Look up artist Summergrad, Leo


Name: Summergrad, Leo

Related information in folder 592:

Tracks with this artist


Title: Bulbes -- בולבעס
Also known as: Naye Bulbes
Also known as: Potatoes
Genre: Folk
Subject: Potatoes/Food/Poverty/Humorous
Origin: ML MTAG 74/Alb B-036(a)/
Transliteration: ML MTAG 74/Alb B-036(a)/Alb O-009(a)/
Translation: Alb O-001(a)/Alb R-033(a)/Alb S-006(a)/Alb Z-010(b)/Alb O-009(a)
Music: ML MTAG 75/
On album: S-093(a)2 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 2 of 2)
Track ID: 23187
Artist Summergrad, Leo
First line: Zuntik--bulbes, Montik--bulbes, Dinstik un mitvokh--bulbes,
First line (Yiddish):זונטיק--בולבעס, מאָנטיק--בולבעס, דינסטיק און מיטװאָך--בולבעס,
Language: Yiddish

Title: Shvartse Karshelekh -- שװאַרצע קאַרשעלעך
Genre: Folk/Humorous/Waltz/Dance
Subject: Courting/Girls/Lament/Rejection
Origin: Kammen 25F 63/Alb N-011(a)/Rubin Oak 88/Alb B-036(a)/Alb N-026(a)/ML MTAG 28
Transliteration: Alb B-036(a)/ML MTAG 28/Alb R-007(f)2/Alb N-011(a)/Alb N-026(a)/Ephemera 1458
Translation: Rubin Oak 64/Alb N-011(a)/Alb R-07(f)2/Alb T-015(c)/Alb B-005(b)/Ephemera 1458
Music: ML MTAG 28
Additional song notes: Blaack Cherries Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit

Related information in folder 490:On album: S-093(a)2 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 2 of 2)
Track ID: 23188
Artist Summergrad, Leo
First line: Shvartse karshelekh rayst men un grine lozt men shteyn,
First line:שװאַרצע קאַרשעלעך רײַסט מען און גרינע לאָזט מען שטײן,

Title: Kegn Gold Fun Zun -- קעגן גאָלד פֿון זון
Author: Lopatin, Shloyme -- לאָפּאַאין,שלמה
Genre: Soviet Union/Labor/
Subject: Farming/Brotherhood
Origin: Alb S-93(a)2/ML SOG 229
Transliteration: Alb S-93(a)2/ML SOG 229
Additional song notes: See also for recording on 78rpm by Ruth Rubin box #029.

Related information in folder 337:On album: S-093(a)2 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 2 of 2)
Track ID: 23189
Vocalist Summergrad, Leo
First line: Kegn gold fun zun, geyt oyf mayn gold fun veytsn,
First line:קעגן גאָלד פֿון זון, גײט אױף מײַן גאָלד פֿון װײצן,

Title: Ikh Hob Shoyn Nit Keyn Koyekh -- איך האָב שױן ניט קײַן כּוח
On album: S-093(a)2 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 2 of 2)
Track ID: 23190
Artist Summergrad, Leo
First line: Ikh hob shoyn nit keyn koyekh bay mayn arbet ayntsuzitsn,
First line:איך האָב שױן ניט קײַן כּוח בײַ מײַן אַרבעט אײַנצוזיצן,
Track comment: Similar song or variant publish in Vinkov 3, 307

Title: Zol Nokh Zayn Shabos -- זאָל נאָך זײַן שבּת
Also known as: Got Fun Avrom (Golub)
Also known as: Bobenyu (Golub)
Author: Roisenblat, Chaim -- רױזענבלאַט, הײם
Composer: Golub, Solomon -- גאָלוב, סאָלאָמאָן
Genre: Literary Origin
Subject: Shabos/Havdola/Grandmother
Origin: ML PYP 274/ML PYS 207/Alb F-024(e)/GYF 68/Alb G-044(a)Sh Sh 273/SM 183/Box 8
Transliteration: Alb B-007(c)/GYF 71/Alb K-047(a)/ML PYS 207
Translation: Alb B-007(c)/GYF 71/Alb K-047(a)/Alb G-044(a)Sh Sh 272
Music: Golub Songs 24
Additional song notes: Shabos Should Not Be Over

Related information in folder 744:On album: S-093(a)2 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 2 of 2)
Track ID: 23191
Artist Summergrad, Leo
First line: Bobenyu, zog nokh nit "Got Fun Avrom", Vos iz haynt oyf...
First line (Yiddish):באָבעניו, זאָג נאָך ניט "גאָט פֿון אַבֿרהם", װאָס איז הײנט אױף...
Language: Yiddish

Title: Du Vint Du Shtifer -- דו װינט דו שטיפֿער
On album: S-093(a)2 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 2 of 2)
Track ID: 23192
Artist Summergrad, Leo
First line: A lid a freylekh zing undz oys du vint du shtifer,
First line:אַ ליד אַ פֿרײלעך זינג אונז אױס דו װינט דו שטיפֿער,

Title: Bay Mayn Shokhn -- בײַ מײַן שכן
On album: S-093(a)2 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 2 of 2)
Track ID: 23193
Vocal Summergrad, Leo
First line: Bay mayn shokhn iz do ales, frishe broyt un vayse khales,
First line (Yiddish):בײַ מײַן שכן איז דאָ אַלעס, פֿרישע ברױט און װײסע חלות,
Language: Yiddish

