Name:
Rabinovitz, Nira
Name (Yiddish):
רבּינוביץ, נירה

Tracks with this artist

Hoshia Et Amkha (Psalm 028:09) — הוֹשיעה את עמך (תהלים כה)

On album:
N-003(d) (Nira Rabinovitz / Shlomo Nitzan Shabat & Hasidic Songs — לכו נרננה שלמה מיצן נירה רבּינוביץ זמירית לשבּת וניגוני חסידים)
Track ID:
6841
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Arranger/Conductor:
Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
הוֹשיעה את-עמך וּברך את-נחלתך וּרעם ונשׂאם עד-הוֹלם:
Track comment:
Save Thy people and bless Thine inheritance

Hodu Lashem Ki Tov — הוֹדוּ לה' כּי טוב

Genre:
Psalm/Liturgical/Sephardic
Subject:
Thankfulness/Praise/Lovingkindness/Psalm 118:01-04
Origin:
Pasternak CH 149/Alb M-038(a)/Alb B-033(g)/Cardozo 101
Transliteration:
Pasternak CH 92
Translation:
Pasternak CH 149/Alb M-038(a)/Alb B-033(g)//Cardozo 101
Music:
Cardozo 101, 102, 103
Additional song notes:
From Hallel Service
On album:
N-003(b) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Shabbat, Hassidic & Folk Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי חסידים, שירי שבּת ועוד...)
Track ID:
6690
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
Hodu lahashem ki tov' ke leolam khasdu:
First line:
הוֹדוּ ליהוה כּי טוב, כּי לעוֹלם חסדוֹ:
Track comment:
O give thanks unto the Lord, for He is good, for His mercy..

Lekha Dodi — לכה דודי

Author:
Alkabetz, Rabbi Solomon — אלקבּץ, ר" שלמה
Genre:
Religious/Hymn/Liturgy
Subject:
Shabos/Welcoming/Bride/Sabbath
Origin:
Alb B-033(f)/Zim 08Alb M-038(a)/Alb S-088(a)/Alb K-047(d)/ W-016(a)/Cardozo 19
Transliteration:
Alb S-047(c)/Alb S-056(a)/Zim 08/Alb G-013(e)/Alb G-013(c)/Nath 53/Cardozo 18
Translation:
Alb B-033(f)/Zim 08/Alb W-016(a)/Alb B-026(b)/Alb K-047(d)/J-034(a)/M030(a)
Music:
Cardozo 18
Additional song notes:
Melody for special Friday evenings, i.e. Holidays, Shabbat Bereshit, etc.. See Cardozo 62
On album:
N-003(b) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Shabbat, Hassidic & Folk Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי חסידים, שירי שבּת ועוד...)
Track ID:
8984
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
L'chah dodi likrat kallah; p'nei shabos n'ikabbalah.
First line (Hebrew):
לכה דודי לקראת כּלה פּני שבּת נקבּלה.
Language:
Hebrew

Karev Yom — קרב יום

Genre:
Peysekh/Haggadah/Hymn/Prayer
Subject:
Day/Night
Origin:
Alb A-024(a)/Alb B-001(a)/Pasternak CH 148/Alb B-021(a)/
Transliteration:
Pasternak CH 86/Alb H-034(a)/Alb C-016(a)
Translation:
Pasternak CH 148/Alb B-001(a)/Alb B-021(a)/Alb H-034(a)/Alb C-016(a
On album:
N-003(c) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Passover Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי פּסח)
Track ID:
8648
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Ufaratstaocal:
Rabinovits, Hadassa and Galia — רבּינוביץ, הדסה וגליה
Conductor/Orchestral Arrangements:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
Korev Yom, korev yom, asher hu lo yom v'lo layla.
First line (Hebrew):
קרב יוֹם, קרב יוֹם, אשר הוּא לא יוֹם ולא לילה.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Bring near the day which is neither day nor night.
Language:
Hebrew

Ho Lakhma Anya — הא לחמא עניא

Author:
Goldfarb, Rabbi Israel
Composer:
Goldfarb, Rabbi Israel
Genre:
Ritual/Passover
Subject:
Matzoh/Hunger/Invitation/Food
Origin:
Coopersmith NJS 63/Cardozo 88
Transliteration:
Coopersmith NJS 62/Cardozo 88
Translation:
Coopersmith NJS 62/Cardozo 89
Music:
Coopersmith NJS 62/Cardozo 89
On album:
N-003(c) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Passover Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי פּסח)
Track ID:
6633
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Artist:
Renanim Choir — מקהלת רננים
Conductor/Orchestral Arrangements:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
Ho lakhma anya, di akhlu avhatanu beara dimitsrayim.
First line (Hebrew):
הא לחמא עניא, די אכלוּ אבהתנא בּארעא דמצרים.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
This is the bread of affliction.
Language:
Hebrew

Leshonoh Haba'ah Biyerusholaim — לשנה הבּאה בּירוּשלים

Also known as:
Next Year In Jerusalem
Genre:
Religious/Ritual/Place
Subject:
Jerusalem
Origin:
Pasternak 148/Alb B-033(b)/Alb-033g)/Alb C-001(d)
Transliteration:
Hagad Samuel 56
Translation:
Pasternak 148/Alb B-33(b)/Alb B-033(g)/Alb C-001(d)
Music:
Hagad Samuel 56
On album:
N-003(b) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Shabbat, Hassidic & Folk Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי חסידים, שירי שבּת ועוד...)
Track ID:
9093
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
First line:
Leshonoh haba'ah biyerusholaim
First line:
לשנה הבּאה בּירוּשלים.
Track comment:
"Next year in Jerusalem."

