometown Slutsk Jane Peppler Credits Lebedeff as Author and Composer
On album:
A-027(a) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre… — ..)
Track ID:
14576
Vocal:
Adler, Bruce
Artist:
Golden Land Klezmer Orchestra
Director:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Ikh dermon zikh itster, in mayn shtetele, dem kleynem,
First line:
איך דערמאָן זיך איצטער, אין מײַן שטעטעלע, דעם קלײנעם,
Track comment:
From "On Second Ave"

A Kholem — אַ חלום

Genre:
Love
Subject:
Dream/Eyes/Longing
Origin:
Alb O-001(b)/ML MTAG 24
Transliteration:
K-094(a)/Alb O-001(b)/ML MTAG 24/Alb C-035(e)
Translation:
Alb O-001(b)/Alb G-013(c)
Music:
ML MTAG 24
Additional song notes:
summary translation K-094(a)
On album:
G-013(c) (The Golden Land, a joyous new musical Original Cast Album)
Track ID:
352
Vocal:
Borts, Joanne
Artist:
Golden Land Klezmer Orchestra
Orchestration:
Sokolow, Pete — סוקולוב, פּסח
English Adaptation:
Levy, Jacques
English Adaptation:
Rosenfeld, Moyshe
English Adaptation:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
Vocal:
Adler, Bruce
First line:
A kholem, a kholem, I had a wonderous kholem, I dreamt...
Track comment:
Based on Yiddish folksong.
Language:
English
Style:
Theater

A Grus Fun Di Trenches — אַ גרוס פֿון די טרענשעס

Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Composer:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Genre:
World War 1/Patriotic/Zionist
Subject:
Soldiers/Trenches/Morale/Battle/Victory/Letter/Courage
Origin:
SM 582 / Box 15
Transliteration:
Alb G-013(c)/SM 582 / Box 15
Translation:
Slobin 138
Music:
SM 582 / Box 15
On album:
G-013(c) (The Golden Land, a joyous new musical Original Cast Album)
Track ID:
242
Vocal:
Adler, Bruce
Artist:
Golden Land Klezmer Orchestra
Orchestration:
Sokolow, Pete — סוקולוב, פּסח
Vocal:
Krause, Mark
First line:
Ikh breng aykh a grus fun di trenches, Ikh breng aykh a...
First line:
איך ברענג אײַך אַ גרוס פֿון די טרענשעס, איך ברענג אײַך אַ גרוס...
Language:
Yiddish/English
Style:
March/Theater

Badkhn's Song and Wedding Dance

On album:
G-013(c) (The Golden Land, a joyous new musical Original Cast Album)
Track ID:
1854
Composer:
Mlotek, Chana — מלאָטעק, חנה
Artist:
Adler, Bruce
Accomp:
Golden Land Klezmer Orchestra
Orchestration:
Sokolow, Pete — סוקולוב, פּסח
First line:
Veyn zhe, kalenyu, veyn zhe, veyn zhe veyn...
First line (Yiddish):
װײן זשה, כּלהניו, װײן זשה, װײן זשה װײו,
Track comment:
Based on folklore, compiled by P. Sokolow and Z. Mlotek.
Language:
Yiddish

Bay Mir Bistu Sheyn

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Author:
Cahn, Sammy
Author:
Chapin, Harry
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Theatre/American/Pop/Swing
Subject:
Love/Beauty/Appearance
Origin:
GYF 40/Alb F-024(e)/Alb K-029(e)/Alb G-035(b)
Transliteration:
Estella 4/Alb K-007(a)/GYF 43/Alb K-059(d)/
Translation:
GYF 43/
Music:
Estalla 4/GYF 41/
Additional song notes:
English Version
Related information in folder 165:
Document type:
Article
Author:
Chana Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
7/9/2004
Comments:
1.7/9/2004 Article in the Yiddish Forverts of July 9, 2004 by Khana Mlotek titled "Leyner Betn Dos Lid 'Bay Mir Bistu Sheyn'" (Readers Requst the Song "Bay Mir Bistu Sheyn".) Article contains Yiddish text. 2. 4/17/2006 Translation of Yiddish text from the internet site "Zemerl" as of April 17, 2006
On album:
T-023(a) (Those Were The Days)
Track ID:
2081
Vocal:
Reissa, Eleanor
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
Accomp:
Golden Land Klezmer Orchestra
Vocal:
Adler, Bruce
Vocal:
Wilner, Lori
First line:
Ven du zolst zayn shvarts vi a toter, ven du host…
First line:
װען דו זאָלסט זײַן שװאַרץ װי אַ טאָטער, װען דו האָסט אײגעלעך װי..
Track comment:
From "Those Were The Days"
Language:
English/Yiddish

Di Grine Kuzine — די גרינע קוזינע

Also known as:
Kuzine (Di Grine Kuzine)
Author:
Leyzerovitz, Yakov — לײזעראָװיץ, יעקבֿ
Composer:
Schwartz, Abe — שװאַרץ, אײב
Genre:
Immigration/Lament
Subject:
Immigration/Poverty/Occupation/Milliner/Aging/Disillusion
Origin:
Mayzl 600/Alb Z-012(a)/Levin N 92
Transliteration:
Levin N 92/Alb B-007(c)/Alb Z-012(a)/Gottlieb 290/Alb B-095(b)
Translation:
Levin N 92/Alb Z-012(a)/Alb B-007(c)/Gottlieb 290/Alb B-095(b)/Alb M-068(a)04
Music:
Warem 45/Alb Z-012(a)/Levin N 92
Additional song notes:
See "My Little Cousin" for American swing version. Lyrics claimed by Hyman Prizant and others. Text is by Leyzerovitz as credited by Meizel. See Max Rosenfeld's papers re respecting Leyzerovitz's loss of copyright lawsuit. See Gottlieb p. 147. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. See also ephemera 1458 for tarnslit and translate What's Not To Like 2017
Related information in folder 408:
Comments:
1. Letter from Shlomo Ben Israel in Yiddish Forverts of February 4, 1983 titled, "Interesante Faktn Vegn Y. Leyzerovitsh in zayn lid, Di Grine Kuzine". 2. 2. Original text with 8 verses 3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
A-027(a) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre… — ..)
Track ID:
3596
Artist:
Adler, Bruce
Accomp:
Golden Land Klezmer Orchestra
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
S'iz tsu mir gekumen a kuzine, sheyn vi gold iz zi geven...
First line (Yiddish):
ס'איז צו מיר געקומען אַ קוזינע, שײן װיגאָלד איז זי געװען...
Track comment:
Oygn Bistu Sheyn/ Yosl Yosl/ Vu Bistu Geven
Language:
Yiddish

Du Shaynst Vi Di Zun — דו שײַנסט װי די זון

Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Composer:
Trilling, Ilya — טרילינג, יליאַ
Genre:
Love/Theatre
Subject:
Presence/Sun/JoyMoon/Absence/Despair/Darkness
Origin:
Sheet Music 84/Alb L-038(a)
Transliteration:
Sheet Music 84/Alb L-038(a)Ephemera 1564
Translation:
Alb L-038(a)/Alb M-068(a)04/Ephemera 1564
Music:
Sheet Music 84
Additional song notes:
You Shine Like The Sun/ See Heskes # 2980
Related information in folder 1564:
Comments:
1 3/28/2017 Transliterated Yiddish text and translated English text entered in Ephemera on March 28, 2017
On album:
A-027(a) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre… — ..)
Track ID:
4361
Vocal:
Adler, Bruce
Artist:
Golden Land Klezmer Orchestra
Conductor:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Du shaynst vi di zun un du laykhst vi di levone,
First line (Yiddish):
דו שײַנסט װי די זון און דו לײַכסט װי די לבֿנה,
Track comment:
With "Mayn Tayere Kh'hob Dikh Lib"
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Theatre/Pop