Title: Di Krenitse (Poliansky) -- די קרעניצע (פּאָליאַנסקי)
Also known as: A Krenitse
Author: Fefer, Itsik -- פֿעפֿער, איציק
Composer: Poliansky, Motl -- פּאָליאַנסקי, מאָטל
Genre: Literary Origin/USSR
Subject: Well/Love/Courting/Pails/Maiden/Youth
Origin: Liptzin 65 09/ML PYS 196/Alb A-001(l)/Kinderbuch 206/Alb B-207(a)
Transliteration: ML PYS 196/Alb A-001(l)/Kinderbuch 206/Alb Z-014(l)/Alb B-207(a)
Translation: Kinderbuch 206/Alb A-001(l)/Alb Z-014(l)/Alb B-207(a)/Ephemera 1566 (p 25)
Music: Kinderbuch 206
Additional song notes: The Well
On album: S-093(a)2 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 2 of 2)
Track ID: 23194
Artist Summergrad, Leo
First line: Dort vu grozn zaynen naser, shteyt a krenitse fartrakht,
First line (Yiddish):דאָרט װי די גראָזן זײנען נאַסער, שטײט אַ קרעניצע פֿאַרטראַכט,
Language: Yiddish

Title: Shprayz Ikh Mir (Teitelbaum) -- שפּרײַז איך מיר (טײַטעלבאום )
Also known as: Mit Gikhe Trit
Author: Kahn, Sh. -- כּהן, ש.
Composer: Teitelbaum, Eliyahu -- אליהו טײַטעלבאום
Genre: Drinking
Subject: Drinking/Market Day/Fair/Horse/Inn
Origin: Alb L-001(a)/ML MTAG 70/Alb K-051(e)
Transliteration: Alb L-001(a)/ML MTAG 70/Alb K-051(e)/Alb K-26(d)2/Alb P-038(a)/Alb S-098(b)
Translation: Alb K-26(d)2/Alb K-051(e)/Alb S-098(b)/Ephemera 1566 (p 19
Music: ML MTAG 70
On album: S-093(a)2 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 2 of 2)
Track ID: 23195
Vocalist Summergrad, Leo
First line: Gey ikh mir mit gikhe trit, mit gikhe trit, nokhn ferdl...
First line (Yiddish):גײ איך מיר מיט גיכע טריט, מיט גיכע טריט, נאָךן פֿערדל צום...
Language: Yiddish

Title: Dem Zeydns Brokhe -- דעם זײדנס בּרכה
Author: Joffe, Joseph -- יאָפֿע יוסף
Genre: Literary Origin/Folk
Subject: Grandfather/Blessings/Yom Kipper/Nostalgia/Faith/Lament
Origin: Belarsky Fav 32/ML PYS 100/
Transliteration: ML PYS 100/Belarsky Fav 32
Translation: Belarsky Fav 20
Music: Belarsky Fav 20
On album: S-093(a)2 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 2 of 2)
Track ID: 23196
Vocal Summergrad, Leo
First line: Nokh der sude far kol nidre, flegt mir shtendik bentshn...
First line (Yiddish):נאָך דער סעודה פֿאַר כּל נדרי, פֿלעגט מיר שטענדיק בענטשן מײַן זײדע
Language: Yiddish

Title: Zhamele -- זשאַמעלע
Genre: Lullaby/Folk/Nostalgia
Subject: Mother/Lullaby/Riches/Poverty/Lament
Song Comment: Paraphase of poem "Calistratus" by Nikolai Nekrasov - 1863
Transliteration: Gold Zem 41/Rubin Voi 360
Translation: Rubin Voi 360
Music: Gold Zem 40
On album: S-093(a)2 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 2 of 2)
Track ID: 23197
Vocal Summergrad, Leo
First line: Du vest zayn a gvir, mayn zhamele, flegt mir zingen bay...
First line (Yiddish):דו װעסט זײַן אַ גבֿיר, מײַן זשאַמעלע, פֿלעגט מיר זינגען בײַ מײַן...
Track comment: "A Litvin" is pseudonym for "S. Hurwitsh"
Language: Yiddish
Style: Acapella/Folk

Title: Dem Milners Trern -- דעם מילנערס טרערן
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre: Folk
Subject: Aging/Lament/Expulsion/Occupation/Miller
Origin: Warsh Ye Yid4/Alb Z-012(a)/Belarsky Fav 32/Alb G-022(a)/Alb B-007(c)
Transliteration: Alb B-007(c)/ML MTAG 120/Belarsky Fav 32/Alb G-022(a)/Alb R-001(a)/
Translation: Silver 114/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 10/Alb B-005(b)/Alb B-007(c)/Sh Sh 202/
Music: Belarsky Fav 10/Gottlieb 48/Alb S-103(a)
Additional song notes: The Miller's Tears.Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit Similar melody to "Do Not Forsake Me, O My Darling" - from High Noon See Gottlieb, p. 48 for relationship of melody to Dimitri Tomkin's "High Noon"

Related information in folder 185:On album: S-093(a)2 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 2 of 2)
Track ID: 23198
Artist Summergrad, Leo
First line: Oy, vifl yorn zaynen farforn, Zind Ikh bin milner ot o do?
First line (Yiddish):אױ, װיפֿל יאָרן זײַנען פֿאָרפֿאָרן, זינד איך בין מילנער אָט אָ דאָ ?
Language: Yiddish

Title: Di Farfirte -- די פֿאַרפֿירטע
On album: S-093(a)2 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 2 of 2)
Track ID: 23199
Artist Summergrad, Leo
First line: Oy, gedenkstu vi du host mir libe geshovorn, gegrint hot...
First line (Yiddish):אױ, געדענקסטו װי דו האָסט מיר ליבע געשװאױרן, געגרינט האָט...
Language: Yiddish

Title: Akh Ir Zise Kinder Yorn -- אַך איר זיסע קינדער יאָרן
On album: S-093(a)2 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 2 of 2)
Track ID: 23200
Artist Summergrad, Leo
First line: Far dem tsayml, nem ikh motke, ikh vel zayn dayn ferd,
First line (Yiddish):פֿאַר דעם צײַמל, נעם איך מאָטקע, איך װעל זײַן דײַן פֿערד,
Language: Yiddish

