Look up artist Mills, Alan
Name: Mills, Alan
Tracks with this artist
Title: Her Nor Du Sheyn Meydele -- הער נאָר דו שײן מײדעלע
Also known as: Zog Mir Du Sheyn Meydele
Also known as: Her nor, du schejn Mejdele
Genre: Love/Privation/Emigration
Subject: Journey/Depravation/Emigration
Origin: Alb K-023(a)/ML MTAG 32/Alb K-075(a)/
Transliteration: ML MTAG 32/Alb R-001(a)/Alb K-075(a)/Alb N-020(a)/
Translation: Alb R-001(a)/Alb N-020(a)/Alb K-075(a)/G-069(a)
Music: ML MTAG 32
On album: R-001(a) (Raasche and Alan Mills sing Jewish Folk Songs)
Track ID: 6423
Artist: Mills, Alan
Artist: Raasche
First line: Her nor, du sheyn meydele, her nor, du fayn meydele,
First line (Yiddish):הער נאָר, דו שײן מײדעלע, הער נאָר דו פֿײַן מײדעלע, װאָס װעסטו...
Track comment: Transliteration and translation with album notes.
Language: Yiddish
Title: Lama Suka Zu (Heb) -- למה סכּה זוּ (עבֿרית)
On album: R-001(a) (Raasche and Alan Mills sing Jewish Folk Songs)
Track ID: 8837
Artist: Mills, Alan
Artist: Raasche
First line: Lama suka zu, aba tov sheli, lama suka zu, aba tov sheli
First line (Hebrew):למה סכּה זוּ, אבּא טוֹב שלי, למא סכּה זוּ, אבּא טוֹב שלי ?
Track comment: Transliteration and translation with album notes.
Language: Hebrew
Title: Bay Dem Shtetl -- בײַ דעם שטעטל
Also known as: In Mayn Shtetl
Also known as: In The Valley
Genre: Folk/Children
Subject: Shtetl/Home/Parents/Family/Animals/Barnyard Sounds/Joy
Origin: Rub Oak 95/R-007(b)/Kinderbuch 164/Alb L-062(a)
Transliteration: Rub Oak 16/Alb O-001(c)/Kinderbuch 164/Alb R-001(a)/Alb R-007(b)/Alb R-007(f)1
Translation: Rub Oak 16/Alb R-007(b)/Kinderbuch 165/Alb R-007(f)1
Music: Kinderbuch 164/Rub Oak 16
Additional song notes: Liner notes on Alb P-038(b) and L-061(a) credit Moyshe Oysher as composer and Zalmen Rozental with the text.
On album: R-001(a) (Raasche and Alan Mills sing Jewish Folk Songs)
Track ID: 2020
Artist: Mills, Alan
Artist: Rozental, Zalmen -- ראָזענטאַל, זלמן
First line: Bay dem shtetl shteyt a shtibl, mit a grinem dakh, mit a..
First line (Yiddish):בײַ דעם שטעטל שטײט אַ שטיבל, מיט אַ גרינעם דאַך, מיט אַ גרינעם..
Track comment: Translat, translit with album notes.
Language: Yiddish
Title: Dem Milners Trern -- דעם מילנערס טרערן
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre: Folk
Subject: Aging/Lament/Expulsion/Occupation/Miller
Origin: Warsh Ye Yid4/Alb Z-012(a)/Belarsky Fav 32/Alb G-022(a)/Alb B-007(c)
Transliteration: Alb B-007(c)/ML MTAG 120/Belarsky Fav 32/Alb G-022(a)/Alb R-001(a)
Translation: Silver 114/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 10/Alb B-005(b)/Alb B-007(c)/Sh Sh 202
Music: Belarsky Fav 10/Gottlieb 48/Alb S-103(a)
Additional song notes: Similar melody to "Do Not Forsake Me, O My Darling" - from High Noon
See Gottlieb, p. 48 for relationship of melody to Dimitri Tomkin's "High Noon"
Related information in folder 185:- Document type: Article
Author: Chana Mlotek
Publisher: Yiddish Forward
Date: July 25, 2003
Comments: Response to letter from reader Net Groginsky regarding additional verses to Der Milners Trern.
On album: R-001(a) (Raasche and Alan Mills sing Jewish Folk Songs)
Track ID: 2987
Artist: Mills, Alan
First line: Akh, vi di yorn zaynen farforn, Zayt Ikh bin milner ot o do?
First line (Yiddish):אַך, װי די יאָרן זײַנען פֿאָרפֿאָרן, זײַט איך בין מילנער אָט אָ דאָ ?