Adir Bimlukha — אדיר בּמלוכה

Genre:
Haggada
On album:
N-003(c) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Passover Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי פּסח)
Track ID:
879
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Conductor/Orchestral Arrangements:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line (Hebrew):
אדיר במלוכה בחור כהלכה גדודיו לאמרו לו לך ולך לך כי לך...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew

Adir Hu — אדיר הוּא

Composer:
Goldfarb, Rabbi Israel
Genre:
Holiday/Passover/Peysikh/Haggada
Subject:
Temple/Rebuild
Origin:
Alb S-047(f)/Alb C-001(g)/Alb W-017(e)Coopersmith NJS/Hagad Samuel 67
Transliteration:
Alb S-047(f)/Alb C-001(g)/Alb W-017(e)Coopersmith NJS/C-005(e)/Hagad Samuel 67
Translation:
Alb S-047(f)/Alb C-001(g)/Alb W-017(e)Coopersmith NJS/Alb C-005(e)/Alb R-044(b
Music:
Haagad Samuel 67
On album:
N-003(c) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Passover Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי פּסח)
Track ID:
881
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
Conductor/Orchestral Arrangements:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
First line:
Adir hu, adir hu, yivne veyto bekarov. Bimheyra...
First line (Hebrew):
אדיר הוּא, אדיר הוּא, יבנה ביתוֹ בּקרוֹב. בּמהרה, בּימינוּ בּקרוֹב.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
God is glorious, God is mighty. He will rebuild the land...
Language:
Hebrew
Style:
Duet

Ata Ekhad Veshimkha Ekhad — אתּה אחד ושׂמך אחד

Genre:
Religious/Faith
Origin:
Pasternak CH 144
Transliteration:
Pasternak CH 62
Translation:
Pasternak 144
Music:
Pasternak CH 62
On album:
N-003(d) (Nira Rabinovitz / Shlomo Nitzan Shabat & Hasidic Songs — לכו נרננה שלמה מיצן נירה רבּינוביץ זמירית לשבּת וניגוני חסידים)
Track ID:
1567
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Conductor:
Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
Ata ekhad veshimkha ekhad umi kamkha, kamkha yisroel,
First line (Hebrew):
אתּה אחד ושׁמך אחד וּמי כּעמך, כעמך ישׂראל
Track comment:
Thou art One and Thy name is One, and who is like Thy...
Language:
Hebrew

Dayenu — דינוּ

Genre:
Holiday/Haggadah/Passover/
Subject:
Sufficiency/Torah/Sabbath/Israel/Exodus/Egypt/Thankfullness
Origin:
Coopersmith NJS 54
Transliteration:
Coopersmith NJS 54/Alb K-022(b)/Alb R-001(a)/Schwartz 14
Translation:
Coopersmith NJS 54/Alb R-001(a)/Schwartz 14/Metro Album 13
Music:
Coopersmith NJS 54/Schwartz 14/Metro Album 13
Related information in folder 696:
Comments:
1. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher".
On album:
N-003(c) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Passover Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי פּסח)
Track ID:
2920
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Artist:
Rabinovits, Hadassa and Galia — רבּינוביץ, הדסה וגליה
Conductor/Orchestral Arrangements:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
Ilu hotse hotsianu, hotsianu mi mitsrayim, hotsianu mitsrayim, dayenu…
First line (Hebrew):
אלו הוֹציא, הוֹציאנוּ, הוֹציאנוּ ממצרים, ממצרים הוֹציאנוּ, דיינוּ.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew

Dovid Melekh Yisroel — דוד מלך ישׂראל

On album:
N-003(d) (Nira Rabinovitz / Shlomo Nitzan Shabat & Hasidic Songs — לכו נרננה שלמה מיצן נירה רבּינוביץ זמירית לשבּת וניגוני חסידים)
Track ID:
4184
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Conductor:
Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
Dovid Melekh Yisroel khay vikayom.
First line (Hebrew):
דוד מלך ישׂראל חי וקים.
Track comment:
"David, King of Israel lives forever."
Language:
Hebrew