Hu Tsa Tsa — אָ טצאַ טצאַ

Author:
Kanapoff, Fishel — קאַנאַפּאָף, פֿישעל
Composer:
Kanapoff, Fishel — קאַנאַפּאָף, פֿישעל
Genre:
Theater/Humorous/Vaudville
Subject:
Song/Jokes/Shtik
Origin:
Kammen JT 68
Transliteration:
Alb L-009(a)
Translation:
Alb D-016(a)/Alb M-068(a)55
Music:
Kammen JT 38
Additional song notes:
Couplets subject to "alteration, variation, addition, substitution"
On album:
A-027(a) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre… — ..)
Track ID:
6738
Author/Composer:
Kanapoff, Fishel — קאַנאַפּאָף, פֿישעל
Artist:
Adler, Bruce
Accomp:
Golden Land Klezmer Orchestra
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Zingen vel ikh yetst a lid, hoo tsa tsa, hoo tsa tsa,
First line:
זינגען װעל איך יעצט אַ ליד, אָ טצאַ טצאַ, אָ טצאַ טצאַ,
Track comment:
From "Those Were The Days" & "On Second Avenue

Hoo Tsa Tsa (Eng, Yid) — אָ טצאַ טצאַ (ענגליש, ייִדיש)

Related information in folder 1568:
Comments:
1. 3/31/2017 Text of Hoo Tsa Tsa from Alb M-068(a) entered in Ephemera on March 31, 2017
On album:
T-023(a) (Those Were The Days)
Track ID:
6740
Author/Composer:
Kanapoff, Fishel — קאַנאַפּאָף, פֿישעל
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
Vocal:
Adler, Bruce
Artist:
Golden Land Orchestra
First line:
Zingen vel ikh yetst a lid, hoo tsa tsa, hoo tsa tsa,
First line:
זינגען װעל איך יעצט אַ ליד, אָ טצאַ טצאַ, אָ טצאַ טצאַ,
Track comment:
From "Those Were The Days"

Dos Keshenever Shtikele — דאָס קעשענעװער שטיקעלע

Composer:
Traditional
Genre:
Place/Folk
Subject:
Kishinev/Poverty/Troubles/Possessions/Riches/Celebration/
Transliteration:
K-029(a)/K-029(f)/S-022(e)/Alb T-031(b)
Translation:
K-029(a)/K-029(f)/Alb T-031(b)
Additional song notes:
Earliest recording of his song in the archive is is on a 78rpm performed by Moyshe Oysher (catlg 043p) is designated as a "folk song". Liner notes in some Some later recordings credit Oysher as composer and lyricist. Liner notes on Album L-029(a) (Klezmer Conservatory) indicate that the music is "Traditional" and the lyrics are Oysher's version of the folk song "Mayn Tayere Kishenev"
On album:
A-027(a) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre… — ..)
Track ID:
7921
Vocal:
Adler, Bruce
Artist:
Golden Land Klezmer Orchestra
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Oy, shpilt zhe mikh klezmorimlekh, dos keshenever shtikele,
First line:
אױ שפּילט זשע מיר קלעזמאָרימלעך, דאָס קעשענעװער שטיקעלע, אָבער..
Track comment:
From "On Second Ave"

In Mayne Oygn Bistu Sheyn — אין מײנע אױגן ביסטו שײן

Author:
Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
Author:
Stutchkoff, N.
Composer:
Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
Genre:
Theater/Love
Transliteration:
Alb H-007(a)/Alb S-022(f)
Additional song notes:
From the operetta "The Love Thief" by Benjamin Ressler
On album:
A-027(a) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre… — ..)
Track ID:
7392
Artist:
Adler, Bruce
Accomp:
Golden Land Klezmer Orchestra
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
In mayne oygn bistu sheyn, sheyn vi di velt,
First line:
אין מײַנע אױגן ביסטו שײן, שײן װי די װעלט,
Track comment:
Oygn Bistu Sheyn/ Yosl Yosl/ Vu Bistu Geven

Ikh Benk Aheym (Satz) — איך בענק אַהײם (זאַץ)

Author:
Satz, Ludwig — זאַץ, לודװיג
Composer:
Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
Genre:
Theater
Subject:
Holidays/Havdola/Shabos/Yom Kippur/Khasidim/Kheyder/Family
Origin:
Alb S-025(a)
Additional song notes:
I Long For Home From the musical "Dem Rebns Nigun" Heskes 2944. See "Ikh Benk Aheym (Malavasky" for similar song.
Related information in folder 785:
Comments:
1. Yiddish Text
On album:
A-027(a) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre… — ..)
Track ID:
7082
Vocal:
Adler, Bruce
Accomp:
Golden Land Klezmer Orchestra
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Ikh dermon zikh shabos koydesh, bay undz in der heym,
First line (Yiddish):
איך דערמאָן זיך שבּת קדוש, בײַ אודז אין דער הײם,
Track comment:
Includes potpourri of cantorial songs for holidays
Language:
Yiddish
Style:
Concert

Ikh Bin A Border Bay Mayn Vayb — איך בין אַ באָרדער בײַ מײַן װײַב

Author:
Doctor, Rubin — דאָקטאָר, רובין
Composer:
Doctor, Rubin — דאָקטאָר, רובין
Genre:
Theatre/Vaudville/Shund/Humorous
Subject:
Wife/Divorce/Relationship/Border/Double Entendre
Origin:
ML PYS 254
Transliteration:
ML PYS 254/Alb Z-010(n)/Alb W-031(a)/Alb M-068(a)04
Translation:
Alb W-031(a)
Music:
ML PYS 254
Additional song notes:
I'M My Wife's Border
Related information in folder 495:
Comments:
1. English adaptation by Henry Sapoznik 2. Yiddish text, transliteration, melody line and translation from Pearls of Yiddish Song, P. 253. 3. Transliteration and translation from Album W-031(a) titled "Mauro Wrona: The Best of Yiddish Vaudville
On album:
A-027(a) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre… — ..)
Track ID:
7095
Vocal/English Adaption:
Adler, Bruce
Artist:
Golden Land Klezmer Orchestra
Director:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Ikh bin a border bay mayn vayb, mener, iz dos a tayerer job,
First line (Yiddish):
איך בין אַ באָרדער בײַ מײַן װײַב, מענער, איז דאָס אַ טײַערער דזאָב,
Track comment:
From "The Golden Land"
Language:
Yiddish
Style:
Vaudeville/Theatre

Ikh Bin A Border Bay Mayn Vayb — איך בין אַ באָרדער בײַ מײַן װײַב

Author:
Doctor, Rubin — דאָקטאָר, רובין
Composer:
Doctor, Rubin — דאָקטאָר, רובין
Genre:
Theatre/Vaudville/Shund/Humorous
Subject:
Wife/Divorce/Relationship/Border/Double Entendre
Origin:
ML PYS 254
Transliteration:
ML PYS 254/Alb Z-010(n)/Alb W-031(a)/Alb M-068(a)04
Translation:
Alb W-031(a)
Music:
ML PYS 254
Additional song notes:
I'M My Wife's Border
Related information in folder 495:
Comments:
1. English adaptation by Henry Sapoznik 2. Yiddish text, transliteration, melody line and translation from Pearls of Yiddish Song, P. 253. 3. Transliteration and translation from Album W-031(a) titled "Mauro Wrona: The Best of Yiddish Vaudville
On album:
G-013(c) (The Golden Land, a joyous new musical Original Cast Album)
Track ID:
7091
Vocal/English Adaptation:
Adler, Bruce
Artist:
Golden Land Klezmer Orchestra
Orchestration:
Sokolow, Pete — סוקולוב, פּסח
Vocal:
Zagnit, Stuart
First line:
Ikh bin a border bay mayn vayb, mener, iz dos a tayerer job,
First line (Yiddish):
איך בין אַ באָרדער בײַ מײַן װײַב, מענער, איז דאָס אַ טײַערער דזאָב,
Language:
Yiddish
Style:
Vaudeville/Theatre

