Name:
Nachbush, Noah
Name (Yiddish):
נאַכבוש, נח

Songs written or composed

Feter Elye (Morgntoy) — פֿעטער עליע (מאָרגנטױ)

Author:
Morgentoy, Leyb — מאָרגנטױ, לײב
Composer:
Nachbush, Noah — נאַכבוש, נח
Genre:
Literary Origin/Allegory
Subject:
Elijah/Torah
Related information in folder 412:
Document type:
Article
Author:
Chana Mloted
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
12/21/2001
Comments:
Repsonse to reader - Bachground of Leyb Morgantoy. Text of "Feter Elye (Morgantoy)"

Recordings

On album:
A-001(k) (Chava Alberstein / Yiddish Songs — חוה אלברשטיין / מארגאריטקעלעך)
Track ID:
23339
Artist:
Unidentified Ensemble
Vocal:
Alberstein, Chava — אַלבערשטײַן, חוה
Arranger/Conductor:
Cohen, Shimon — כּהן, שמעון
First line:
Mayn feter elie hot a boym, bay zayn krumen fenster,
First line:
מײַן פֿעטער עליע האָט אַ בױם, בײַ זײַן קרומען פֿענסטער,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
"Feter Elie" is Elijah & fruit of the tree is Torah. A-01(e)
On album:
N-001(a) (Noah Nachbush Gems of Yiddish — נח נאַכבוש)
Track ID:
5170
Vocal:
Nachbush, Noah — נאַכבוש, נח
Piano:
Bruman, E., piano — ברומען, ע., פּיאַנע
First line:
Mayn feter elie hot a boym, bay zayn krumen fenster,
First line:
מײַן פֿעטער עליע האָט אַ בױם, בײַ זײַן קרומען פֿענסטער,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
"Feter Elie" is Elijah and fruit of the tree is the Torah.
On album:
A-001(e) (Chava Alberstein / Yiddish Folk Songs / Margaritkelekh — חוה אַלבערשטײן מאַרגאַריטקעלעך)
Track ID:
5171
Vocal:
Alberstein, Chava — אַלבערשטײַן, חוה
Artist:
Unidentified Ensemble
Arranger/Conductor:
Cohen, Shimon — כּהן, שמעון
First line:
Mayn feter elie hot a boym, bay zayn krumen fenster,
First line:
מײַן פֿעטער עליע האָט אַ בױם, בײַ זײַן קרומען פֿענסטער,
Track comment:
"Feter Elie" is Elijah and fruit of the tree is the Torah.

Other tracks with this artist

Der Oremans Akdomus — דער אָרעמאַנס אקדמות

Also known as:
Akdomus (Der Oremans Akdomus)
Genre:
Folk
Subject:
Poverty/Wealth/Rich/Poor/Food/Alphabetic
Origin:
Kotlyan 135
Transliteration:
Kotlylan 135
Translation:
Kotlyan 135
Music:
Kotlyan 132
On album:
N-001(a) (Noah Nachbush Gems of Yiddish — נח נאַכבוש)
Track ID:
998
Artist:
Nachbush, Noah — נאַכבוש, נח
Artist:
Samaraff, Sylvia, piano
First line:
Alef, als ding farmogt der nogid, beys, broyt, feylt dem...
First line (Yiddish):
אַלף, אלצדינג פֿאָרמאָגט דער נגיד, בית, ברױט, פֿײלט דעם אָרעמאַן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Based on Shuvous melody - See variant in Kotylansky 132
Language:
Yiddish

Koymen Kerer — קױמעו קערער

On album:
N-001(a) (Noah Nachbush Gems of Yiddish — נח נאַכבוש)
Track ID:
8674
Author:
Kulbak, Moyshe — קולבאַק, משה
Artist:
Nachbush, Noah — נאַכבוש, נח
First line:
Ikh bin yisroel yankev, der koymen kerer, k'hob gelitn...
First line:
איך בין ישׂראל ינקבֿ, דער קױמען קערער, כ'האָב געליטן...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