Dror Yikra — דרוֹר יקרא

Also known as:
Proclaim Liberty
Author:
Ben-Lavrat, Donash — בּן־לברט, דונש
Genre:
Prayer/Religious
Subject:
Freedom/Peace/Prosperity/Protection/Observance/Shabos
Origin:
Alb S-004(j)/Zim 9/Netzer 316/Alb Y-003(a)/ALB M-064(a)/Cardozo 37
Transliteration:
Zim 9/Bekol Ram 24/Alb Y-003(a)/Alb B-007(m)/Alb F-015(b)/Cardozo 36
Translation:
Alb F-015(b)/Bekol Ram 24/Alb B-007(m)/Alb F-015(b)/ALB M-064(a)/Cardozo 37
Music:
Cardozo 36
Related information in folder 607:
Comments:
1. Transliteration and English translation on internet taken from Bekol Ram , 2, Explanation and Hebrew text along with music and biographical info of the lyricist Rebenu Adonim HaLevy ben Levtrat, "Dunash" from the internet.
On album:
N-003(a) (Nira Rabinovitz Shlomo Nitzan Shabbat & Hassidic Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי שבּת וניגיני חסידיש)
Track ID:
4319
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Arranger/Conductor:
Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
Dror yikra leven im bat, Veyintsorkhem k'mo bavat,
First line (Hebrew):
דרוֹר יקרא לבן עם בּת, וינצרכם כּמוֹ בּבת.
Track comment:
He will proclaim freedom for all his children And will...
Language:
Hebrew

Dror Yikra — דרוֹר יקרא

Also known as:
Proclaim Liberty
Author:
Ben-Lavrat, Donash — בּן־לברט, דונש
Genre:
Prayer/Religious
Subject:
Freedom/Peace/Prosperity/Protection/Observance/Shabos
Origin:
Alb S-004(j)/Zim 9/Netzer 316/Alb Y-003(a)/ALB M-064(a)/Cardozo 37
Transliteration:
Zim 9/Bekol Ram 24/Alb Y-003(a)/Alb B-007(m)/Alb F-015(b)/Cardozo 36
Translation:
Alb F-015(b)/Bekol Ram 24/Alb B-007(m)/Alb F-015(b)/ALB M-064(a)/Cardozo 37
Music:
Cardozo 36
Related information in folder 607:
Comments:
1. Transliteration and English translation on internet taken from Bekol Ram , 2, Explanation and Hebrew text along with music and biographical info of the lyricist Rebenu Adonim HaLevy ben Levtrat, "Dunash" from the internet.
On album:
N-003(b) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Shabbat, Hassidic & Folk Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי חסידים, שירי שבּת ועוד...)
Track ID:
4320
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
First line:
Dror yikra leven im bat, Veyintsorkhem k'mo bavat,
First line (Hebrew):
דרוֹר יקרא לבן עם בּת, וינצרכם כּמוֹ בּבת.
Track comment:
He will proclaim freedom for all his children And will...
Language:
Hebrew

Eliyahu Hanovi — אליהוּ הנביא

Also known as:
Elijah
Genre:
Holiday/Peysekh/Havdola
Subject:
Elijah/Prophet
Origin:
Alb M-029(a)/Coopersmith NJS 56/Alb Y-003(b)/Alb B-033(f)
Transliteration:
Alb M-029(a)/Coopersmith NJS 56/Alb Y-003(b)/Alb B-067(a)
Translation:
Alb M-029(a)/Coopersmith NJS 56/Alb B-067(a)
Music:
Coopersmith NJS 56
Related information in folder 1118:
Comments:
1. Article in American Music, Spring Issue 2011 by Michael Ochs titled "Welcoming Elijah in 1927: Medelssohn in Yiddish Socialist Clothing, describing an unusal version of Mendelssohn's "Elijah" performed by a left wing amateur chorous in Chicago on May 15th, 1927. The chorus, Freiheit Gezang Farein, was directed and founded by Jacob Schaeffer
On album:
N-003(c) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Passover Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי פּסח)
Track ID:
4595
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
Conductor/Orchestral Arrangements:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
First line:
Eliyahu hanovi, eliyahu hatishbi, eliyahu, eliyahu,
First line (Hebrew):
אליהוּ הנביא, אליהו התּשבּי, אליהוּ, אליהוּ, אליהוּ הגלעדי,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
May the prophet Elijah come soon, in our time, with the...
Language:
Hebrew

Geyt Arayn Nekhumelekh — גײט ארײַן נחמהלעך

Also known as:
A Nekhomele
Genre:
Khasidic
Subject:
Soul/Identity
On album:
N-003(d) (Nira Rabinovitz / Shlomo Nitzan Shabat & Hasidic Songs — לכו נרננה שלמה מיצן נירה רבּינוביץ זמירית לשבּת וניגוני חסידים)
Track ID:
5652
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
Arranger/Conductor:
Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
First line:
Geyt arayn, geyt arayn, oy, nekhumelekh, yidishe neshomalekh
First line:
גײט ארײַן, גײַט אַרײַן, אױ, נחמהלעך, ייִדישע נשמהלעך,
Track comment:
"Geyt" is pronounced "git" as in "Git Arayn"

Keytsad Merakdin Lifney Hakala — כּיצד מרקדין לפני הכּלה

On album:
N-003(d) (Nira Rabinovitz / Shlomo Nitzan Shabat & Hasidic Songs — לכו נרננה שלמה מיצן נירה רבּינוביץ זמירית לשבּת וניגוני חסידים)
Track ID:
7953
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
Conductor:
Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
First line:
Keytsad merakdim lifney hakala, kale no'o vehsude.
First line:
כּיצד מרקדים לפני הכּלה, כּלה נאא וחסוּדה.
Track comment:
What do we say while dancing before the bride?