Mayn Tayere Kh'hob Dikh Lib — מײַן טײַערע כ'האָב דיך ליב

Also known as:
Mayn Tayere
Author:
Ostroff, Oscar — אָסטראָף, אָסקאַר
Author:
Ostroff, Oscar — אָסטראָף, אָסקאַר
Composer:
Trilling, Ilya — טרילינג, יליאַ
Composer:
Trilling, Ilya — טרילינג, יליאַ
Genre:
Theater
Subject:
Love/Adoration/Joy
Origin:
SM 373
Transliteration:
SM 373
Music:
SM 373
Additional song notes:
My Precious, I Love You
On album:
A-027(a) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre… — ..)
Track ID:
10013
Vocal:
Adler, Bruce
Artist:
Golden Land Klezmer Orchestra
Conductor:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Mayn tayere, k'hob dikh lib, mit a libe getlikh reyn,
First line:
מײַן טײַערע, כ'דיך ליב, מיט אַ ליבע געטליך רײן,
Track comment:
with "Du Shaynst Vi Di Zun" Same as "Mayn Tayere"

Litvak And Galits — ליטװאַק און גאַליץ

Also known as:
Litvak Galitsayaner
Also known as:
I'm A Litvak and She's A Galits
Author:
Jacobson, Hymie
Composer:
Jacobson, Hymie
Genre:
Theater/Humorous
Subject:
Dilaect/Litvak/Galitsayaner/Argument
Origin:
Alb W-035(a)
Transliteration:
Alb W-035(a)
Translation:
Alb W-035(a)
On album:
T-023(a) (Those Were The Days)
Track ID:
9241
Vocal:
Adler, Bruce
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
Vocalist:
Golden Land Company
Vocal:
Reissa, Eleanor
First line:
Ikh zog meydl, yakh zog maydl, ikh zog kneydl, yakh zog...
First line (Yiddish):
איך זאָל מײדל, יאַך זאָג מײַדל, איך זאָג קנײדל, יאַך זאָג קנײַדל,
Track comment:
From "Those Were The Days"
Language:
Yiddish

Motl Der Apreyter — מאָטל דער אַפּרײטער

Author:
Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
Composer:
Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
Genre:
Theater
Subject:
Labor/Tragedy/Labor/Strike/Violence/Occupation/Sweatshop
Origin:
Alt T-005(a)/ML PYS 248/Alb K-030(a)
Transliteration:
ML PYS 248/CD P-030(a)/Ephemera 1458
Translation:
Alb K-030(a)/CD P-030(a)/Ephemera 1458
Music:
ML PYS 248
Additional song notes:
Motel The Operator/ Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
Related information in folder 291:
Document type:
Translation
Author:
Gedaliah Magid
Publisher:
Forward
Date:
5/21/1999
Comments:
Translation from "Der Yiddish Vinkl".
On album:
A-027(a) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre… — ..)
Track ID:
10735
Vocal:
Adler, Bruce
Artist:
Golden Land Klezmer Orchestra
Conductor/Arranger/English Translation:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
English Translation:
Levy, Jacques
English Translation:
Rosenfeld, Moyshe
First line:
Motl der apreyter, in shop dort shtendik neyt er,
First line:
מאָטל דער אַפּרײטער, אין שאָפּ דאָרט שטענדיק נײט ער, אַלע יאָרן...
Track comment:
English by Jacques Levy, Moyshe Rosenfeld, Zlamen Mlotek
Language:
English/Yiddish
Style:
Theater

Oyfn Pripetshik (Warshavsky) — אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)

Also known as:
Der Alef Beys
Also known as:
In The Fireplace
Also known as:
Afn Pripetshik
Also known as:
Oifm Pripezik
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre:
Folk
Subject:
Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
Origin:
ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
Transliteration:
Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)
Translation:
Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
Music:
ML MTAG 2/GYF 25/SM Scher 13/Lefko Folk 72
Additional song notes:
At The Fireplace See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Translation and Transliteration at Ephemera 1269 Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012/ Eng Translit - Alb P-038€
Related information in folder 332:
Document type:
Translation
Author:
Max Rosenfeld
Comments:
Singable English adaptation by Max Rosenfeld. 2. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher." 3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
T-023(a) (Those Were The Days)
Track ID:
11945
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
Vocal:
Adler, Bruce
Artist:
Golden Land Orchestra
First line:
Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys.
First line:
אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.
Track comment:
From "Those Were The Days"
Language:
English/Yiddish

Nokhemke Mayn Zun — נחומקע נײַן זון

Genre:
Parody/Humorous/Folk
Subject:
Father/Son/Marriage/Bride/Grandchild
Origin:
ML PYS 161/Alb J-020(b)
Transliteration:
ML PYS 161/Alb J-020(b)/Ephemera 1279/Peppler 2, p 172
Translation:
ML PYS 161/Alb J-020(b)/Ephemera 1279//Peppler 2, p 172
Music:
ML PYS 161/Ephemera 1279//Peppler 2, p 172
Additional song notes:
Parody of "Meyerke Mayn Zun"
On album:
T-023(a) (Those Were The Days)
Track ID:
11234
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
Vocalist:
Golden Land Company
Vocal:
Abelson, Cantor Robert Paul
Vocal:
Adler, Bruce
First line:
Nokhemke mayn zun, nokhemke, mayn zun, oy nokhemke,
First line:
נחומקע מײַן זון, נחומקע מײַן זון, אױ, נחוםמקע מײַן זון,
Track comment:
From "Those Were The Days"

S'iz Kalie Gevorn — ס'איז קאַליע געװאָרן

On album:
A-027(a) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre… — ..)
Track ID:
13158
Author/Composer:
Skulnick, Menasha — סקולניק, מנשה
Artist:
Adler, Bruce
Accomp:
Golden Land Klezmer Orchestra
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Oy, s'kalie gevorn, s'kalie gevorn, s'no good, zayn shtime..
First line:
אױ, ס'קאַליע געװאָרן, ס'קאַליע געװאָרן, ס'נאָ גוד, זײַן שטימע...
Track comment:
with "It Shouldn't Happen To A Dog"

Papirosn — פּאַפּיראָסן

Also known as:
A Kalte Nakht
Also known as:
A Kalte Nakht (Papirosn)
Also known as:
El Chiclerito
Also known as:
Freylekhe Yidelekh
Also known as:
Sigaryot
Also known as:
Kupite Papirosy
Author:
Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
Composer:
Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
Genre:
Theatre/Lament
Subject:
Occupation/Cigarette Seller/Misfortune/Family
Origin:
Levin N 90/GYF 16/Alb L-023(a)/ML PYS 267/Alb F-024(e)/Alb G-035(b)
Transliteration:
Levin N 90/Alb L-023(a)/Alb K-007(b)/GYF 19/Alb F-042(a)/Alb L-048(a)
Translation:
Alb G-013(c)/GYF 19/Alb B-046(a)/Alb L-023(a)/Alb F-036(a)/Alb A-036(a
Music:
Levin N 90/Estella 10/GYF 17/ML PYS 267
Additional song notes:
Cigarettes/Author was inspired to write song after seeing child peddlers during German occupation of Grodno in WWI. See liner notes Alb S-083(a) Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit. Alb P-038(e) - translate
On album:
A-027(a) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre… — ..)
Track ID:
12091
Vocal:
Adler, Bruce
Artist:
Golden Land Klezmer Orchestra
Director:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
A kalte nakht, a nepldike finster umetum, shteyt a…
First line (Yiddish):
אַ קאַלטע נאַכט, אַ נעפלדיקע פֿינסטער אומעטום, שטײט אַ ייִנגעלע...
Language:
Yiddish