A Hor Fun A Bord — אַ האָר פֿון אַ באָרד

On album:
N-001(a) (Noah Nachbush Gems of Yiddish — נח נאַכבוש)
Track ID:
276
Author:
Reisen, Avrom — רײזען, אַבֿרהם
Artist:
Nachbush, Noah — נאַכבוש, נח
First line:
Bay frume yidn...iz a mineg ven es falt aryos a hor fun...
First line:
בײַ פֿרומע ייִדן...איז אַ מינהג װען עס פֿאָלט אַרױס אַ האָר פֿון אַ באָרד
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Di Frosh — די פֿראָש

On album:
N-001(a) (Noah Nachbush Gems of Yiddish — נח נאַכבוש)
Track ID:
3558
Author:
Yehoyash — יהואָש
Artist:
Nachbush, Noah — נאַכבוש, נח
Artist:
Bruman, E., piano — ברומען, ע., פּיאַנע
First line:
Geven iz a frosh in a grin samet kleyd, kvakva, kvakva,
First line (Yiddish):
געװען איז אַ פֿראָש אין אַ גרין-סאַמאַט גלײד, קװאַקװאַ, קװאַקװאַ,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
American Folk Melody.
Language:
Yiddish

Di Yudlekh Fun Alef Beys — די יודלעך פֿון אַלף בּית

On album:
N-001(a) (Noah Nachbush Gems of Yiddish — נח נאַכבוש)
Track ID:
3817
Author:
Oived, Moyshe
Artist:
Nachbush, Noah — נאַכבוש, נח
First line:
Yingele, yingele, zog mir, vi zet oys an alef?
First line (Yiddish):
ייִנגעלע, ייִנגעלע, זאָג מיר, װי זעט אױס אַן אַלף?
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Gilgul Fun A Nign — גלגול פֿון אַ ניגון

Also known as:
Lecture 13, Transmigration Of A Melody
Genre:
Literary Origin
Subject:
Melody/Change/Transmigration
Additional song notes:
See Ephemera 953
On album:
N-001(a) (Noah Nachbush Gems of Yiddish — נח נאַכבוש)
Track ID:
5667
Vocal:
Nachbush, Noah — נאַכבוש, נח
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Kelmer Magid — קעלמער מגיד

On album:
N-001(a) (Noah Nachbush Gems of Yiddish — נח נאַכבוש)
Track ID:
7890
Author:
Kobrin, Leon — קאָברין, לעאָם
Artist:
Nachbush, Noah — נאַכבוש, נח
First line:
A yid vos hot gezindikt mit a ishe oyf der velt,
First line:
אַ ייִד װאָס האָט דעזינדיקט מיט אַ אישע אױף דער װעלט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Monologue from play "Yankle Boyle"

Khtsos (Manusevitsh) — חצות (מאַנוסעוויטש)

Composer:
Manusevitsh, Osher — מאַנוסעװיטש, אָשר
Subject:
Meditation
Additional song notes:
Midnight Meditations
On album:
N-001(a) (Noah Nachbush Gems of Yiddish — נח נאַכבוש)
Track ID:
7982
Artist:
Nachbush, Noah — נאַכבוש, נח
Artist:
Bruman, E., piano — ברומען, ע., פּיאַנע
First line:
Yisroel, yisroel, du shlofst gor, shoyn tseyt oyfshteyn...
First line (Yiddish):
ישׂראל, ישׂראל, דו שלאָפֿסט גאָר, שױן צײט אױפֿשטײן...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Recitation/Chant

Klingen Gleker — קלינגען גלעקער

Author:
Broderson, Moyshe — בראָדערזאָן, משה
Composer:
Glatshteyn, Yisroel — גלאַטשטײן, ישׂראל
Genre:
Literary Origin
Subject:
Bells/Havdola/Shabos/Mother/Father/Wine/
Origin:
Bugatch 198/Alb R-024(d)/Sheet Music #684
Transliteration:
Bugatch 198
Music:
Bugatch 198/Sheet Music #684
Additional song notes:
Bells Are Chiming Sheetmusic lists composer as "Israel Gladstone"
On album:
N-001(a) (Noah Nachbush Gems of Yiddish — נח נאַכבוש)
Track ID:
8527
Vocal:
Nachbush, Noah — נאַכבוש, נח
Piano:
Kon, Henekh — קאָן, הענעך
First line:
Klingen gleker, klingen glokn, bim un bam, zingt der zeyde,
First line (Yiddish):
קלינגען גלעקער, קלינגען גלאָקן, בים און באַם , זינגט דער זײדע,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under "Klingen Glokn"
Language:
Yiddish