Dos Keshenever Shtikele — דאָס קעשענעװער שטיקעלע

Composer:
Traditional
Genre:
Place/Folk
Subject:
Kishinev/Poverty/Troubles/Possessions/Riches/Celebration/
Transliteration:
K-029(a)/K-029(f)/S-022(e)/Alb T-031(b)
Translation:
K-029(a)/K-029(f)/Alb T-031(b)
Additional song notes:
Earliest recording of his song in the archive is is on a 78rpm performed by Moyshe Oysher (catlg 043p) is designated as a "folk song". Liner notes in some Some later recordings credit Oysher as composer and lyricist. Liner notes on Album L-029(a) (Klezmer Conservatory) indicate that the music is "Traditional" and the lyrics are Oysher's version of the folk song "Mayn Tayere Kishenev"
On album:
N-003(b) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Shabbat, Hassidic & Folk Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי חסידים, שירי שבּת ועוד...)
Track ID:
7924
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
Track comment:
Meir Noy credited on album notes (arr or translation??)
Language:
Hebrew

Im Amarti (If I Say, Psalm 094:18) — אם-אמרתּי (תהלים צד)

On album:
N-003(b) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Shabbat, Hassidic & Folk Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי חסידים, שירי שבּת ועוד...)
Track ID:
7266
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
אם-אמרתּי מטה רגלי חסדך יהיה יסעדני:
Track comment:
If I say "My foot slippeth", Thy mercy, O Lord,

Khad Gadyo — חד גדיא

Genre:
Holiday/Passover/Peysekh/Cumulative
Subject:
Kid/Goat/Cat/Dog/Ox/Water/Fire/Stick
Origin:
Coopersmith NJS 66
Transliteration:
Coopersmith NJS 66/Alb L-055(a)
Translation:
Vorbei 219/Coopersmith NJS 66/Alb L-055(a)
Music:
Coopersmith NJS 66
On album:
N-003(c) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Passover Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי פּסח)
Track ID:
7998
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
Vocal:
Renanim Choir — מקהלת רננים
Conductor/Orchestral Arrangements:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
First line:
Khad gadya, khad gadyo, dizan aba bisrey zuze, khad gadyo,
First line (Aramaic):
חד גדיא, חד גדיא, דזבּין אבּא בּתרי זוּזים, חד גדיא, חד גדיא,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Version sung by Moyshe Oysher, probably composed by Oysher.
Language:
Aramaic

Ivdu Et Hashem Besimkha — עבדוּ את-יהיה בּשׂמחה

Also known as:
Psalm 100:02
Genre:
Religious/Biblical/Psalm
Subject:
Psalm 100:02/Service/Lord/Joy
On album:
N-003(b) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Shabbat, Hassidic & Folk Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי חסידים, שירי שבּת ועוד...)
Track ID:
7589
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
Ivdu et hashem besimkha,
First line (Hebrew):
עבדוּ את-יהוה בּשׂמחה בּאוּ לפניו בּרננה:
Track comment:
Serve the Lord with gladness, come before His presence...
Language:
Hebrew

Lomir Ale Zingen A Zemerl — לאָמיר אַלע זינגען אַ זמרל

Also known as:
A Zemerl
Also known as:
Di Negidim Un Di Kaptsonim
Also known as:
Lekhem, Bosor V'dogim
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Class/Rich/Poor/Food/Meat/Fish/Bread/Tsimes/Contrast
Origin:
ML MTAG 156/Alb B-007(a)/Alb J-034(a)/Epelboym 26
Transliteration:
ML MTAG 156/Alb B-007(a)/K-059(d)/Alb J-034(a)/Epelboym 26/Ephemera 1428-2015
Translation:
Alb B-017(a)/Alb F-001(c)/Alb A-034(a)/Ephemera 1428-2015 /Alb 1299(a & b)
Music:
ML MTAG 156/Epelboym 26
Additional song notes:
Published under the title "A Shnayderl" Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
Related information in folder 742:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
N-003(b) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Shabbat, Hassidic & Folk Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי חסידים, שירי שבּת ועוד...)
Track ID:
9331
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Track comment:
Recorded under title "Hava Nezemera" "נזמרה "הבה
Language:
Hebrew

Khasal Sidur Peysekh — חסל סידור פּסח

Composer:
Horowitz, Grand Rabbi Moshe
Genre:
Religious/Ritual/Holiday
Subject:
Haggada/Passover
Additional song notes:
Ended Now is Our Passover Feast as Prescribed in Custom
On album:
N-003(c) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Passover Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי פּסח)
Track ID:
8097
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Conductor/Orchestral Arrangements:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line (Hebrew):
חסל סדוּר פּסח בהלכתוֹ כּכל משׁפּטוֹ וחקתוֹ, כּאשר זכינוּ לסדר אוֹתוֹ,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew
Style:
Duet