Title: Lomir Beyde A Libe Shpiln -- לאָמיר בײדע אַ ליבע שפּילן
Genre: Folk/Courting
Subject: Seamstress/Conscription/Occupation/Separation/
Origin: ML MTAG 18
Transliteration: Alb K-005(a)/ML MTAG 18/Alb W-021(d)
Translation: Alb K-005(a)/Alb W-021(d)
Music: ML MTAG 18/Kremer 36
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23156
Artist Summergrad, Leo
First line: Lomir beyde shpiln a libe; lomir beyde zayn fun got a por,
First line (Yiddish):לאָמיר בײדע שפּילן אַ ליבע; לאָמיר זײַן פֿון גאָט אַ פּאָר,
Language: Yiddish

Title: In Der Finster (Landau) -- אין דער פֿינסטער (לאַנדױ)
Author: Landau, Zisha -- לאַנדוי זישע
Genre: Love/Literary Origin/Passion
Subject: Love/Darkness/Passion/Tenderness/Flexibility
Origin: Bugatch 119/Alb B-012(t)/ML SOG 56/Alb W-035(a)
Transliteration: ML SOG 56/Alb B-012(t)/Alb N-020(a)/Bugatch 119/CD L-054(a)/Alb W-035(a)
Translation: Alb N-020(a)/CD L-054(a)/Alb W-035(a)/C-035(e)
Music: Bugatch 119/ML SOG 56
Additional song notes: In The Darkness
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23157
Vocalist Summergrad, Leo
First line: In der finster - zenen dayne oygn shener, shener,
First line (Yiddish):אין דער פֿינסטער - זענען דײַנע אויגן שענער, שענער,
Language: Yiddish
Style: Acapella

Title: Du Du -- דו דו
Author: Greenblatt, Aliza -- גרינבלאַט, עליזה
Genre: Literary Origin/Love
Subject: Shore/Seek/Wave/Voice/Flowers/Dream/Secrets/Desire/Longing
Origin: Album L-038(d)
Transliteration: Album L-038(d)Album N-002(b)- Partial
Translation: Album L-038(d)/Album N-002(b)- Partial
Additional song notes: You You Liner notes indicate that the music is "Traditional Palestinian
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23158
Author/Composer Greenblatt, Aliza -- גרינבלאַט, עליזה
Artist Summergrad, Leo
First line: Kh'gey arum baym breg fun yam Un zukh dikh alts arum,
First line:כ'גײ אַרום בײַם ברעג פֿון ים, און זוך דיך אַלץ אַרום,

Title: In Mayn Gortn -- אין מײַן גאָרטן
Author: Bialik, Khaim Nakhman -- ביאַליק, חיים נחמן
Genre: Love/Marriage/Courtship/Literary Origin
Subject: Marriage/Garden/Well/Bucket/'Water/Worry
Origin: ML SOG 57/Alb L-001(d)
Transliteration: ML SOG 57/Alb L-001(d)/Alb W-021(d)
Translation: Bialik Efros 226/Alb L-001(d)/Alb W-021(d)
Additional song notes: This song adopted or translated from the Hebrew of Khaim Nakhman - Bialik, but given a title entry independent of the original. ML SOG credits I. Ma Yifis as the translator.
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23159
Yiddish Adaptation Ma Yifis, I.
Vocalist Summergrad, Leo
First line: In mayn gortn hot a brunem, mit an emer zikh gefunen,
First line:אין מײַן גאָרטן האָט אַ ברונעם, מיט אַן עמער זיך געפֿונען,
Track comment: Translated from the Hebrew of Khaim Nakhman Bialik.

Title: Borukh Shulman -- בּרוך שולמאַן
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23160
Vocalist Summergrad, Leo
First line: Nokh a keyver, nokh a korbn, nokh a lebn iz tseshtert fun...
First line (Yiddish):נאָך א קבֿר, נאָך אַ קרבּן, נאָך אַ לעבן איז צעשטערט פֿון דער װעלט..
Language: Yiddish

Title: In Der Kuznie -- אין דער קוזניע
Author: Aykhl, Shmuel -- אײַכל, שמואל
Composer: Aykhl, Shmuel -- אײַכל, שמואל
Genre: Maskilic
Subject: Occupation/Labor/Blacksmith/Freedom/Forge/Hammer/
Origin: Vinkov 4 04/ML MTAG 82/Lomir Ale JMA 29/Schaef IH 81
Transliteration: Silverman YSB 66/Vinkov 4 04/Alb L-049(a)/ML MTAG 82/Lomir Ale JMA 29
Translation: Vinkov 4 04/Alb L-049(a)/Silver 66
Music: Schaef IH 82/ML MTAG 83/Vinkov 4 04/Silver 66/Lomir Ale JMA
Additional song notes: See"Yankl Der Shmid" - similar song
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23161
Vocal Summergrad, Leo
First line: In der kuznie baym dem fayer, shteyt a shmider un er shmidt,
First line:אין דער קוזניע בײַ דעם פֿײַער, שטײט אַ שמידער און ער שמידט,