Shloymele Malkele — שלמהלע מלכּהלע

Also known as:
Oy Malkele Oy Shloymele
Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Composer:
Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
Genre:
Theater
Subject:
Brother/Sister/Love/
Origin:
Metro Scher 30
Transliteration:
Alb K-007(a)/SM Scher 9
Translation:
Alb M-068(a)55
Music:
SM Scher 9
Additional song notes:
From the musical "Dos Galitsiyaner Rebele". Shloymele" is an imposter and not biologically related to (Malkele)
On album:
T-023(a) (Those Were The Days)
Track ID:
14047
Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Composer:
Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
Vocal:
Wilner, Lori
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
Artist:
Golden Land Orchestra
Vocal:
Adler, Bruce
First line:
A shvester bin ikh dir a tayere, Oy, bruderl, her zikh nor..
First line:
אַ שװעסטער בין איך אַ טײַערע, אױ ברודער, הער זיך נאָר אײַן,
Track comment:
From "Those Were The Days"

Rumenye, Rumenye — רומעניע, רומעניע

Author:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Composer:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Genre:
Theatre/Vaudville/Shund/Double Entendre/Skat/Humorous/Nostal
Subject:
Rumania/Place/Food/Women
Origin:
GYF 12
Transliteration:
Alb G-013(c)/CD K-068(e)/AAlb L-002(a)Alb L-023(a)/Alb J-24(a)1
Translation:
Alb J-024(a)1/GYF 12/Alb K-029(g)/Alb L-002(a)/Alb W-031(a)
Music:
Warem 175/GYF 12
Related information in folder 397:
Document type:
Text
Comments:
Yiddish text with transliteration and English adaptation. Also, various versions.
On album:
T-023(a) (Those Were The Days)
Track ID:
13053
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
Vocal:
Adler, Bruce
Artist:
Golden Land Orchestra
First line:
Zol Zayn Sa! Ekh! Rumania, geven a mol a land a zise,
First line (Yiddish):
זאָל זײַן שׂאַ! עך, רומעניע, געװען אַ מאָל אַ לאַנד אַ זיסע, אַ שײנע.
Track comment:
Secunda credited with music on Those Were The Days program
Language:
Yiddish

Rumenye, Rumenye — רומעניע, רומעניע

Author:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Composer:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Genre:
Theatre/Vaudville/Shund/Double Entendre/Skat/Humorous/Nostal
Subject:
Rumania/Place/Food/Women
Origin:
GYF 12
Transliteration:
Alb G-013(c)/CD K-068(e)/AAlb L-002(a)Alb L-023(a)/Alb J-24(a)1
Translation:
Alb J-024(a)1/GYF 12/Alb K-029(g)/Alb L-002(a)/Alb W-031(a)
Music:
Warem 175/GYF 12
Related information in folder 397:
Document type:
Text
Comments:
Yiddish text with transliteration and English adaptation. Also, various versions.
On album:
A-027(a) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre… — ..)
Track ID:
13054
Artist:
Adler, Bruce
Accomp:
Golden Land Klezmer Orchestra
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Zol zayn sa! Ekh! Rumania, geven a mol a land a zise,
First line (Yiddish):
זאָל זײַן סאַ! עך, רומעניע, געװען אַ מאָל אַ לאַנד אַ זיסע, אַ שײנע.
Track comment:
From "The Golden Land" English by Bruce Adler.
Language:
Yiddish

Rumenye, Rumenye — רומעניע, רומעניע

Author:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Composer:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Genre:
Theatre/Vaudville/Shund/Double Entendre/Skat/Humorous/Nostal
Subject:
Rumania/Place/Food/Women
Origin:
GYF 12
Transliteration:
Alb G-013(c)/CD K-068(e)/AAlb L-002(a)Alb L-023(a)/Alb J-24(a)1
Translation:
Alb J-024(a)1/GYF 12/Alb K-029(g)/Alb L-002(a)/Alb W-031(a)
Music:
Warem 175/GYF 12
Related information in folder 397:
Document type:
Text
Comments:
Yiddish text with transliteration and English adaptation. Also, various versions.
On album:
G-013(c) (The Golden Land, a joyous new musical Original Cast Album)
Track ID:
13062
Artist:
Adler, Bruce
Accomp:
Golden Land Klezmer Orchestra
Orchestration:
Sokolow, Pete — סוקולוב, פּסח
First line:
Ekh! Rumania, geven a mol a land a zise, a sheyne.
First line:
עך, רומעניע, געװען אַ מאָל אַ לאַנד אַ זיסע, אַ שײנע.
Track comment:
English by Bruce Adler.
Language:
English/Yiddish
Style:
Theatre/Vaudville/Klezmer

Vos Geven Iz Geven Un Nito — װאָס געװען איז געװען און ניטאָ

Also known as:
Vos Geven Iz Nishtu
Author:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Composer:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Genre:
Theatre/Vaudeville/Lament
Subject:
Aging/Memory
Origin:
ML PYS 274
Transliteration:
Warem 224/ML PYS 274/Alb J-024(a)1/Estella 8
Translation:
Alb T-015(a)/Alb J-024(a)1/Alb M-068(a)04
Music:
Warem 224/ML PYS 275/Estella 8
Additional song notes:
What Was Once Is No More
On album:
A-027(a) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre… — ..)
Track ID:
16684
Artist:
Adler, Bruce
Accomp:
Golden Land Klezmer Orchestra
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Vos geven iz geven un nito. Shoyn avek yene yor, yene sho.
First line (Yiddish):
װאָס געװען איז געװען און ניטאָ. שױן אַװעק יענע יאָר, יענע שעה,
Track comment:
Oygn Bistu Sheyn/ Yosl Yosl/ Vus Geven...Nito/ Vu Bistu Gev
Language:
Yiddish

Vu Bistu Geven ? — װוּ ביסטו געװען ?

Also known as:
Prohibition Bulgar
Also known as:
Vu Bistu Geven Far Prohibition
Author:
Segalovitsh, Zusman — סעגאַלאָװיטש, זוסמאַן
Genre:
Folk/Lament
Subject:
Love/Aging/Separation/Dowry/Regret
Song comment:
Same melody as "Motl Der Oprator"
Origin:
Vinkov 1 47/CD M-066(a)/Alb C-060(a)
Transliteration:
Vinkov 1 47/Alb 013(a)/RSN MX 9/KlezKamp 94
Translation:
Vinkov 1 47/Alb 013(a)/CD K-081(a)CD M-066(a)/RSN MX 9/KlezKamp 94
Music:
Vinkov 1 47
Additional song notes:
Segalovitsh credited with lyrics on CD Z-011(f) but Khana Mlotek in ML SOG 47 indicates that the song was "collected" from Segalovitsh.
Related information in folder 524:
Document type:
Text
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
4/13/2001
Comments:
Original Yiddish text.
On album:
A-027(a) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre… — ..)
Track ID:
16799
English Adaptation:
Jacobson, Hymie
Vocal:
Adler, Bruce
Artist:
Golden Land Klezmer Orchestra
Conductor/Arranger:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Oy vu bistu geven ven dos gelt iz geven un dos lebn iz …
First line:
אױ, װוּ ביסטו געװען װען דאָס געלט איז געװען און דאָס לעבן איז..
Track comment:
Oygn Bistu Sheyn/ Yosl Yosl/ Vos Geven..Nito/ Vu Bistu Geven
Language:
Yiddish/English

Vu Zaynen Mayne Zibn Gute Yor? — וווּ זענען מײַנע זיבן גוטע יאָר

Author:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Composer:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Genre:
Theater/Lament
Subject:
Fate/Complaint/Hope/Folk Belief/Bargin/Few
Origin:
SH 1322
Transliteration:
SH 1322
Music:
SH 1322
Additional song notes:
Where Are My Seven Good Years
On album:
A-027(a) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre… — ..)
Track ID:
16853
Artist:
Golden Land Klezmer Orchestra
Director:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
Vocal:
Adler, Bruce
First line:
Vu zaynen mayne zibn gute yor? Oyb nit zibn zol khotsh...
First line:
װוּ זײַנען מײַנע זיבן גוטע יאָר? אױב ניט זיבן זאָל כאָטש זײַן אַ פּאָר
Track comment:
Oygn Bistu Sheyn/ Yosl Yosl/ Vu Bistu Geven