Ki Lo No'eh — כּי לו נאה

Composer:
Goldfarb, Rabbi Israel
Genre:
Religious/Passover
Subject:
God/Soverignty/Kingship/Song
Origin:
Hagad Samuel 63, 65
Transliteration:
Hagad Samuel 64
Translation:
Hagad Samuel 63, 65
Music:
Haagad Samuel 64
Additional song notes:
"To God Belong All Crowns of Song"
On album:
N-003(c) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Passover Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי פּסח)
Track ID:
8355
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Vocal:
Rabinovits, Gilia — רבּינוביץ, גליה
Conductor/Orchestral Arrangements:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
To God belongs all crowns of song, Mighty One in Kingship, chosen as of right,
First line (Hebrew):
כי לו נאה, כי לו יאה, אדיר במלוכה, בחור כהלכה, גדודיו יאמרו לו
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew
Style:
Folk/Chassidic

Veheyshiv Lev Avot — והשיב לב אבות

Also known as:
Malachi 03:24
Genre:
Biblical/Prophet
Subject:
Parents/Children/Understanding
Origin:
Tanakc v.2 1542
Translation:
Tanakh v.2 1542
Additional song notes:
And he shall turn the heart of the fathers to the children And the heart of the children to their fathers
On album:
xN-003(d)
Track ID:
9652
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
Arranger/Conductor:
Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
First line:
Veheyshiv lev ovos al bonim velev bonim al ovoyesim.
First line:
והשיב לב אבות על בנום ולב בנים אבותם.
Track comment:
And he shall turn the heart of the fathers to the children,

Kol Rinu (Khosn Kale A Mazl Tov) — קול רנה (חתן כּלה אַ מזל־טובֿ)

Composer:
Blum, Khaim David of Sandz — בלום, חיים דוד פֿון סאַנז
Genre:
Psalm/Biblical/Wedding/Bobov
Subject:
Bride/Bridegroom/Congratulations/Guests/Family/Wedding Party
Origin:
Alb B-016(a)/Alb R-031(i)
Transliteration:
Alb K-029(h)/Alb R-034(i)
Translation:
Alb B-016(a)/Alb R-031(i)/K-029(h)
Additional song notes:
The voice of exulting and salvation as in the tents of... Der rebn zol lebn a mazl tov, ale khasidim a mazl tov,
On album:
N-003(a) (Nira Rabinovitz Shlomo Nitzan Shabbat & Hassidic Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי שבּת וניגיני חסידיש)
Track ID:
8612
Vocalist:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
Conductor:
Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
Arranger:
Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
Vocalist:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
First line:
Kol rino vishu'o b'hole tsadikim, y'min Hashem oso khoyil.
First line:
קול רנה וישוּעה בּאהלי צדיקים ימין ה' עשׂה חיל. ימין ה' רוממה..
Track comment:
Der rebe zol hobn a mazl tov, ale yidn a mazl tov.
Language:
Hebrew/Yiddish
Style:
Khasidic/Duet/Lively/Bobov Melody

Ma Nishtana — מה נשתּנה

Also known as:
Di Fir Kashes
Also known as:
The Four Questions
Genre:
Holiday/Ritual/Hagadah
Subject:
Passover/Four Questions/Difference/Night
Origin:
Coopersmith NJS 52/Alb G-017(a)/Cardozo 90, 91
Transliteration:
Coopersmith NJS 52/Alb G-017(a)/Alb C-047(a)
Translation:
Coopersmith NJS 52/G-017(a)/CD C-047(a)/Cardozo 90, 91
Music:
Coopersmith NJS 52//Cardozo 90, 91
Additional song notes:
See Alb G-013(a) for Yiddish text and transliteration. Yiddish transliteration is also on Alb C-042(a).
On album:
N-003(c) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Passover Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי פּסח)
Track ID:
9513
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
First line:
Ma nishtana halayla Haze, mikol haleylot, mikol haleylot,
First line (Hebrew):
מה נשתּנה הלילה הזה מכּל הלילוֹת?
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Why is this night different from all other nights?
Language:
Hebrew

Menukha Vesimkha — מנוחה ושׂמחה

Also known as:
Menucho Vesimkho
Also known as:
Erev Shabos
Author:
Kalonymus, Moses Ben
Genre:
Religious/Hymn
Subject:
Shabos/Peace
Origin:
Alb W-016(a)/Alb Y-003(a)/Alb W-017(e)/
Transliteration:
Alb Y-003(a)/Alb W-017(e)/Alb F-015(b)/
Translation:
Alb W-016(a)/Alb F-015(b)/Alb W-017(e)/Alb Y-003(a)
On album:
N-003(a) (Nira Rabinovitz Shlomo Nitzan Shabbat & Hassidic Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי שבּת וניגיני חסידיש)
Track ID:
10305
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Arranger/Conductor:
Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
Menukha vesimkho or lehayudim yom shaboson yom makhmodim,
First line:
מנוּחה ושׂמחה אור ליהודים. יוֹם שׁבּתוֹן יוֹם מחמדים,