Title: Die Moorsoldaten
Also known as: Peat Bog Soldiers
Also known as: Zumpland
Author: Langhoff, Wolfgang
Author: Esser Johann
Composer: Goguel, Rudi
Genre: Prisoner
Subject: Swamp/Concentration Camp/Borgermoor/
Origin: Gelb Zingt 17 (Yid)/Alb B-007(d)/Silverman TUF 3/Kinderland 30
Translation: Alb B-007(d)/Silverman TUF 3/Kinderland 30/Alb V0121
Music: Gelb Zingt 18/Silverman TUF 3
Additional song notes: Performed at a cultural night (Zirkus Konzentrati/Concentration - Camp Circus) in the Borgermoor Concentration Camp.
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23162
Yiddish Adaption Olgin, M. (Yid) אָלגין, מ. (ייַדיש)
Vocalist Summergrad, Leo
First line: Vu es tut dos oyg a blik, flakhe zumpland umentum.
First line (Yiddish):װוּ עס טוט דאָס אױג אַ בליק, פֿלאַכע זומפּלאַנד אומעטום.
Track comment: Translated from German Recorded under "Zumpland"
Language: Yiddish

Title: Shtil Di Nakht Iz Oysgeshterent -- שטיל, די נאַכט איז אױסגעשטערנט
Also known as: The Night Is Still
Also known as: Mizmor Shir Lepartizanit
Also known as: The Jewish Partisan Girl
Author: Glik, Hirsh -- גליק, הירש (1922-1944)
Genre: Holocaust/Resistance/Love/Historical
Subject: Resistance/Partisan/Combat/Love/Night/Stars/Frost/Pistol
Origin: Kaczer 348/Alb V-001(a)/Alb Z-012(a)/Alb V-001(b)/Vinkov 4 142/Ephemera 1203
Transliteration: ML WAH 86/Alb A-036(a)/Alb B-007(o)/Alb W-001(a)/Vinkov 4 142/Kaczer 428
Translation: Kalisch 70/Alb F-035(a)/Alb V-001(d)/B-007(o)/Vinkov 4 142/Schwatz 4/Ephemera
Music: Rub Treas 181/Z-012(a)/Vinkov 4 142/Kaczer 428/Schwartz 5
Additional song notes: Quiet, The Night Is Starry Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23164
Vocal Summergrad, Leo
First line: Shtil, di nakht iz oysgeshternt. Un der frost - er hot...
First line (Yiddish):שטיל, די נאַכט איז אױסגעשטערנט, און דער פֿראָסט- ער האָט געברענט
Language: Yiddish

Title: Farmutshet In Finsterer Tfise -- פֿאַרמוטשעט אין פֿינסטערער תּפֿיסה
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23165
Author Kovner, Abba -- קאָװנער, אַבאַ
Artist Summergrad, Leo
First line: Farmutshet in finsterer tfise, in kamf far der arberter...
First line:פֿאַרמוטשעט אין פֿינסטערער תּפֿיסה, אין קאַמף פֿאַר דער אַרבעטער מאַכט
Track comment: Same melody as Edelshtat's "In Kamf"

Title: Zog Nit Keyn Mol -- זאָג ניט קײן מאָל
Also known as: Shir Hapartizanim
Also known as: Partisaner Lid
Also known as: Partisan Song
Also known as: Al Na Tomar
Also known as: Never Say
Author: Glik, Hirsh -- גליק, הירש (1922-1944)
Composer: Pokras, Dan -- פּאָקראַס, דאַן
Composer: Pokras, Dimitri -- פּאָקראַס, דימעטרי
Genre: World War II/Holocaust/Resistance
Subject: Survival/Resistance/Hope
Origin: Ephemera 1203/ Kaczer 3/ML WAH 94/Alb M-029(a)/Alb V-001(a)/Vinkov 4 65
Transliteration: ML WAH 94/Alb G-010(g)/Alb S-083(a)/Alb F-018(b)/Alb G-005(b)/Vinkov 4 65
Translation: Ephemera 1204/Alb G-006(b)/ML WAH 94/Alb S-083(a)/Alb D-004(g)/Vonkov IV 65
Music: ML WAH 94/Alb Z-012(a)/Rubin Voi 85/Vinkov 4 65/Kaczer 361
Additional song notes: Never Say Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23166
Artist Summergrad, Leo
First line: Zog nit keyn mol az du geyst dem letstn veg. Ven himlen..
First line (Yiddish):זאָג ניט קײן מאָל אַז דו גײסט דעם לעצטן װעג. װען הימלען...
Language: Yiddish

Title: Di Mizinke Oysgegebn -- די מיזינקע אױסגעגעבן
Also known as: Di Rod (Kales Tsad)
Also known as: Mizinke Tants
Also known as: The Krenzl Dance
Also known as: Wedding Dance (Di Mizinke...)
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre: Folk/Marriage/Family
Subject: Youngest Child/Marriage/Celebration/Klezmer/Guests/Family
Origin: Warsh Ye Yid 13/Alb G-026(a)/Alb O-001(b)/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)ML MTAG 54
Transliteration: ML MTAG 54/Alb S-083(a)/Alb O-001(b)/Alb G-022(a)/Alb L-009(a)/Kinderbuch 172/
Translation: Kinderbuch 172/Alb G-022(a)/Alb O-001(b)/Alb S-083(a)/Alb B-007(b)/Sh Sh 198
Music: ML MTAG 55/Kinderbuch 172/SM Scher 13
Additional song notes: Originally entitled "Di Rod (Kales Tsad)" "(צד כּלהס) The Youngest Daughter Married Org, Translit & Translat in Alb B-211(a)

Related information in folder 91:On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23167
Artist Summergrad, Leo
First line: Hekher! Beser! Di rod, di rod makht greser! Der Groyser...
First line (Yiddish):העכער! בעסער! די ראָד, די ראָד מאַכט גרעסער! דער גרױסער גאָט...
Track comment: Originally entitled "Di Rod (Kales Tsad)" "(צד כּלהס) ראָד "די
Language: Yiddish