Mendl Blekhener — מענדל בלעכענער

On album:
N-001(a) (Noah Nachbush Gems of Yiddish — נח נאַכבוש)
Track ID:
10296
Author:
Sholom Aleichem — שלום עליכם
Artist:
Nachbush, Noah — נאַכבוש, נח
First line:
Do zingt mendl der blekhener, men ruft im der blekhener...,
First line:
דאָ זינגט מענדעל דער בלעכענער, מען רופֿט אים דער בלעכענער...,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Meshulekh (From "The Dibuk") — משולח (פֿון "דער דיבוק)

On album:
N-001(a) (Noah Nachbush Gems of Yiddish — נח נאַכבוש)
Track ID:
10325
Author:
S. Ansky — ש. אַנסקי
Artist:
Nachbush, Noah — נאַכבוש, נח
Artist:
Samaraff, Sylvia, piano
First line:
In fenster iz gloz, un in shpigel iz gloz,
First line:
אין פֿענסטער איז גלאָז, אין שפּיגעל איז גלאָז,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Rabeynu Tam — רבּינו תּם

Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Composer:
Rubin, Hertz — רובין, הערץ
Genre:
Literary Origin/Humorous
Subject:
Simpleton/Fool/Rebbe/Rebetsn/Golden Peacock/Queen Of Turkey
Origin:
ML MTAG 170/Alb A-001(b)/Alb A-001(h)/Alb G-112(a)
Transliteration:
ML MTAG 170/Ephemera 1435
Translation:
Alb B-046(a)/Manger Wolf 104/Alb G-112(a)/Ephemera 1435
Music:
ML MTAG 170
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 747:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
N-001(a) (Noah Nachbush Gems of Yiddish — נח נאַכבוש)
Track ID:
12560
Vocal:
Nachbush, Noah — נאַכבוש, נח
Piano:
Samaroff, Sylvia, piano
First line:
Lomir zingen dos sheyne lid, haydl didl dam, vi di goldene..
First line (Yiddish):
לאָמיר זינגען דאָס שײנע ליד, הײַדל דידל דאַם--װי די גאָלדענע...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Erroneously titled on album notes as "Die Goldene Pave"
Language:
Yiddish

Ven Ikh Bin Rotshild (Aleichem) — װען איך בין ראָטשילד (עליכם)

Author:
Sholom Aleichem — שלום עליכם
Genre:
Literary Origin/Humorous/Lament
Subject:
Poverty/Rich/Poor/Wishes/War/Peace
Translation:
Graf 153/Alb A-003(c)
On album:
N-001(a) (Noah Nachbush Gems of Yiddish — נח נאַכבוש)
Track ID:
16392
Vocal:
Nachbush, Noah — נאַכבוש, נח
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Spoken Word/Dramatic

Ver Vet Zingen — װער װעט זינגען

On album:
N-001(a) (Noah Nachbush Gems of Yiddish — נח נאַכבוש)
Track ID:
16460
Author:
Twersky, A. — טװערסקי, אַ.
Artist:
Nachbush, Noah — נאַכבוש, נח
First line:
Ver vet undz zingen dos lid fun kiyor, der yung mit dem aker
First line:
װער װעט אונדז זינגען דאָס ליד פֿון..., דער יונג מיט דעם אַקער,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Vu Bistu Geven ? — װוּ ביסטו געװען ?