Ovinu Malkeynu (Unknown) — אבינו מלכּנו

Author:
Akiba, Rabbi
Author:
Amram Goan, Rabbi
Genre:
Religious/High Holy Days/Liturgical/Prayer
Subject:
Sin/Repentance/Confession/Forgivness
Origin:
Alb C-005(b)/Alb B-033(b)/Seder Avo 466
Transliteration:
Alb C-005(b)/Alb S-092(s)/alb M-129(a)
Translation:
Alb B-026(b)/Alb B-033(b)/Alb C-005(c)/Seder Avo 466
Additional song notes:
See Vorbei 293 for history of the text See Alb S-202(b) for synopsis of text
On album:
N-003(a) (Nira Rabinovitz Shlomo Nitzan Shabbat & Hassidic Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי שבּת וניגיני חסידיש)
Track ID:
11644
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Arranger/Conductor:
Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
Ovinu Malkeynu, ovinu oneynu, Ovinu Malkeynu, onaynu, anaynu
Track comment:
Our Father, Our King, we have sinned before Thee.
Language:
Hebrew

Ivdu Et Hashem Besimkha — עבדוּ את-יהיה בּשׂמחה

Also known as:
Psalm 100:02
Genre:
Religious/Biblical/Psalm
Subject:
Psalm 100:02/Service/Lord/Joy
On album:
xN-003(b)
Track ID:
12447
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
First line:
Ivdu et hashem besimkha,
First line:
עבדוּ את-יהיה בּשׂמחה בּאוּ לפניו בּרננה:
Track comment:
Serve the Lord with gladness, come before His presence...

Sholem Aleykhem (Goldfarb) — שלוֹם עליכם (גאָלדפֿאַרב)

Also known as:
Zay Gezunt (Zamberg)
Author:
Zanberg, Paul
Composer:
Tobias, Harry
Composer:
Goldfarb, Rabbi Israel
Composer:
Goldfarb, Samuel E.
Genre:
Hymn/Zmiros/Sabbath
Subject:
Angels/Peace/Sabbath
Origin:
Coopersmith NJS 78/Pasternak CH 68/Alb Y-003(a)/Zim 14/Goldfarb 3 84
Transliteration:
Zim 13/Alb M-030(a)/Boiberik 07/Alb J-030(a)/Goldfarb 1 173/Goldfarb 3 84
Translation:
Alb J-030(a)/Zim 14/Coopersmith 78/Boiberik 07/Pasternak CH 68
Music:
Coopersmith NJS 78/Zim 13/Pasternak CH 54/Goldfarb 1 173
On album:
N-003(b) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Shabbat, Hassidic & Folk Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי חסידים, שירי שבּת ועוד...)
Track ID:
14108
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
Sholom aleykhem malakhey hashores, malakhey elyon,
First line (Hebrew):
שלוֹם עליכם, מלאכי השרת, מלאכי עליוֹן,
Track comment:
Peace unto you, oh, angels of peace, may your coming...
Language:
Hebrew

Rabeynu Tam — רבּינו תּם

Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Composer:
Rubin, Hertz — רובין, הערץ
Genre:
Literary Origin/Humorous
Subject:
Simpleton/Fool/Rebbe/Rebetsn/Golden Peacock/Queen Of Turkey
Origin:
ML MTAG 170/Alb A-001(b)/Alb A-001(h)/Alb G-112(a)
Transliteration:
ML MTAG 170/Ephemera 1435
Translation:
Alb B-046(a)/Manger Wolf 104/Alb G-112(a)/Ephemera 1435
Music:
ML MTAG 170
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 747:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
N-003(b) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Shabbat, Hassidic & Folk Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי חסידים, שירי שבּת ועוד...)
Track ID:
12565
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Translation, Hebrew:
Almagor, Dan — אלמגור, דן
Language:
Hebrew

Simon Tov Vemazl Tov — סמן טוֹב וּמזל טוֹב

Genre:
Folk
Subject:
Celebration/Joy/Congratulatgion/Rite
Origin:
Pasternak CH 153/Alb E-009(a)/Alb J-034(a)/Alb E-018(b)/Alb J-034(a)
Transliteration:
Alb L-024(b)/Alb E-018(b)/Pasternak CH 125/Alb E-009(a)/
Translation:
Pasternak CH 153/Alb L-024(b)/Alb J-034(a)
On album:
N-003(d) (Nira Rabinovitz / Shlomo Nitzan Shabat & Hasidic Songs — לכו נרננה שלמה מיצן נירה רבּינוביץ זמירית לשבּת וניגוני חסידים)
Track ID:
14470
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Arranger/Conductor:
Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
Simon tov umazl tov yehey lanu ulekhol yisroel,
First line:
סמן טוֹב וּמזל טוב יהא לנוּ וּלכל ישׂראל אמן.
Track comment:
Auspicious signs and good fortune, may these be unto us...
Language:
Hebrew/Yiddish

Vekhol Karni — וכל קרני

Genre:
Religious/Psalm
Subject:
Horns/Righteous/Wicked
On album:
N-003(b) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Shabbat, Hassidic & Folk Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי חסידים, שירי שבּת ועוד...)
Track ID:
16347
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
Vekhol karni reshoyim agadeya teromamno karnos tsadik...
First line (Hebrew):
וכל־קרני רשעים אגדע תּרוממנה, קרנות צדיק...
Language:
Hebrew