Track comment: Transliteration and translation with album notes.
Language: Yiddish
Title: Dayenu -- דינוּ
Genre: Holiday/Haggadah/Passover/
Subject: Sufficiency/Torah/Sabbath/Israel/Exodus/Egypt/Thankfullness
Origin: Coopersmith NJS 54
Transliteration: Coopersmith NJS 54/Alb K-022(b)/Alb R-001(a)/Schwartz 14
Translation: Coopersmith NJS 54/Alb R-001(a)/Schwartz 14/Metro Album 13
Music: Coopersmith NJS 54/Schwartz 14/Metro Album 13
Related information in folder 696:- Comments: 1. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher".
On album: R-001(a) (Raasche and Alan Mills sing Jewish Folk Songs)
Track ID: 2922
Artist: Mills, Alan
First line: Ilu hotse hotsianu, hotsianu mi mitsrayim, hotsianu mitsrayim, dayenu…
First line (Hebrew):אלו הוֹציא, הוֹציאנוּ, הוֹציאנוּ ממצרים, ממצרים הוֹציאנוּ, דיינוּ.
Track comment: Transliteration and translation with album notes.
Language: Hebrew
Title: Eyn Mol Tu Ikh Zikh Banayen -- אײן מאָל טו איך זיך באַנײַען
Also known as: Eyn Mol
Genre: Folk/Humorous
Subject: Poverty/Drinking/Shabos/Whiskey/Dance/Drunk/Maiden
Song Comment: Borukh Elokeynu- Varient
Origin: Alb K-051(e)/Alb B-090(x)
Transliteration: Alb K-051(e)/Alb R-001(a)/Alb B-090(x)
Translation: Alb R-001(a)/Alb K-051(e)
Related information in folder 132:- Document type: Article
Author: Chana Mlotek
Publisher: Yiddish Forward
Date: December 26, 2004
Comments: Reply to reader requesting information. Refers to different sorts and versions of various songs.
On album: R-001(a) (Raasche and Alan Mills sing Jewish Folk Songs)
Track ID: 4999
Artist: Mills, Alan
Artist: Raasche
First line: Eyn mol (4x), eyn mol tu ikh zikh banayen,
First line:אײן מאָל (4מ), אין מאָל טו איך זיך באַנײַען, אַ גאַנצע װאָך...
Track comment: Transliteration and translation with album title.
Title: Nem Aroys A Ber Fun Vald -- נעם אַרױס אַ בער פֿון װאַלד
Genre: Folk/Humor
Subject: Bear/Forest/Children/Virgin/Fools/Shirts/Ladder/Fish
Transliteration: Alb R-001(a)/Alb C-035(e)
Translation: Alb R-001(a)/Alb C-036(e)
Additional song notes: Take A Bear Out Of The Forest
Related information in folder 423:- Document type: Article
Author: Gus Tyler
Publisher: Forward
Date: January 11, 2002
Comments: Transliteration and text of Nem Aroys A Ber Fun Vald.
On album: R-001(a) (Raasche and Alan Mills sing Jewish Folk Songs)
Track ID: 10970
Artist: Mills, Alan
Artist: Mills, Alan
Artist: Raasche
First line: Nem aroys a ber fun vald, un lern im oys shraybn,
First line:נעם אַרױס אַ בער פֿון װאַלד, און לערן אים אױס שרײַבען,
Track comment: Transliteration and translation with album notes.
Title: Ot Azoy Neyt A Shnayder -- אָט אַזױ נײט אַ שנײַדער
Genre: Folk
Subject: Occupation/Tailor/Poverty
Origin: Rubin Oak 90/Alb R-001(a)/Alb R-007(a)/Alb R-007(f)2/Alb R-007(g)/Alb B-004(c)
Transliteration: Rubin Oak 50/Alb R-001(a)/Alb H-002(c))Alb R-007(f)2/Alb R-007(g)/Alb B-004(c)
Translation: Rubin Oak 50/Alb R-001(a)/Alb R-007(a)Alb R-007(f)2/Alb L-049(a)/Alb B-004(c)/
Music: Rubin Oak 50
Additional song notes: See Gottlieb 216-17 for relationship between Ot Azoy Neyt A Shnayder and That's The Way A Tailor Sews (The Tailor Song)./ Recorded under title "Shnayder" by the Budapester Klezmer Band [Alb B-065(c)].
On album: R-001(a) (Raasche and Alan Mills sing Jewish Folk Songs)
Track ID: 11600
Artist: Mills, Alan
First line: Ot azoy neyt a shnayder, ot azoy neyt er dokh!