Title: Mekhutonim Geyen -- מחותּנים גײען
Also known as: Di Mekhutonim
Also known as: Di Mekhutonim Geyen
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre: Folk/Wedding
Subject: Family/Wedding Party/Wedding Guests/Procession/In Laws
Song Comment: Originally "A Freylekhs (Khosns Tsad)"
Origin: ML MTAG 56/Alb D-004(d)/Kinderbuch 170/Epelboym 21
Transliteration: ML MTAG 56/Alb M-057(a)/Alb B-007(c)/Alb R-07(f)2/Alb M-057(a)/A-005(e)/Epl 21
Translation: Alb R-007(f)2/Kinderbuch 171/Alb B-007(c)/CD A-005(e)/Alb W-021(d)
Music: Kinderbuch 170/ML MTAG 56/Epelboym 21
Additional song notes: Originally "A Freylekhs (Khosns Tsad)" The In-Laws' Procession
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23168
Artist Summergrad, Leo
First line: Di mekhutonim geyen kinder, lomir zikh freyn, shat nor shat!
First line (Yiddish):די מחותּנים גײען קינדער, לאָמיר זיך פֿרײען, שאַט נאָר שאַט!
Track comment: Originally "A Freylekhs (Khosns Tsad)""(צאַד חתנס) פֿרײלעכס "אַ
Language: Yiddish

Title: Yaneks Khasene -- יאַנעקס חתונה
Author: Kulbak, Moyshe -- קולבאַק, משה
Composer: Remigar
Genre: Folk/Theater
Subject: Drinking/Wedding/Peasant/Non Jewish/Shtetl/Clothes/Utensils
Origin: PL PYS 155/CD S-062(a)/Steinberg 232
Transliteration: ML PYS 155.CD S-062(a)
Translation: ML PYS 155/CD S-062(a)
Music: ML PYS 155
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23169
Vocal Summergrad, Leo
First line: In a groysn dorf, freylekh iz atsind, khasene hot haynt,
First line (Yiddish):אין אַ גרױסן דאָרף, פֿרײליך איז אַצינד, חתונה האָט הײַנט,
Language: Yiddish

Title: Di Tsvey Mekhutenestes
Also known as: Mekhuteneste Mayne
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23170
Artist Summergrad, Leo
First line: Mekhuteneste mayne, mekhuteneste getraye, lomir zayn oyf...
First line (Yiddish):מחותּנתטע מײַנע, מחותּנתטע געטרײַע, לאָמיר זײַן אױף אײביק...
Language: Yiddish

Title: Dray Tekhterlekh -- דרײַ טעכטערלעך
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Genre: Family
Subject: Wedding/Father/Daughters/Youngest
Origin: ML MTAG 210/Gebir ML 70/Alb L-023(a)/Alb A-003(c)Gebir Lemm 152/Alb G-022(b)
Transliteration: Alb A-003(c)/ML MTAG 210/Alb B-007(a)/Alb D-004(d)/Alb T-031(b)/Alb B-095(b)
Translation: Alb A-003(c)/Alb L-023(a)/Gebir SIMC 72/ Alb T-031(b)/Alb G-022(b)/Alb B-095(b
Music: Gebir ML 70/Gebir Lemm 151/Gebir MGZ 82
Additional song notes: See Heskes 1, entry 2930 respecting sheet music.
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23171
Vocal Summergrad, Leo
First line: Ven ikh vel mit mazl, gezunt un lebn, dos elste tekhterl...
First line:װען איך װעל מיט מזל, געזונט און לעבן, דאָס עלסטע טעכטערל...

Title: Bin Ikh Mir A Shnayderl -- בין איך מיר אַ שנײַדערל
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23172
Vocal Summergrad, Leo
First line: Bin ikh mir a shnayderl, (2x) Leb ikh mir tog oys, tog ayn,
First line (Yiddish):בין איך מיר אַ שנײַדערל, (2) לעב איך מיר טאַג אױס, טאַג אײַן,
Language: Yiddish
Style: Folk/Acapella

Title: Tsum Hemerl -- צום העמערל
Also known as: O Hemerl Klap
Author: Reisen, Avrom -- רײזען, אַבֿרהם
Composer: Bernstein, Abraham M. -- בערנשטײן, אַבֿרהם משה )
Genre: Folk/Literary Origin
Subject: Occupation/Shoemaker/Poverty/Class/Hammer/Nails
Origin: ML MTAG 78/Alb G-017(a)/Sh Sh 107
Transliteration: ML MTAG 78/Alb G-017(a)/Alb L-049(a)
Translation: Alb G-017(a)/Alb L-049(a)/Sh Sh 106
Music: ML MTAG 79
Additional song notes: To The Little Hammer
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23173
Vocal Summergrad, Leo
First line: O hemerl, hemerl, klap! Shlog shtarker a tshvok nokh a...
First line (Yiddish):אָ העמערל, העמערל, קלאַפּ! שלאָג שטאַרקער אַ טשוואָק נאָך אַ טשוואָק,
Language: Yiddish

Title: Batlen -- בטלן
Also known as: In Droysn Geyt A Regn
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23174
Artist Summergrad, Leo
First line: S'falt a shney, tog un nakht, tog un nakht, nor ikh ney...
First line (Yiddish):ס'פֿאַלט אַ שנײ, טאָג און נאַכא, טאָג און נאַכט, נאָר איך נײ, נאָר...
Language: Yiddish

Title: Un Du Akerst -- און דו אַקערסט
Author: Zhitlovsky, Khaim -- זשיטלאָװסקי, חיים
Genre: Literary Ortigin/Class/Revolutionary/Protest
Subject: Labor/Work/Poverty/Exploitation
Origin: Vinkov 4 06/ML MTAG 90
Transliteration: Vinkov 4 06/ML MTAG 90
Translation: Vinkov 4 06/ML MTAG 90
Music: Vinkov 4 06/ML MTAG 90
Additional song notes: And You Plow
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23175
Author Zhitlovsky, Khaim -- זשיטלאָװסקי, חיים
Artist Summergrad, Leo
First line: Un du akerst un du zeyst, un du fiterst un du neyst,
First line (Yiddish):און דו אַקערסט און דו זײסט, און דו פֿיטערסט און דו נײסט,
Track comment: Transl from German poem by George Herwegh
Language: Yiddish