Tsur Mishelo — צור משלו

Also known as:
Tsur Mishelo Akhalnu
Genre:
Religious/Hymn/Zmiros
Subject:
Sustenance/Thanks/Praise
Origin:
Netzer 331/Pasternak CH 141/A-002(a)/Bugatch 187/Alb A-002(a)/Vinaver 240
Transliteration:
Bugatch 187/Alb F-015(b)/Alb A-002(a)/Vinaver 238/CD Z-024(a)/Metro Album 35
Translation:
Pasternak CH 330/Alb F-015(b)/Alb A-002(a)/Vinaver240/Cardozo 42
Music:
Netzer 330/Pasternak CH 14//Metro Album 35/Cardozo 42
Additional song notes:
Three musical versions are published in Vinaver.
On album:
N-003(a) (Nira Rabinovitz Shlomo Nitzan Shabbat & Hassidic Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי שבּת וניגיני חסידיש)
Track ID:
15679
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Arranger/Conductor:
Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
Tsur mishelo achalnu, barchu emunai Savanu vohotarnu
First line (Hebrew):
צור משלו אכלנו, ברכו אמוני שׂבענו והותרנו כדבר יי
Track comment:
Let us bless the Rock of our salvataion, whose food we...
Language:
Hebrew
Style:
Duet/Khasidic

Veheyshiv Lev Avot — והשיב לב אבות

Also known as:
Malachi 03:24
Genre:
Biblical/Prophet
Subject:
Parents/Children/Understanding
Origin:
Tanakc v.2 1542
Translation:
Tanakh v.2 1542
Additional song notes:
And he shall turn the heart of the fathers to the children And the heart of the children to their fathers
On album:
N-003(d) (Nira Rabinovitz / Shlomo Nitzan Shabat & Hasidic Songs — לכו נרננה שלמה מיצן נירה רבּינוביץ זמירית לשבּת וניגוני חסידים)
Track ID:
16322
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Arranger/Conductor:
Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
Veheyshiv lev ovos al bonim velev bonim al ovoyesim.
First line (Hebrew):
והשיב לב אבות על בנום ולב בנים אבותם.
Track comment:
And he shall turn the heart of the fathers to the children,
Language:
Hebrew

Vehi Sheomdo (Heb) — והיא שעמדה

On album:
N-003(c) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Passover Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי פּסח)
Track ID:
16325
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Conductor/Orchestral Arrangements:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
Vehi sheomdo, vehi sheomdo, lavoseynu velonu,
First line (Hebrew):
והיא שעמדה, והיא שעמדה, לאבוֹתינוּ ולנוּ,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
God's faithfulness to our fathers and to us has ever saved..
Language:
Hebrew

Vi Azoy Trinkt A Keyser Tey? — װי אַזױ טרינקט אַ קיסר טײ?

Also known as:
Vi Azoy Lebt Der Keyser ?
Also known as:
How The Kaiser Drinks Tea
Also known as:
Rabosi
Genre:
Humorous/Satirical/Folk
Subject:
Emperor/Question/Tea/Sugar/Potatoes/Butter/Sleep/Soldiers
Origin:
Vinkov 3 47/SM 40
Transliteration:
Alb K-030(a)/Vinkov 3 47/SM 40
Translation:
Alb K-030(a)/Vinkov 3 47
Music:
Vinkov 3 46/SM 40
On album:
N-003(b) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Shabbat, Hassidic & Folk Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי חסידים, שירי שבּת ועוד...)
Track ID:
16547
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
Rabosay, rabosay, khakhomim un a breg, kh'vel aykh fregn,
First line (Yiddish):
רבּותי, רבּות, חכמים און אַ ברעג, כ'װעל אײַך פֿרעגן, כ'װעל אײַך...
Track comment:
Recorded under title "Chayei Hakesar" "הקיסר "חיי
Language:
Yiddish

V'taher Libenu — וטהר לבּנוּ

Also known as:
Vetaher Libenu
Genre:
Religious
Subject:
Prayer/Purity/Worship
Origin:
Alb E-009(a)/Netzer 335/Coopersmith NJS 90
Transliteration:
Coopersmith NJS 90/Alb H-002(c)/Alb S-085(a)/Alb E-009(a)/Alb T-008(a)
Translation:
Coopersmith NJS 90/Alb S-085(a)
Music:
Coopersmith NJS 90
On album:
N-003(a) (Nira Rabinovitz Shlomo Nitzan Shabbat & Hassidic Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי שבּת וניגיני חסידיש)
Track ID:
16177
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Arranger/Conductor:
Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
V'taher libenu leavdekha be'emes.
First line (Hebrew):
וטהר לבּנוּ לעבדך בּאמת.
Track comment:
Oh, purify our hearts that we may worship Thee in truth.
Language:
Hebrew

Yismekhu Vemalekhutokha — ישׂמחוּ במלכוּתך

Also known as:
Yismekhu Bemalekhusekho
Genre:
Religious/Shabos/Sabbath/Hymn/Liturgy
Subject:
Shabbos/Sabbath/Delight/Observance/Memory/Creation/Pleasure
Origin:
Pasternak CH 141/Alb B-033(f)/Alb B-017(w)/Alb K-047(d)/Alb Z-010(e)
Transliteration:
Pasternak CH 44/Alb B-017(w)/Alb K-047(d)/Alb K-029(i)
Translation:
Alb K-029(i)/Pasternak CH 141/Alb L-021(b)/Alb M-030(a)/Alb P-005(a)/B-033(f)
On album:
N-003(a) (Nira Rabinovitz Shlomo Nitzan Shabbat & Hassidic Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי שבּת וניגיני חסידיש)
Track ID:
17609
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Arranger/Conductor:
Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
Yismekhu, yismekhu, vemalkhutkho, shomrey, shomrey shabos..
Track comment:
"They that keep the Sabbath and call it a delight shall...
Language:
Hebrew