First line:אַט אַזױ נײט אַ שנײַדער, אָט אַזױ נײט ער דאָך!
Track comment: Transliteration and translation with album notes.
Title: Lekoved Dem Heylign Shabos -- לכּבֿד דעם הײליגן שבּת
Also known as: Rebenyu
Genre: Folk
Subject: Shabos/Food/Poverty/Challah/Fish/Meat/Faith/Rebe
Origin: Alb R-001(a)
Transliteration: Alb R-001(a)
On album: R-001(a) (Raasche and Alan Mills sing Jewish Folk Songs)
Track ID: 12677
Artist: Mills, Alan
Artist: Raasche
First line: Rebenu, rebenu, "vos iz, rebenyu, rebenyu, "vos iz",
First line:רבּיניו, רבּיניו, "װאָס איז", רבּינין, רבּיניו, "װאָס איז,"
Track comment: Transliteration and translation with album notes.
Title: Reyzele -- רײזעלע
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Genre: Love/Courtship/Folk
Subject: Love/Courtship
Origin: ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb B-007(b)Belarsky Fav 31
Transliteration: ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 15
Translation: Alb R-001(a)/Alb H-006(a)/Alb R-033(a)/Alb B-007(b)/Belarsky Fav 15
Music: ML MTAG 50/Gold Zem 186/Belarsky Fav 15
Additional song notes: See Heskes 1, entries 2165, 2931, 3281 respecting sheet music.
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 731:- Comments: 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album: R-001(a) (Raasche and Alan Mills sing Jewish Folk Songs)
Track ID: 12750
Artist: Mills, Alan
Artist: Raasche
First line: Shteyt zikh dort in gesele, shtil fartrakht a hayzele,
First line (Yiddish):שטײט זיך דאָרט אין געסעלע, שטיל פֿאַרטראַכט אַ הײַזעלע,
Track comment: Transliteration and translation with album notes.
Language: Yiddish
Title: Rozhinkes Mit Mandlen -- ראָזשינקעס מיט מאַנדלען
Also known as: Shlof Mayn Kind Shlof
Author: Goldfaden, Avrom -- גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer: Goldfaden, Avrom -- גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Genre: Folk/Theatre/Lullaby/Viglid
Subject: Mother/Son/Metaphor/Occupation/Future/Raisens/Almonds
Song Comment: From the operetta "Shulamis"
Origin: ML MTAG 04/Alb K-014(a)/GYF 7/Alb L-023(a)/Alb C-015(a)/Vinkov 4 188/Sh Sh 37
Transliteration: ML MTAG 04/GYF 06/Alb D-004(k)/Alb C-015(a)/Alb R-001(a)/Alb L-023(a)
Translation: Alb L-023(a)/Bikel 99/GYF 7/Alb K-014(a)/Alb O-001(a)/Alb R-001(a)Sh Sh 36
Music: ML MTAG 05/Bikel 99/Vinkov 4 188/Metro Scher 20
Additional song notes: See Gottlieb, p. 43-44 for relationship to Berlin's "Blue Skies"
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 189:- Comments: 1Essayin the magazine "Judiasm" by Marvin Kaplan titled "Raisins and Almonds" Goldfaden's Glory". Analayzes song text and also provides biographical information.
2. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
3. Article in Yiddish Forverts of June 17-23, 2011 by Yitzkhak Ludan (Israel) titled "Di Vizie Fun "Rozhinkes Mit Mandlen'" (The Vision of Raisens and Almonds". An analysis of the present political situation in the Middle East with a pessimistic conclusion that the implied security and prosperity in the song Rozhinkes Mit Mandlen will not be realized for some time to come.
On album: R-001(a) (Raasche and Alan Mills sing Jewish Folk Songs)
Track ID: 12921
Artist: Mills, Alan
Artist: Raasche
First line: In dem beys-hamikdosh, In a vinkl kheyder, zitst di almone..