Yiddishe Neginemlekh — ייִדישע נעגינעמלעך

On album:
A-027(a) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre… — ..)
Track ID:
17509
Author/Composer:
Jacobson, Hymie
Artist:
Adler, Bruce
Accomp:
Golden Land Klezmer Orchestra
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Yidishe neginemlekh veln mir zingen,
First line:
ייִדישע נעגינעמלעך װעלן מיר זינגען, ייִדישע נעגינעמלעך, עס װעט..
Track comment:
Oygn Bistu Sheyn/ Yosl Yosl/ Vu Bistu Geven

Yosl Ber — יוסל בער

Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Composer:
Kon, Henekh — קאָן, הענעך
Genre:
Literary Origin/Humorous
Subject:
Soldier/Uniform/Girs/Shoemaker/Weapons
Origin:
ML PYS 173
Transliteration:
ML PYS 173/Alb F-018(b)
Translation:
ML PYS 173/Zaremba 114 (Singable Translation)
Music:
ML PYS 174
On album:
T-023(a) (Those Were The Days)
Track ID:
17825
Vocal/English Adaptation:
Adler, Bruce
Conductor/Arranger:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
Artist:
Golden Land Klezmer Orchestra
Vocal:
Reissa, Eleanor
First line:
Heysn heys ikh yosl ber, un ikh din in militer,
First line:
הײסן הײס איך יוסל בער, און איך דין אין מיליטער, שטיװל טראָג..
Track comment:
From "Those Were The Days"
Language:
Yiddish/English
Style:
Theatrical/Song and Dance

Yosl Ber — יוסל בער

Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Composer:
Kon, Henekh — קאָן, הענעך
Genre:
Literary Origin/Humorous
Subject:
Soldier/Uniform/Girs/Shoemaker/Weapons
Origin:
ML PYS 173
Transliteration:
ML PYS 173/Alb F-018(b)
Translation:
ML PYS 173/Zaremba 114 (Singable Translation)
Music:
ML PYS 174
On album:
A-027(a) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre… — ..)
Track ID:
17826
Artist:
Golden Land Klezmer Orchestra
Conductor/Arranger:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
Vocal:
Adler, Bruce
Vocal/English Adaptation:
Adler, Bruce
First line:
Heysn heys ikh yosl ber, un ikh din in militer,
First line (Yiddish English):
הײסן הײס איך יוסל בער, און איך דין אין מיליטער, שטיװל טראָג..
Track comment:
English by Bruce Adler - From "Those Were The Days"
Language:
Yiddish English
Style:
Theater/Song and Dance

Yosl Yosl — יאָסל יאָסל

Author:
Steinberg, Samuel
Composer:
Casman, Nellie — קאַסמאַן, נעלי
Genre:
Theatre
Subject:
Love/Desire/Attraction
Song comment:
See "Joseph Joseph" - English Adaptation
Origin:
Alb K-068(d)/Alb K-007(a)/
Transliteration:
Alb K-007(a)/Estella 6/Alb T-025(a)/Alb K-068(d)/ephemera 1456
Translation:
Alb K-068(d)
Music:
Estella 6
Additional song notes:
Also see "Joseph Joseph" for English adaptation
Related information in folder 1456:
Comments:
1. 3/10/15 Transliterated text provided by Chava Kramer via internet and entered in Ephemera on March 10, 2015
On album:
A-027(a) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre… — ..)
Track ID:
17842
Vocal:
Adler, Bruce
Artist:
Golden Land Klezmer Orchestra
Conductor/Arranger:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Yosl, Yosl, mayn khies geyt mir azhe oys nokh dir,
First line (Yiddish):
יאָסל, יאָסל, מײַן חיות גײט מיר אַשז אַרױס נאָך דיר,
Track comment:
Oygn Bistu Sheyn/ Yosl Yosl/ Vus Geven...Nito/ Vu Bistu Gev
Language:
Yiddish

Tsen Kopikes — צען קאָפּיקעס

Author:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Composer:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Genre:
Theatre/Vaudeville/Shund
Subject:
Money/Kopikes/Borrowing/Courtship
Song comment:
Similar to "I've Got Sixpence"
Origin:
ML MTAG 42/
Transliteration:
ML MTAG 42/Alb S-083(a)/Alb L-002(a)/
Translation:
Alb L-002(a)/Alb S-083(a)/Alb P-030(a)/
Music:
ML MTAG 42/
On album:
P-025(b) (On Wings Of Song A New..Collection "Mir Trogn A Gezang" — מיר טראָגן אַ געזאַנג)
Track ID:
18666
Author/Composer:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Artist:
Adler, Bruce
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Tsen kopikes hob ikh, un tsen vel ikh mir layen,
First line (Yiddish):
צען קאָפּיקעס האָב איך, און צען װעל איך מיך לײַען, כ'װעל נעמען..
Track comment:
Similar to "I've Got Sixpence".
Language:
Yiddish

Avreml Der Marvikher — אַבֿרהמל דער מאַרװיכער

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Underworld/Lament
Subject:
Childhood/Occupation/Thief/Underworld
Origin:
ML MTAG 200/Alb L-022(a)/Gebir ML 79/Alb L-023(a)/Alb G-035(c)/CD S-100(a)
Transliteration:
ML MTAG 200/Alb L-023(a)/Alb K-059(b)/Alb F-042(a)/Gottlieb 292/Ephemera 1458
Translation:
CD S-100(a)Alb K-059(b)/Alb H-033(a)/Alb L-023(a)/Gebir SIMC 80/Gottlieb 292/
Music:
ML MTAG 200/Gebir ML 78/Gebir Lemm 164
Additional song notes:
See Gottlieb 195-96 for relationship between Magnetic Rag and Avreml Der Marivikher. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
Related information in folder 746:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
P-025(b) (On Wings Of Song A New..Collection "Mir Trogn A Gezang" — מיר טראָגן אַ געזאַנג)
Track ID:
18675
Artist:
Adler, Bruce
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
On a heym bin ikh yung geblibn, s'hot di noyt mikh...
First line (Yiddish):
אָן אַ הײם בין איך יונג געבליבן, ס'האָט די נױט מיך אַרױסגעטריבן,
Track comment:
"marvikher" means "pickpocket" ""מאַרװיכער
Language:
Yiddish

Dos Keshenever Shtikele — דאָס קעשענעװער שטיקעלע

Composer:
Traditional
Genre:
Place/Folk
Subject:
Kishinev/Poverty/Troubles/Possessions/Riches/Celebration/
Transliteration:
K-029(a)/K-029(f)/S-022(e)/Alb T-031(b)
Translation:
K-029(a)/K-029(f)/Alb T-031(b)
Additional song notes:
Earliest recording of his song in the archive is is on a 78rpm performed by Moyshe Oysher (catlg 043p) is designated as a "folk song". Liner notes in some Some later recordings credit Oysher as composer and lyricist. Liner notes on Album L-029(a) (Klezmer Conservatory) indicate that the music is "Traditional" and the lyrics are Oysher's version of the folk song "Mayn Tayere Kishenev"
On album:
A-027(b) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre -Act II-)
Track ID:
26519
Vocal:
Adler, Bruce
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
Track comment:
Bay Mir Bistu Sheyn/ Sheyn Vi Di Levone/ Kishenever Shtikele
Language:
Nigun