Also known as:
Prohibition Bulgar
Also known as:
Vu Bistu Geven Far Prohibition
Author:
Segalovitsh, Zusman — סעגאַלאָװיטש, זוסמאַן
Genre:
Folk/Lament
Subject:
Love/Aging/Separation/Dowry/Regret
Song comment:
Same melody as "Motl Der Oprator"
Origin:
Vinkov 1 47/CD M-066(a)/Alb C-060(a)
Transliteration:
Vinkov 1 47/Alb 013(a)/RSN MX 9/KlezKamp 94
Translation:
Vinkov 1 47/Alb 013(a)/CD K-081(a)CD M-066(a)/RSN MX 9/KlezKamp 94
Music:
Vinkov 1 47
Additional song notes:
Segalovitsh credited with lyrics on CD Z-011(f) but Khana Mlotek in ML SOG 47 indicates that the song was "collected" from Segalovitsh.
Related information in folder 524:
Document type:
Text
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
4/13/2001
Comments:
Original Yiddish text.
On album:
N-001(a) (Noah Nachbush Gems of Yiddish — נח נאַכבוש)
Track ID:
16790
Vocal:
Nachbush, Noah — נאַכבוש, נח
First line:
Vu bistu geven ven di gelt iz geven un der nadn iz gelign...
First line (Yiddish):
װוּ ביסטו געװען װען די געלט איז געװען און דער נאַדן איז...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Variant.
Language:
Yiddish
Style:
Folk/Theatrical

Yokhanen Hasandler (Yid) — יוחנן הסנדלר (ייִדיש)

On album:
N-001(a) (Noah Nachbush Gems of Yiddish — נח נאַכבוש)
Track ID:
17717
Author:
Almi, A. — אַלמי, אַ.
Artist:
Nachbush, Noah — נאַכבוש, נח
First line:
Omar, yokhanen hasandler, zogt reb yokhanen, der shuster,
First line:
אמר יוחנן הסנדלר, זאָגט רעב יוחנן, דער שוסטער, די תּןרה אָן...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Yoyne Beder — יונה בעדער

On album:
N-001(a) (Noah Nachbush Gems of Yiddish — נח נאַכבוש)
Track ID:
17874
Author:
Sholom Aleichem — שלום עליכם
Artist:
Nachbush, Noah — נאַכבוש, נח
First line:
In bod areyn, yidelelkh...shmeysen zikh...,
First line:
אין באָד אַרײן, ייִדעלעך...שמײסען זיך....,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Yud — יוד

Author:
Broderson, Moyshe — בראָדערזאָן, משה
Genre:
Literary Origin
Subject:
Letter/Symbol/Inportance/Wandering/Sorrow/Ten/Persecution
Origin:
Sh Sh 397
Translation:
Sh Sh 396
Additional song notes:
Fragment from the Poem "Yud"
On album:
N-001(a) (Noah Nachbush Gems of Yiddish — נח נאַכבוש)
Track ID:
17878
Vocal:
Nachbush, Noah — נאַכבוש, נח
First line:
Der nomen mayne is der shtilster fun ale oysyes,
First line (Yiddish):
דער נאָמען מײַנע איז דער שטילסטער פֿון אַלע אותיות,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Spoken Word

Vu Bistu Geven ? — װוּ ביסטו געװען ?

Also known as:
Prohibition Bulgar
Also known as:
Vu Bistu Geven Far Prohibition
Author:
Segalovitsh, Zusman — סעגאַלאָװיטש, זוסמאַן
Genre:
Folk/Lament
Subject:
Love/Aging/Separation/Dowry/Regret
Song comment:
Same melody as "Motl Der Oprator"
Origin:
Vinkov 1 47/CD M-066(a)/Alb C-060(a)
Transliteration:
Vinkov 1 47/Alb 013(a)/RSN MX 9/KlezKamp 94
Translation:
Vinkov 1 47/Alb 013(a)/CD K-081(a)CD M-066(a)/RSN MX 9/KlezKamp 94
Music:
Vinkov 1 47
Additional song notes:
Segalovitsh credited with lyrics on CD Z-011(f) but Khana Mlotek in ML SOG 47 indicates that the song was "collected" from Segalovitsh.
Related information in folder 524:
Document type:
Text
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
4/13/2001
Comments:
Original Yiddish text.
On album:
036o (Nachbush, Noah/ Umetum Iz Yontif/ Vu Bistu Geven)
Track ID:
29839
Artist:
Nachbush, Noah — נאַכבוש, נח