Name:
Pfeifenheimer, Hashi, arranger

Tracks with this artist

Akhtsik Er Un Zibetsik Zi — אַכטציק ער און זיבעציק זי

Also known as:
Bobe Un Zeyde
Also known as:
Hakad Ha'ishbur (Akhtsik Er Un...)
Also known as:
Eighty He And Seventy She
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre:
Folk
Subject:
Golden Wedding/Family/Anniversary/Age
Origin:
ML MTAG 62/Warsh YFL 41/Alb G-026(a)/Alb A-003(c)/Alb B-007(b)/Alb G-22(a)
Transliteration:
Alb G-022(a)/ML MTAG 62/Alb D-016(a)/Alb B-007(b)/Alb A-003(c)/
Translation:
Alb A-003(c)/Alb H-006(a)/Alb B-007(b)/Alb D-016(a)/Alb G-022(a)
Music:
ML MTAG 62
Additional song notes:
He's Eighty and She is Seventy See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 751:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell . 2. Singable Yiddish translation by Meyer Zaremba.
On album:
G-026(a) (Galit I Have a Song)
Track ID:
1026
Artist:
Galit (Gittel Esther Pinsky)
Artist:
Pfeifenheimer, Hashi, arranger
Concert Master:
Klugman, Ezra
First line:
S'iz haynt akurat gevorn fuftsik yor, Vi zey lebn zikh...
First line (Yiddish):
ס'איז הײַנט אָקוראַט געװאָרן פֿופֿציק יאָר, װי זײ לעבן זיך אין...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Psalm 034:13 (Mi ha'aish) — תהלים לח מ (מי-האיש)

Also known as:
Mi Hoish
Additional song notes:
See "Mi Hoish"
On album:
G-026(a) (Galit I Have a Song)
Track ID:
10365
Vocal:
Galit (Gittel Esther Pinsky)
Arranger:
Pfeifenheimer, Hashi, arranger
Concert Master:
Klugman, Ezra
First line:
Mi ho-ish hekhofets khaim ohev yomim liros tov?
First line (Hebrew):
מי האיש החפֿץ חיים אהב ימים לראוֹת טוב: נצר לשוֹנך מרע
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew

Oyfn Pripetshik (Warshavsky) — אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)

Also known as:
Der Alef Beys
Also known as:
In The Fireplace
Also known as:
Afn Pripetshik
Also known as:
Oifm Pripezik
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre:
Folk
Subject:
Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
Origin:
ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
Transliteration:
Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)
Translation:
Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
Music:
ML MTAG 2/GYF 25/SM Scher 13/Lefko Folk 72
Additional song notes:
At The Fireplace See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Translation and Transliteration at Ephemera 1269 Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012/ Eng Translit - Alb P-038€
Related information in folder 332:
Document type:
Translation
Author:
Max Rosenfeld
Comments:
Singable English adaptation by Max Rosenfeld. 2. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher." 3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
G-026(a) (Galit I Have a Song)
Track ID:
11879
Artist:
Galit (Gittel Esther Pinsky)
Artist:
Pfeifenheimer, Hashi, arranger
Concert Master:
Klugman, Ezra
First line:
Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys.
First line (Yiddish):
אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Tumbalalajka — טום בלליקה

Also known as:
Tum Balalayke
Also known as:
Twistin' The Freylekhs (Instr)
Also known as:
Play Balalaike
On album:
G-026(a) (Galit I Have a Song)
Track ID:
15769
Vocal:
Galit (Gittel Esther Pinsky)
Arranger:
Pfeifenheimer, Hashi, arranger
First line:
Shteyt a bokher, shteyt un trakht, Trakht un trakht a...
First line (Yiddish):
שטײט אַ בחור, שטײט און טראַכט, טראַכט און טראַכט אַ גאַנצע נאַכט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Unter Dayne Vayse Shtern (Brodno) — תחת זעו כוכבי שמים / אונטער דײַנע װײַסע שטערן

Also known as:
Takhat zi kukhvi shomayim
Also known as:
Shema Koleynu
Author:
Sutzkever, Avrom — סוצקעװער, אַבֿרהם
Composer:
Brudno, Avrom — ברודנאָ, אַבֿרהם
Genre:
Literary Origin/Holocaust
Subject:
Faith/Prayer
Song comment:
Introduced in Vilna ghetto theatre-"Di Yogenish in Fas"
Origin:
Ephemera 1203/Kaczer 74/Alb V-001(a)/Alb D-004(g)/ML WAH 48/Alb N-026(a
Transliteration:
Ephemera 1204/ML WAH 48/Alb M-049(a)/Alb M-049(a)/Alb Z-010(g)/D-004(n)
Translation:
Alb Z-010(g)/Alb V-001(d) ML WAH 48/Alb G-040(a)/Alb M-049(a)/D-004(n)
Additional song notes:
First sung by Zlote Kaczerginski at Litter Art Theatre of Vilna Ghetto Under Your White Stars./ Takhat Ziv Kokhvey Shamayim (Hebrew Adaptation) Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203 English Adaptation with Album Notes and Ephemera 1204
On album:
G-026(a) (Galit I Have a Song)
Track ID:
16001
Vocal:
Galit (Gittel Esther Pinsky)
Arranger:
Pfeifenheimer, Hashi, arranger
Concert Master:
Klugman, Ezra
First line:
Unter dayne vayse shtern, shtrek tsu mir dayn veyse hant,
First line (Yiddish):
אונטער דײַנע װײַסע שטערן, שטרעק צו מיר דײַן װײַסע האַנט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
"Introduced in Vilna ghetto theatre-"Di Yogenish in Fas"
Language:
Yiddish

Yo M'enamori D'un Aire

Genre:
Love/Sephardic
Subject:
Love/Bearing/Appearance/Charm/Beauty
Song comment:
I Fell In Love With The Charms
Origin:
Alb R-033(a)/Alb A-020(a)/Alb C-017(a)/Alb E-015(c)/
Transliteration:
Alb G-026(a)/
Translation:
Alb R-033(a)/Alb A-020(a)/Alb C-017(a)/
On album:
G-026(a) (Galit I Have a Song)
Track ID:
17688
Vocal:
Galit (Gittel Esther Pinsky)
Concert Master:
Klugman, Ezra
Arranger:
Pfeifenheimer, Hashi, arranger
First line:
Yo m'enamori d'un aire la la la... d'un aire d'una mujer, d'una mujer,...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
"I fell in love with an aire; it was night and the moon...
Language:
Ladino

Yom Ze L'yisrael — יום זה לישׂראל

Author:
Luria, Rabbi Isaac
Genre:
Zmiros/Table Song
Subject:
Sabbath/Shabos/Rest/Peace/Faith
Origin:
Alb G-026(a)/Cardozo 51
Transliteration:
Album G-026(a)/Cardozo 51
Translation:
Cardozo 51
Music:
Cardozo 51
On album:
G-026(a) (Galit I Have a Song)
Track ID:
17737
Vocal:
Galit (Gittel Esther Pinsky)
Arranger:
Pfeifenheimer, Hashi, arranger
Concert Master:
Klugman, Ezra
First line:
Tsivita pikudim. Bema'amad sinay. Shabat umoadim.
First line (Hebrew):
יום זה לישראל אורה ושמחה שבת מנוחה
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
This is Israel's day of light and joy; Sabbatth of rest.
Language:
Hebrew
Style:
Concert