Title: Shnel Loyfn Di Reder (Schaefer) -- שנעל לױפֿן די רעדער (שײפֿער)
Author: Edelshtat, Dovid -- עדעלשטאַט, דוד
Composer: Schaefer, Jacob -- שײפֿער, יעקבֿ
Genre: Labor/Sweatshop/Literary Origin
Subject: Factory/Wheels/Sweatshop
Origin: Alb B-086(a)/Schaefer IH 107/ML SOG 80/Levin N 79
Transliteration: ML SOG 80/Alb L-004(d)/Alb B-086(a)/Levin N 79/Schaef IH 107
Translation: Alb B-086(a)/Alb L-004(d)/Levin N 79
Music: Schaef IH 107

Related information in folder 767:On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23176
Vocalist Summergrad, Leo
First line: Shnel loyfn di reder, vild klapn mashinen, in shop iz...
First line (Yiddish):שנעל לױפֿן די רעדער, װילד קלאַפּן מאַשינען, אין שאָפּ איז שמוציק..
Track comment: Non Professional
Language: Yiddish
Style: Acapella

Title: A Yung Fun Di Blotes -- אַ יונג פֿון די בלאָטעס
Author: Fefer, Itsik -- פֿעפֿער, איציק
Genre: Labor/USSR/Lit Origin
Subject: Labor
Origin: Gelb Zingt 16
Music: Gelb Zingt 16
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23177
Vocalist Summergrad, Leo
First line: Tut a kuk oyfn shtibl vos shteyt dort nit vayt,
First line (Yiddish):טוט אַ קוק אױפֿן שטיבל װאָס שטײט דאָרט ניט װײַט, װער באָט עס געבױט
Language: Yiddish
Style: Acapella

Title: Mayn Yingele -- מײַן ייִנגעלע
Also known as: Ikh Hob A Kleyem Yingele
Author: Rosenfeld, Morris -- ראָזענפֿעלד, מאָריס
Genre: Literary Origin/Labor/Sweatshop
Subject: Father/Son/Labor/Sweatshop
Origin: ML MTAG 148/Levin N 82/Belarsky 249/Yardeini 92/Alb J-034(a)/Sh Sh 155
Transliteration: ML MTAG 148/Alb L-004(a)/Levin N 82/Belarsky 249/Alb J-034(a)
Translation: Alb L-004(a)/Levin N 83/Alb K-059(d)/Alb J-025(a)/J-034(a)/ Sh Sh 156
Music: Yardeini 92/Levin N 82/Belarsky 167/
Additional song notes: My Little Boy

Related information in folder 1459:On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23178
Artist Summergrad, Leo
First line: Ikh hob a kleynem yingele, a zunele gor fayn, Ven ikh...
First line (Yiddish):איך האָב אַ קלײנעם ייִנגעלע, אַ זונעלע גאָר פֿײַן, װען איך דערזע...
Language: Yiddish

Title: Hatzlicho No -- הצליחה נא
Author: Shechter, Harry -- שעכטער, האַרי
Genre: Lament
Subject: Complaint/Work/Poverty/Protest
Origin: Metro Album 48
Transliteration: Metro Album 19
Music: Metro Album 19
Additional song notes: Subtitled "In A Mazldike Sho"
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23179
Vocal Summergrad, Leo
First line: Hatslikho no, in a mazldiker sho, anu, anu, zol zayn in a...
First line (Yiddish):הצליחה נא, אין אַ מזלדיקע שיה, אנו, אנו זאָל זײַן אין אַ...
Language: Yiddish
Style: Acapella

Title: S'veltel Iz Nisht Ay Ay -- ס'װעלטעל איז נישט אײַ אײַ
Author: Shechter, Harry -- שעכטער, האַרי
Composer: Roubanis, Nick -- רובּינס, ניק
Genre: Lament
Subject: Poverty/Faith/Complaint
Additional song notes: Set to the melody of "Miserlou"
On album: S-093(a)2 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 2 of 2)
Track ID: 23180
Vocal Summergrad, Leo
First line: Riboynu shel olam, tayerer foter, du, vi lang zol ikh...
First line (Yiddish):רבּונו של עלום, טײַערער פֿאָטער, דו, װי לאַנג זאָל איך װאַרטן,
Track comment: See 78 rpm album "The Jewish Mood, Stinson 602-2
Language: Yiddish
Style: Acapella

Title: Dona Dona -- דאָנאַ דאָנאַ
Author: Zeitlin, Aaron -- צײַטלין, אַהרן
Composer: Secunda, Sholom -- סעקונדאַ, שלום
Genre: Literary Origin/Theatre/Folk
Subject: Calf/Freedom/Choice/Subjegation/Wagon/Swallow (Bird)
Origin: ML PYS 175/Kinderbuch 104/Alb A-001(h)/Alb Z-012(a)/Alb B-007(a)/Vinkov 4 45
Transliteration: Alb B-007(a)/Kinderbuch 104/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)/Alb L-023(b)/Kinderland
Translation: Kinderbuch 104/Alb L-048(a)/Alb O-001(a)/Alb B-007(a)/Kinderland/Schwartz 6
Music: ML PYS 175/Kinderbuch 104/Z-012(a)/Vinkov 4 45/Schwartz 6
Additional song notes: See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. See also Ephemera 918 for original text, translation and Transliteration
On album: S-093(a)2 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 2 of 2)
Track ID: 23181
Vocal Summergrad, Leo
First line: Oyfn furl ligt dos kelbl, ligt gebunden mit a shtrik,
First line (Yiddish):אױפֿן פֿורל ליגט דאָס קעלבל, ליגט געבונדן מיט אַ שטריק,
Track comment: Song introduced in 1940 revival of Yiddish musical "Esterl".
Language: Yiddish