Der Nayer Sher — דער נײַער שער

Also known as:
Dem Nayem Sher
Author:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Klezmer
Subject:
Sher/Klezmer/Dance/Wedding
Transliteration:
Warem 40/Alb K-030(d)
Translation:
Alb K-030(d)/Alb M-068(a)04
Music:
Warem 40
On album:
A-027(b) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre -Act II-)
Track ID:
26480
English Adaption:
Rosenfeld, Moyshe
Vocal/English Adaption:
Adler, Bruce
Musical Director:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Now, get together, play the fiddle, sing that Yiddish lidl,
First line:
הײ דו קלעזמער, נעם דעם פֿידל, שפּיל דאָס נײַע לידל, טאַנצן װעט…
Track comment:
English Lyrics, Moyshe Rosenfeld and Bruce Adler
Language:
English/Yiddish
Style:
Theatre

A Hopkele — אַ האָפּקעלע

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theatre
Subject:
Dance/Freylekh
Transliteration:
Warem 90/Alb K-029(h)
Translation:
Alb K-029(h)
Music:
Warem 90
On album:
A-027(b) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre -Act II-)
Track ID:
26481
Artist:
Adler, Bruce
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Nu, lomir ale tantsn itster du a hopkele, a sheyner hopkele,
First line:
נו, לאָמיר אַלע טאַנצן איצטער דו אַ האָפּקעלע, אַ שײנער האָפּקעלע,
Track comment:
English Lyrics, Moyshe Rosenfeld and Bruce Adler

Di Velt Iz A Teater — די װעלט איז אַ טעאַטער

On album:
A-027(b) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre -Act II-)
Track ID:
26482
Author:
Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Artist:
Adler, Bruce
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
The entire world is a theater, and every one of us is but...
First line:
נו, לאָמיר אַלע טאַנצן איצטער דו אַ האָפּקעלע, אַ שײנער האָפּקעלע,
Track comment:
Medley Patter Song, English lyrics by Bruce Adler- fragment
Language:
Yiddish/English

Papirosn (Medley) — פּאַפּיראָסן (מעדלי)

On album:
A-027(b) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre -Act II-)
Track ID:
26484
Vocal:
Adler, Bruce
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
English Adaption:
Levy, Jacques
First line:
A foggy night, a bitter night, that cuts you to the bone.
First line:
אַ קאַלטע נאַכט, אַ נעפלדיקע פֿינסטער אומעטום, שטײט אַ ייִנגעלע...
Track comment:
From "Di Gantse Velt Iz A Teater" - Version from Golden Land
Language:
English/Yiddish

Rumenye, Rumenye (Medley) — רומעניע, רומעניע (מעדלי)

On album:
A-027(b) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre -Act II-)
Track ID:
26485
Artist:
Adler, Bruce
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Ay! Rumenye, geven a mol a land a zise, a sheyne.
First line:
עײַ, רומעניע, געװען אַ מאָל אַ לאַנד אַ זיסע, אַ שײנע.
Track comment:
From "Di Gantse Velt Iz A Teater" - Fragment

Zog Es Mir Nokh A Mol (Medley) — זאָג עס מיר נאָך אַ מאָל (מעדלי)

On album:
A-027(b) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre -Act II-)
Track ID:
26486
Artist:
Adler, Bruce
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Oy, zug es mir nokh a mol (2), vayl ikh bin gern tsu heren..
First line:
אױ, זאָג עס מיר נאָך אַ מאָל (2), װײַל איך בין גערן צו הערען...
Track comment:
From "Di Gantse Velt Iz A Teater" - Fragment

Zog Far Vos (Medley) — זאָג פֿאַר װאָס (מעדלי)

On album:
A-027(b) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre -Act II-)
Track ID:
26487
Artist:
Adler, Bruce
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Zog far vos, bist du mir azoy tayer? Zog far vos, glit do..
First line:
זאָג פֿאַר װאָס, ביסט דו מיר אַזױ טײַער? זאָג פֿאַר װאָס, גליט דאָס...
Track comment:
From "Di Gantse Velt Iz A Teater" - Fragment

Oy I Like She (Medley) — אױ אײַ לײַק שי (ייִדיש, מעדלי)

On album:
A-027(b) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre -Act II-)
Track ID:
26488
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Artist:
Adler, Bruce
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Oy, I like she, oy, oy, oy, I like she, ire fislekh,
First line:
אױ, אײַ לײַק שי, אױ, אױ, אױ, אײַ לײַק שי, אירע פֿיסלעך,
Track comment:
From "Di Gantse Velt Iz A Teater" - Fragment

In Odes (Medley) — אין אָדעס (מעדלי)

On album:
A-027(b) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre -Act II-)
Track ID:
26489
Artist:
Adler, Bruce
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
In odes, in odes, sheyne litvaks zingen, tantst men dort...
First line:
אין אָדעס, אין אָדעס, שײנע ליטװאַקס זינגען, טאַנצט מען דאָרט...
Track comment:
From "Di Gantse Velt Iz A Teater" - Fragment

Joe and Paul

Author:
Barton, Eddie
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Novelty/Klezmer/
Subject:
Boy's Clothing/Advertising/Bargins/Off Color/Humor/
Related information in folder 339:
Document type:
Email
Author:
Ron Robboy
Date:
11/23/1997
Comments:
1 11/27/1997 Long analytic article emailed by Ron Robboy to Mendeleabout the recording of Joe and Paul entered in Ephemera on .November 27/1997. 2 2/26/2018 Article from the internet entered in Ephemera on February 26/2018.dealing with the history of the song Joe and Paul
On album:
A-027(b) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre -Act II-)
Track ID:
26490
Author:
Barton Brothers
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Artist:
Adler, Bruce
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
A gutn frimorgn aykh, mayne libe radio tsuherers,
First line:
אַ גוטן פֿרימאָרגן אײַך, מײַנע ליבע ראַדיאָ צוהערערס,
Track comment:
Recorded under WEVD/Joe & Paul's Sung with "WEVD Melody"
Language:
Yiddish/English
Style:
Novelty/Humorous/Klezmer

Mexican Folk Song Melody (Yid)

Author:
Sherman, Allan
Genre:
Parody/Humor
Subject:
Mexican Hat Dance
On album:
A-027(b) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre -Act II-)
Track ID:
26493
Composer:
Copeland, Aaron, adaptation
Artist:
Adler, Bruce
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Oley, oley mexikaner, sheykhem arerikaner, zingt mayne...
First line:
אָלײ, אָלײ מעקסיקאַנער, שכנים אַמעריקאַנער, זינגט מײַנע שלום ליד,
Track comment:
Yomtev Songs.

Irish Folk Song Melody (Yid)

On album:
A-027(b) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre -Act II-)
Track ID:
26494
Artist:
Adler, Bruce
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
O irland, mayn irland, mit grine berg un tol, hob ikh...
First line:
אָ אירלאַנד, מײַן אירלאַנד, מיט גרינע בערג און טאָל, האָב איך...
Track comment:
Yomtev Songs.

Spanish Melodies (Yid)

On album:
A-027(b) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre -Act II-)
Track ID:
26495
Vocal:
Adler, Bruce
Piano:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Hert, hert vi shpania zingen, zingen oyf a kol,
First line (Spanish):
הערט, הערט װי שפּאַניע זינגען, זינגען אױף אַ קול,
Track comment:
Felker Yomtev Songs. Cappricio Espanol & Malaguena..
Language:
Spanish

Ot Azoy Neyt A Shnayder — אָט אַזױ נײט אַ שנײַדער

Genre:
Folk
Subject:
Occupation/Tailor/Poverty
Origin:
Rubin Oak 90/Alb R-001(a)/Alb R-007(a)/Alb R-007(f)2/Alb R-007(g)/Alb B-004(c)
Transliteration:
Rubin Oak 50/Alb R-001(a)/Alb H-002(c))Alb R-007(f)2/Alb R-007(g)/Alb B-004(c)
Translation:
Rubin Oak 50/Alb R-001(a)/Alb R-007(a)Alb R-007(f)2/Alb L-049(a)/Alb B-004(c)/
Music:
Rubin Oak 50
Additional song notes:
See Gottlieb 216-17 for relationship between Ot Azoy Neyt A Shnayder and That's The Way A Tailor Sews (The Tailor Song)./ Recorded under title "Shnayder" by the Budapester Klezmer Band [Alb B-065(c)].
On album:
A-027(b) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre -Act II-)
Track ID:
26499
Vocal:
Adler, Bruce
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Ot azoy neyt a shnayder, all he does is sew and sew...
First line:
אַט אַזױ נײט אַ שנײַדער, אָט אַזױ נײט ער דאָך!
Track comment:
Several Versions
Language:
Yiddish/English