First line (Yiddish):אין דעם בית־המקדש, אין אַ װינקל־חדר, זיצט די אַלמנה בת־ציון…
Track comment: From the operetta "Shulamis"
Language: Yiddish
Title: Tayere Malke -- טײַערע מלכּה
Also known as: Bim Bom (Tayere Malke)
Also known as: Der Bekher (Warshavsky)
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre: Folk/Holiday/Peysekh/Passover
Subject: Wife/Toast/Drinking/Passover/Enemies/Wine Cup/
Origin: Alb L-001(a)/Warshav 19/Alb M-029(a)/Alb O-001(b)/Alb B-004(c)Kinderbuch 84
Transliteration: Alb B-004(c)/Alb B-007(a)/Alb L-001(a)/Alb L-024(a)/Kinderbuch 85/CD K-029(j)
Translation: Alb L-024(a)/Kinderbuch 85/Alb B-007(a)/Alb T-018(a)/CD K-029(j)/Sh Sh 200
Music: ML YT 64/Kinderbuch 84
Additional song notes: Originally titled "Der Bekher"
On album: R-001(a) (Raasche and Alan Mills sing Jewish Folk Songs)
Track ID: 14855
Artist: Mills, Alan
First line: Tayere Malke, gezunt zolstu zayn, gis on dem bekher,
First line (Yiddish):טײַערע מלכּה, געזונט זאָלסטו זײַן, גיס אָן דעם בעכער,
Track comment: Transliteration and translation with album title.
Language: Yiddish
Title: Tayere Malke -- טײַערע מלכּה
Also known as: Bim Bom (Tayere Malke)
Also known as: Der Bekher (Warshavsky)
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre: Folk/Holiday/Peysekh/Passover
Subject: Wife/Toast/Drinking/Passover/Enemies/Wine Cup/
Origin: Alb L-001(a)/Warshav 19/Alb M-029(a)/Alb O-001(b)/Alb B-004(c)Kinderbuch 84
Transliteration: Alb B-004(c)/Alb B-007(a)/Alb L-001(a)/Alb L-024(a)/Kinderbuch 85/CD K-029(j)
Translation: Alb L-024(a)/Kinderbuch 85/Alb B-007(a)/Alb T-018(a)/CD K-029(j)/Sh Sh 200
Music: ML YT 64/Kinderbuch 84
Additional song notes: Originally titled "Der Bekher"
On album: R-024(a) (Rozhinkes Mit Mandlen A Montage/Documentary)
Track ID: 14856
Artist: Mills, Alan
Artist: Willens, Rita Jacobs
First line: Tayere Malke, gezunt zolstu zayn, gis on dem bekher,
First line (Yiddish):טײַערע מלכּה, געזונט זאָלסטו זײַן, גיס אָן דעם בעכער,
Track comment: From Album R-01(a)
Language: Yiddish
Title: Undzer Nigndl -- אונדזער ניגונדל
Also known as: A Nigndl (Undzer Nigndl)
Also known as: Hobn Mir A Nigndl
Also known as: Our Song
Author: Shternheim, Nokhem -- שטערנהײַם, נחום
Composer: Shternheim, Nokhem -- שטערנהײַם, נחום
Genre: Folk
Subject: Family/Melody/Tune/Parents/Children/Grandparents/Joy
Origin: ML MTAG 158/Shternheim 70/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)/Alb C-015(a)
Transliteration: Shernheim 70/Alb C-015(a)/ML MTAG 158/Alb D-016(a)/Alb R-001(a)
Translation: Alb R-001(a)/Vinkov 2 68/Alb R-022(a)/Alb J-007(a)/Alb L-024(b)
Music: Shternheim 70/ML MTAG 158/Gold Zem 86/
On album: R-001(a) (Raasche and Alan Mills sing Jewish Folk Songs)
Track ID: 15928
Artist: Mills, Alan
Artist: Raasche
First line: Hobn mir a nigundl, In nakhes un in freydn, Zingen mir es,
First line (Yiddish):האָבן מיר אַ ניגונדל, אין נחת און אין פֿרײדן, זינגען מיר עס,
Language: Yiddish
Title: Vos Zhe Vilstu ? -- װאָס זשע װילסטו ?
Also known as: Mayn Tayer Kind
Genre: Folk/
Subject: Occupation/Husband/Mother/Daughter/Match
Origin: Bugatch 106
Transliteration: Silverman SJP 6/Alb R-001(a)/Gold Zem 156/Irza 17
Translation: Alb H-006(a)/Alb R-001(a)/Silverman SJP 7/Bugatch 106
Music: Silverman SJP 6/Gold Zem 155/Irza 17/Bugatch 106
Additional song notes: See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 737:- Comments: 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album: R-001(a) (Raasche and Alan Mills sing Jewish Folk Songs)
Track ID: 16738
Artist: Mills, Alan
Artist: Raasche
First line: Vos zhe vilstu, a shnayder far a man, a shnayder far a man,
First line:װאָס זשע װילסטו, אַ שנײַדער פֿאַר אַ מאַן, אַ שנײַדער פֿאָר אַ מאַן,
Track comment: Tranliteration and translation with album notes.
Contact: yidsong@pobox.upenn.edu