Title: Der Rebe Elimelekh -- דער רבּי אלימלך
Also known as: Rabbi Eli, The King
Also known as: The Merry Rebe Elie
Author: Moyshe Nadir -- משה נאַדיר
Composer: Moyshe Nadir -- משה נאַדיר
Genre: Folk/Humorous
Subject: Khasidim/Rebe/Klezmer/Musicians/Drinking
Origin: ML MTAG 168/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)/Metro Album 49/Sh Sh 361
Transliteration: ML MTAG 168/Alb B-007(b)/Alb W-010(a)/Alb R-022(a)/Metro Album 44
Translation: Alb B-007(b)/Alb O-001(a)/Alb R-022(a)/Alb R-033(a)/Alb W-010(a)/Sh Sh 360
Music: ML MTAG 168/Metro Album 44
Additional song notes: See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.

Related information in folder 733:On album: S-093(a)2 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 2 of 2)
Track ID: 23182
Artist Summergrad, Leo
First line: Az der Rebe Elimeylekh iz gevorn a zeyer freylekh, iz ...
First line (Yiddish):אַז דער רבּי אלימלך איז געװאָרן זײער פֿרײלעך, איז געװאָרן...
Track comment: Yiddish version of "Old King Cole".
Language: Yiddish

Title: Ikh Tu Dir A Brivele Shraybn -- איך טו דיר אַ בריװעלע שרײַבן,
Genre: Lament
Subject: Solder/Letter/Mother/Fiancée/Wounds/Amputee/Blind/Conscript
Origin: Vinkov 3 248
Transliteration: Vinkov 3 248
Translation: Vinkov 3 248
Music: Vinkov 3 248
On album: S-093(a)2 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 2 of 2)
Track ID: 23183
Artist Summergrad, Leo
First line: Ikh tu di a brivele shraybn, un shraybn shrayb ikh dir, mame
First line:איך טו דיר אַ בריװעלע שרײַבן, און שרײַבן שרײַב איך דיר מאַמע,

Title: A Meydl In Di Yorn -- אַ מײדל אין די יאַרן
Genre: Lament/Love
Subject: Aging/Dowry/Pedigree/Yikhes/Nadn/
Origin: ML SOG 24/Bugatch 111/Vinkov 1 4/Ber Fef 196/Alb B-090(x)
Transliteration: ML SOG 24/Bugatch 111/Vinkov 1 4/Alb B-090(x)
Translation: ML SOG 24/Vinkov 1 4/Alb Z-018(a)/Alb B-069(s)
Music: ML SOG 24/Bugatch 111/Vinkov 1 4
On album: S-093(a)2 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 2 of 2)
Track ID: 23184
Artist Summergrad, Leo
First line: Ikh bin shoyn a meydl in di yorn, vos hostu mir mayn kop...
First line (Yiddish):איך בין שױן אַ מײדל אין די יאַרן, װאָס האַדטו מיר מײַן קאָפּ...
Track comment: See Also Shae IH 146
Language: Yiddish

Title: Her Nor Du Sheyn Meydele -- הער נאָר דו שײן מײדעלע
Also known as: Zog Mir Du Sheyn Meydele
Also known as: Her nor, du schejn Mejdele
Also known as: Zog Mir Sheyn Meydele
Genre: Love/Privation/Emigration
Subject: Journey/Depravation/Emigration
Origin: Alb K-023(a)/ML MTAG 32/Alb K-075(a)/
Transliteration: ML MTAG 32/Alb R-001(a)/Alb K-075(a)/Alb N-020(a)/
Translation: Alb R-001(a)/Alb N-020(a)/Alb K-075(a)/G-069(a)
Music: ML MTAG 32
On album: S-093(a)2 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 2 of 2)
Track ID: 23185
Artist Summergrad, Leo
First line: Her nor, du sheyn meydele, her nor, du fayn meydele,
First line (Yiddish):הער נאָר, דו שײן מײדעלע, הער נאָר דו פֿײַן מײדעלע, װאָס װעסטו...
Language: Yiddish

Title: Ikh Bin A Bokher A Hultay -- איך בין אַ בּחור אַ הולטאַי
Author: Kulbak, Moyshe -- קולבאַק, משה
Genre: Folk/USSR
Subject: Wanderer/Carefree/Youth
Origin: Steinberg 157/Alb J-020(b)
Transliteration: Alb J-002(b)
Translation: Alb J-002(b)
Music: Steinberg 156
On album: S-093(a)2 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 2 of 2)
Track ID: 23186
Vocal Summergrad, Leo
First line: Ikh bin a bokher a hultay, hob ikh mir a shtekn,
First line:איך בין אַ בּחור אַ הולטאַי, האָב איך מיר אַ שטעקן,

Title: Summergrad Introduction
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23133
Artist Summergrad, Leo
Track comment: Introduction to selection of songs on two cassette tapes