Der Rebe Elimelekh — דער רבּי אלימלך

Also known as:
Rabbi Eli, The King
Also known as:
The Merry Rebe Elie
Author:
Moyshe Nadir — משה נאַדיר
Composer:
Moyshe Nadir — משה נאַדיר
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Khasidim/Rebe/Klezmer/Musicians/Drinking
Origin:
ML MTAG 168/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)/Metro Album 49/Sh Sh 361
Transliteration:
ML MTAG 168/Alb B-007(b)/Alb W-010(a)/Alb R-022(a)/Metro Album 44
Translation:
Alb B-007(b)/Alb O-001(a)/Alb R-022(a)/Alb R-033(a)/Alb W-010(a)/Sh Sh 360
Music:
ML MTAG 168/Metro Album 44
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 733:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
A-027(b) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre -Act II-)
Track ID:
26502
Translator English:
Adler, Bruce
Artist:
Adler, Bruce
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
In a shtetl playing freylekh was a klezmer elimelekh,
First line (English):
אַט אַזױ נײט אַ שנײַדער, אָט אַזױ נײט ער דאָך!
Track comment:
with Alexander's Ragtime Band
Language:
English

Alexander's Ragtime Band — אַלעקסאַנדערס ראַגטים באַנד

Author:
Berlin, Irving
Composer:
Berlin, Irving
On album:
A-027(b) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre -Act II-)
Track ID:
26503
Author:
Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
Composer:
Berlin, Irving
Artist:
Adler, Bruce
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Oy her zikh tsi (2), tsu aleksander mit zayn polk,
First line (Yiddish):
אָױ, הער זיך צי (2), צו אַלעקסאַנדער מיט זײַן פּאָלק,
Track comment:
with Der Rebe Elimelekh
Language:
Yiddish

Avremele Melamed — אַבֿרהמלע מלמד

Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Bad Luck/Shlimazl/Misfortune
Origin:
Vinkov 3 320/Kotylan 120/Alb B-036(a)
Transliteration:
Vinkov 3 320/Alb B-036(a)
Translation:
Vinkov 3 18/Alb B-036(a)
Music:
Vinkov 3 320/Kotylan 120
On album:
A-027(b) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre -Act II-)
Track ID:
26508
Author:
Harnick, Sheldon
Artist:
Adler, Bruce
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Allright children, who always manages to drop his toast...
First line (English):
בײַם װעמען האָט מען געפֿונען אַ שטיקעלע חמץ אין דער זופּ…
Language:
English

Figaro's Aria (Rosenfeld-Abelson) — פֿיגאַראָ

Author:
Sterbini, Caesare
Composer:
Rossini, Gioacchino
Genre:
Operatic/Parody/Humorous/Adaption
Subject:
Barber/Occupation/Seville/Tools/Importance
Origin:
A-054(a)
Transliteration:
A-054(a)
Translation:
A-054(a)
Additional song notes:
Largo el Factotum from "The Barber of Seville" Original Italian by Cesare Sterbini.
Related information in folder 1083:
Comments:
Text of Yiddish Parody and transliteration as adapted and translated by Robert Abelson from liner notes of Album A-054(a)
On album:
A-027(b) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre -Act II-)
Track ID:
26509
Yiddish Adaptation:
Rosenfeld, M & B. Ableson (Yid)
Vocal:
Adler, Bruce
Piano:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Ikh bin der makher fun der gantser shtot,
First line (Yiddish):
איך בין דער מאַכער פֿון דער גאַנצער שטאָט,
Track comment:
Largo el Factotum from "The Barber of Seville"
Language:
Yiddish
Style:
Operatic/Comic

A Khasene In Brownsville — אַ חתונה אין בראָנסװיל

Author:
Fuchs, Leo — פֿוקס, לעאָ
Genre:
Theatre/Shund/Vaudeville
Subject:
Wedding/Brownsville/Place/Gifts
Song comment:
Same melody as "Unter Belzer Himlen"
On album:
A-027(b) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre -Act II-)
Track ID:
26512
Vocal/Translator:
Adler, Bruce
Musical Director:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
A khasene in brunsvil, a khasene in brunsvil,
First line:
אַ חתונה אין ברונזװיל, אַ חתונה אין ברונזװיל,
Track comment:
Same melody as "Unter Belzer Himlen"
Language:
English/Yiddish
Style:
Theatre/Vaudeville

Mazl (Medley) — מזל (פּאָפּורי)

On album:
A-027(b) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre -Act II-)
Track ID:
26515
Artist:
Adler, Bruce
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Mazl, du sheynst a mol far yedn, Far yedn nor nit far mir,
First line:
מזל, דו שײנסט אַ מאָל פֿאַר יעדן, פֿאַר יעדן נאָר ניט פֿאַר מיר,
Track comment:
Bay Mir Bistu Sheyn/ Sheyn Vi Di Levone/ Kishenever Shtikele

Ikh Hob Dikh Tsu Fil Lib (Medley) — איך האָב דיך צו פֿיל ליב (מעדלי)

Author:
Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Additional song notes:
I Love You Much Too Much
On album:
A-027(b) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre -Act II-)
Track ID:
26516
Vocal:
Adler, Bruce
Piano:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Ikh hob dikh tsufil lib, Ikh trog oyf dir keyn has,
First line:
איך האָב דיך צו פֿיל ליב, איך טראַג אױף דיר קײַן האַס,
Track comment:
Bay Mir Bistu Sheyn/ Sheyn Vi Di Levone/ Kishenever Shtikele

Bay Mir Bistu Sheyn (Medley) — בײַ מיר ביסטו שײן (מעדלי)

On album:
A-027(b) (Bruce Adler An Evening At The Yiddish Theatre -Act II-)
Track ID:
26517
Artist:
Adler, Bruce
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Bay mir bistu sheyn, bay mir hostu kheyn, bay mir bistu...
First line (Yiddish):
בײַ מיר ביסטו שײן, בײַ מיר האַסטו חן, בײַ מיר ביסטו טײַער װי די..
Track comment:
Bay Mir Bistu Sheyn/ Sheyn Vi Di Levone/ Kishenever Shtikele
Language:
Yiddish

Mazl Tov (Kosher Widow) — מזל טובֿ (כּשר אלמנה)

Author:
Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
Author:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Theatre/Novelty
Subject:
Events/Rites Of Passage/Celebration
Song comment:
From 1959 musical "Kosher Widow"/ Yiddish lyrics by Picon, English by Secunda
On album:
K-091(a) (The Kosher Widow/ Original Cast Album Starring Molly Picon)
Track ID:
28343
Vocal:
Schoenfeld, Mae
Vocal:
Adler, Julius
Vocal:
Jacobson, Henrietta
Vocal:
Saltzman, Esta — זאַלצמאַן, עסטע
Conductor, Orchestra:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Vocal:
Adler, Bruce
First line:
Mazl tov (3), dos vintshet zikh bnai yisroel, mazl tov (2) mirtshem (2) bay dir
First line:
מזל טובֿ (3), דאָס װינטשעט זיך בּני ישׂראל, מזל טובֿ (2) מירטשעם..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish/English
Style:
Congratulatory

Rumenye, Rumenye (Video) — רומעניע, רומעניע (ווידיאָ)