Yedid Nefesh — ידיד נפש

Author:
Azkari, Rabbi Eliezer
Composer:
Zweig, Esther S.
Composer:
Zweig, Ehud
Genre:
Religious
Subject:
Servant/Slave/Obedience/Friend/Forgiveness/Doe
Origin:
HAL 8/Alb N-010(b)/Alb S-004(a)/Alb B-032(a)/Alb W-008(a)/Alb M-042(d)
Transliteration:
HAL 8/Alb N-008/Alb T-008(a)/Alb B-032(a)/Alb S-075(a)/Alb S-092(a)
Translation:
HAL 8/Alb N-010(b)/Alb B-032(a)/Alb Y-018(c)2/Alb M-042(d)
Additional song notes:
A Soul Mate
On album:
N-003(d) (Nira Rabinovitz / Shlomo Nitzan Shabat & Hasidic Songs — לכו נרננה שלמה מיצן נירה רבּינוביץ זמירית לשבּת וניגוני חסידים)
Track ID:
17200
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Arranger/Conductor:
Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
Yedid nefesh av harakhaman, Meshokh avdekha el retsonekha
First line:
ידיד נפש אב הרחמן משך עבדך אל רצוֹנך ירוּץ עבדך כּמוֹ איל
Track comment:
Heartful friend, forgiving Father, attracting your servant..

Yiboney Hamikdosh (Folk) — יבּנה המקדש (פֿאָלק)

Genre:
Hymn/Zmiros
Subject:
Temple/Restoration
Origin:
Alb R-001(b)/Pasternak 141/Alb B-021(a)/Metro Album 49
Transliteration:
Alb R-001(b)/Pasternak CH 42/Metro Album 26
Translation:
Alb R-001(b)/Pasternak CH 141/Alb B-021(a)
Music:
Alb R-001(b)/Metro Album 26
On album:
N-003(a) (Nira Rabinovitz Shlomo Nitzan Shabbat & Hassidic Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי שבּת וניגיני חסידיש)
Track ID:
17418
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Arranger/Conductor:
Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
Language:
Hebrew
Style:
Chassidic

Yo Ribon — יה רבון

Author:
Najara, Rabbi Israel Ben Moses
Genre:
Hymn/Table Song/Zmiros
Subject:
Power/Sovereignty/Universe/Worlds
Origin:
Pasternak CH 143/Alb Y-003(b)/Alb E-009(a)/Cardozo 47
Transliteration:
Bugatch 186/Alb Y-003(b)/Alb E-009(a)/Alb F-015(b)Pasternak CH 56/Cardozo 47
Translation:
Cardozo 47
Music:
Bugatch 185, 186/Cardozo 47
Additional song notes:
Sovereign of the Universe
On album:
N-003(d) (Nira Rabinovitz / Shlomo Nitzan Shabat & Hasidic Songs — לכו נרננה שלמה מיצן נירה רבּינוביץ זמירית לשבּת וניגוני חסידים)
Track ID:
17696
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Arranger/Conductor:
Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
Yo ribon olam veolmayo ant hu malko melekh malkhayo,
First line:
יה רבּון עלם ועלמיא, אנת הוא מלכא מלך מלכּיא. עובדי גבורתך ותמהיא...
Track comment:
Eternal Master of the universe, Thou art the King of Kings.

Lomir Ale Zingen A Zemerl — לאָמיר אַלע זינגען אַ זמרל

Also known as:
A Zemerl
Also known as:
Di Negidim Un Di Kaptsonim
Also known as:
Lekhem, Bosor V'dogim
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Class/Rich/Poor/Food/Meat/Fish/Bread/Tsimes/Contrast
Origin:
ML MTAG 156/Alb B-007(a)/Alb J-034(a)/Epelboym 26
Transliteration:
ML MTAG 156/Alb B-007(a)/K-059(d)/Alb J-034(a)/Epelboym 26/Ephemera 1428-2015
Translation:
Alb B-017(a)/Alb F-001(c)/Alb A-034(a)/Ephemera 1428-2015 /Alb 1299(a & b)
Music:
ML MTAG 156/Epelboym 26
Additional song notes:
Published under the title "A Shnayderl" Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
Related information in folder 742:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
Y-020(a)2 (Byidish Ze Nishmma Yoteyr Tov 2(It Sounds Better In Yiddish) — בּאידיש זה נשמע יותר טוב 2)
Track ID:
22193
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
First line:
Lomir ale zingen, lomir ale zingen, a zemerl, a zemerl
First line (Yiddish):
לאָמיר אַלע זינגען, לאָמיר אַלע זינגען, אַ זמרל, אַ זמרל
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Hebrew commentary at song program at Habima Theatre
Language:
Yiddish