Genre:
Theatre/Vaudville/Shund/Double Entendre/Skat/Humorous/Nostal
Subject:
Rumania/Place/Food/Women
Origin:
GYF 12
Transliteration:
Alb G-013(c)/CD K-068(e)/AAlb L-002(a)Alb L-023(a)/Alb J-24(a)1
Translation:
Alb J-024(a)1/GYF 12/Alb K-029(g)/Alb L-002(a)/Alb W-031(a)
Music:
Warem 175/GYF 12
On album:
V0045
Track ID:
33902
Performer:
Adler, Bruce
Piano:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Zol zayn sa, Ekh Rumenye..geven a mol a land a zise, a sheyne, dort tsu voynen..
First line (Yiddish):
זאָל זײַן סאַ! עך רומעניע (6), געװען אַ מאָל אַ לאַנד אַ זיסע, אַ שיינע,
Language:
Yiddish
Style:
Klezmer/Novelty/Theater

Dir A Nikel Mir A Nikel — דיר אַ ניקעל מיר אַ ניקעל

Also known as:
Fishl Der Conductor
Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Composer:
Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
Genre:
Theater/Humorous
Subject:
Equality/Embezzlement/Occupation/Trolley Car/Conductor
Origin:
Kammen JT 65
Transliteration:
Kammen JT 22/Alb 009(a)
Translation:
Alb M-068(a)55
Music:
Kammen JT 22
Additional song notes:
Based upon "Fifti Fifti"/See Heshekes 3407, 2662 From the musical comedy "Fishl Der Gerotener"
On album:
M-068(a)48 (Milken/Joseph Rumshinsky: Great Songs of the Yiddish Stage, Vol 3)
Track ID:
33384
Vocal:
Adler, Bruce
Artist:
Vienna Chamber Orchestra
Conductor:
Jaffe, Elli
Arranger:
Hearshen, Ira
First line:
Yeder ken mikh, ven men zet mikh, git men a geshray, fishl der kondoktor,
First line (Yiddish):
יעדער קען מיך, ווען מען זעט מיך, גיט מען אַ געשריי, פֿעשל דער קאָנדאָקטאָר,
Language:
Yiddish
Style:
Vaudeville/Humorous
Length:
2:05

Rumenye, Rumenye (Video) — רומעניע, רומעניע (ווידיאָ)

Genre:
Theatre/Vaudville/Shund/Double Entendre/Skat/Humorous/Nostal
Subject:
Rumania/Place/Food/Women
Origin:
GYF 12
Transliteration:
Alb G-013(c)/CD K-068(e)/AAlb L-002(a)Alb L-023(a)/Alb J-24(a)1
Translation:
Alb J-024(a)1/GYF 12/Alb K-029(g)/Alb L-002(a)/Alb W-031(a)
Music:
Warem 175/GYF 12
On album:
V0045
Track ID:
33881
Vocal:
Adler, Bruce

Hu Tsa Tsa — אָ טצאַ טצאַ

Author:
Kanapoff, Fishel — קאַנאַפּאָף, פֿישעל
Composer:
Kanapoff, Fishel — קאַנאַפּאָף, פֿישעל
Genre:
Theater/Humorous/Vaudville
Subject:
Song/Jokes/Shtik
Origin:
Kammen JT 68
Transliteration:
Alb L-009(a)
Translation:
Alb D-016(a)/Alb M-068(a)55
Music:
Kammen JT 38
Additional song notes:
Couplets subject to "alteration, variation, addition, substitution"
On album:
M-068(a)48 (Milken/Joseph Rumshinsky: Great Songs of the Yiddish Stage, Vol 3)
Track ID:
33379
Vocal:
Adler, Bruce
Artist:
Barcelona Symphony
Conductor:
Mester, Jorge
Arranger:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
Arranger:
Henning, Paul
First line:
Ikh zing far aykh yezt a lid, hu tsa tsa (2), oyb dos lid iz zeyer gut,…
First line (Yiddish):
איך זינג פֿאַר אײַך יעזט אַ ליד, הו צאַ צאַ (2), אויב דאָס ליד איז זייער גוט,
Language:
Yiddish
Style:
Vaudeville/Rhymed Couplets/Jokes
Length:
3:11

The New Klezmorim (Video)

Genre:
Klezmer/Concert/Video
On album:
V0045
Track ID:
33878
Producer/Director:
Kaufman, David
Performer:
Schwebel, Aaron
Performer:
Klezmer Conservatory Band
Performer:
Chicago Klezmer Ensemble
Performer:
Adler, Bruce
Performer:
Brave Old World
Performer:
Waletzky, Josh — װאָלעטסקי, יהודה
Performer:
Goldenshteyn, German — גאָלדענשטיין, גערמאַן
Performer:
Cooper, Adrienne — קאָפּער, חנה־פֿריידע
Performer:
Harris, David
Performer:
Bressler, Judy
Performer:
Strauss, Deborah
Performer:
Warschauer, Jeff
Performer:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
Performer:
Rabson, Mimi
Language:
English
Style:
Klezmer/Concert/Documentary
Length:
69:00

Ikh Bin A Border Bay Mayn Vayb — איך בין אַ באָרדער בײַ מײַן װײַב

Author:
Doctor, Rubin — דאָקטאָר, רובין
Composer:
Doctor, Rubin — דאָקטאָר, רובין
Genre:
Theatre/Vaudville/Shund/Humorous
Subject:
Wife/Divorce/Relationship/Border/Double Entendre
Origin:
ML PYS 254
Transliteration:
ML PYS 254/Alb Z-010(n)/Alb W-031(a)/Alb M-068(a)04
Translation:
Alb W-031(a)
Music:
ML PYS 254
Additional song notes:
I'M My Wife's Border
Related information in folder 495:
Comments:
1. English adaptation by Henry Sapoznik 2. Yiddish text, transliteration, melody line and translation from Pearls of Yiddish Song, P. 253. 3. Transliteration and translation from Album W-031(a) titled "Mauro Wrona: The Best of Yiddish Vaudville
On album:
M-068(a)04 (Milken/ Abraham Ellstein: Great Songs of The Yiddish Stage Volume 1)
Track ID:
42438
Vocal:
Adler, Bruce
Artist:
Barcelona Symphony
Orchestration/Arranger:
Hearshen, Ira
Arranger:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Ikh bin a border bay mayn vayb, mener, iz dos a tayerer job, zi attendet mikh…
First line (Yiddish):
איך בין אַ באָרדער בײַ מײַן װײַב, מענער, איז דאָס אַ טײַערער דזאָב,...
Language:
Yiddish
Style:
Vaudeville/Theatre/Klezmer/Concert
Length:
2:25

Zog Es Mir Nokh A Mol — זאָג עס מיר נאָך אַ מאָל

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theater/Love
Subject:
Affirmation/Repition/Zionist/Slave/Father/Terror/Cows
Transliteration:
Kammen Jaff 8/Ephemera 1563
Translation:
Ephemera 1563/Alb M-068(a)04
Music:
Kammen Jaff 8
Additional song notes:
See Israeli and Jewish Song Hits for the Eb Alto Saxaphone Kammen Jaff Book Index M108.I82 1963, P 8 for transliteration and music Say It Again From "Di Gantse Velt Iz A Teater"
Related information in folder 1563:
Comments:
1.3/26/17 Yiddisn transliteration and English translation from internet entered in Ephemera on March 26, 2017
On album:
M-068(a)04 (Milken/ Abraham Ellstein: Great Songs of The Yiddish Stage Volume 1)
Track ID:
42427
Vocal:
Adler, Bruce
Artist:
Barcelona Symphony
Orchestration:
Russ, Patrick
Arranger:
Russ, Patrick
Arranger:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Ven ikh zol zikh nor oystoygen, gefinen kheyn in dayne oygn, volt di gantse velt
First line (Yiddish):
װען איך זאָל זיך נאָר אױסטױגען, געפֿינען חן אין דײַנע אױגן, וואָלט די גאַנצע...
Language:
Yiddish
Style:
Swing/Concert/Klezmer/Theatrical
Length:
2:51