Title: Shlof Mayn Kind Shlof Keseyder -- שלאָף מײַן קינד, שלאָף כּסדר
Also known as: Shir Eres (Shlof Mayn Kind… Keseyder)
Genre: Lullaby/Marxist
Subject: Poverty/Richess/Class/Houses/Sickness
Origin: Lider Bukh 51/Alb O-001(b)/Vinkov 1 116/ML SOG 69/Kinderbuch 180
Transliteration: Vinkov 1 116/CD L-051(a)/Alb O-001(b)/Alb T-088(a)/Alb W-010(a)/ML SOG 69
Translation: CD L-051(a)/Vinkov 1 116/Alb O-001(b)/Alb T-018(a)/ML SOG 69/Kinderbuch 180
Music: Kinderbuch 180/Vinkov 1 116/ML SOG 69
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23134
Vocal Summergrad, Leo
First line: Shlof mayn kind, shlof keseyder, zingen vel ikh dir a lid,
First line (Yiddish):שלאָף מײַן קינד, שלאָף כּסדר, זינגען װעל איך דיר אַ ליד,
Language: Yiddish
Style: Folk

Title: Shlof Mayn Kind Mayn Kroyn (Kovanovsky) -- שלאָף מײַן קינד, מײַן קרױן (קאָוואַנאָווסקי)
Also known as: Shlof Mayn Kind Mayn Treyst
Also known as: Shir Eres (Shlof Mayn Kind Mayn Treyst)
Also known as: Sholom Aleichem Viglid
Author: Sholom Aleichem -- שלום עליכם
Composer: Kovanovsky, David -- קאָװאַנאָװסקי, דוד
Genre: Folk/Viglid/Literary Origin/Lullaby
Subject: Family/Mother/Father/Separation/Immigration/America
Song Comment: Two primary melodies, folk, one by D. Kovanovsky
Origin: ML MTAG 152/Gin Mar 74/Alb R-007(a)/Alb A-002(a)/Rub Oak 89/ ML PYP 85/Sh Sh 7
Transliteration: Alb G-052(a)/Gold Zem 24/Alb R-07(f)5/Alb L-004(d)/Alb Y-018(c)/Rub Oak 60/
Translation: Alb P-001(a)/Alb R-007(f)5/Alb L-004(d)/Vinkov 1 109/Sh Sh 77/Rub Oak 60
Music: Vinkov 1 109/Gold Zem 23/ML MTAG 152/Rub Oak 60
Additional song notes: See also Graf 293 for melody by Yosef Rumshinsky
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23135
Artist Summergrad, Leo
First line: Shlof mayn kind, mayn kroyn, mayn sheyner,
First line (Yiddish):שלאָף מײַן קינד, מײַן קרױן, מײַן שײנער, שלאָף זשע ליו, ליו, ליו
Track comment: emendation in Sholom Aleichem's hand.
Language: Yiddish

Title: Rozhinkes Mit Mandlen -- ראָזשינקעס מיט מאַנדלען
Also known as: Shlof Mayn Kind Shlof
Author: Goldfaden, Avrom -- גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer: Goldfaden, Avrom -- גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Genre: Folk/Theatre/Lullaby/Viglid
Subject: Mother/Son/Metaphor/Occupation/Future/Raisens/Almonds
Song Comment: From the operetta "Shulamis"
Origin: ML MTAG 04/Alb K-014(a)/GYF 7/Alb L-023(a)/Alb C-015(a)/Vinkov 4 188/Sh Sh 37/
Transliteration: ML MTAG 04/GYF 06/Alb D-004(k)/Alb C-015(a)/Alb R-001(a)/Alb L-023(a)
Translation: Alb L-023(a)/Bikel 99/GYF 7/Alb K-014(a)/Alb O-001(a)/Alb R-001(a)Sh Sh 36
Music: ML MTAG 05/Bikel 99/Vinkov 4 188/Metro Scher 20
Additional song notes: See Gottlieb, p. 43-44 for relationship to Berlin's "Blue Skies" See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Orig, Translit & Translat on Alb B-211(a)

Related information in folder 189:On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23136
Artist Summergrad, Leo
First line: In dem beys-hamikdosh, In a vinkl kheyder, zitst di almone..
First line (Yiddish):אין דעם בית־המקדש, אין אַ װינקל־חדר, זיצט די אַלמנה בת־ציון…
Track comment: From the operetta "Shulamis"
Language: Yiddish

Title: Viglid (Kharik) -- װיגליד (כאַריק)
Also known as: S'iz Keyn Broyt In Shtub Nito
Author: Kharik, Izi -- כאַריק, איזי
Composer: Yampolsky, Leyb -- יאַמפּאָלסקי, לײב
Genre: Lullaby/Lament/Literary Origin
Subject: Poverty/Hunger/Hardship/Hope/Future
Origin: Belarsky 235/Alb G-018(c)/Alb W-035(a)
Transliteration: Belarsky 235/Alb W-035(a)
Translation: Alb G-018(c)/Alb W-035(a)
Music: Belarsky 114
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23137
Artist Summergrad, Leo
First line: S'iz keyn broyt in shtub nito nokh, shlof mayn tayer kind,
First line:ס'איז קײן ברױט אין שטוב ניטאָ נאָך, שלאָף מײַן טײַער קינד,
Track comment: Same melody as S'dremlen Foygl Oyf Di Tsvaygn"

Title: Yankele -- יאַנקעלע
Also known as: Shlof Mayn Yankele
Also known as: Shlof Shoyn Mayn Yankele
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Genre: Folk/Lullabye
Subject: Child/Sleep/Teeth/Crying/Student/Wet/Khosn
Origin: ML MTAG 08/Alb K-014(a)/GYF 60/Alb L-022(a)/Alb F-024(e)/
Transliteration: GYF 63/ML MTAG 08/Alb R-007(f)1/Alb R-001(a)/Alb P-001(a)/Alb L-022(a)
Translation: Alb H-006(a)/Alb G-022(a)/Alb K-014(a)/GYF 63/Alb O-001(c)/Alb P-001(a
Music: ML MTAG 09/GYF 61/
Additional song notes: See also Ephemera 918 for Yiddish text, translation and transliteration

Related information in folder 745:On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23138
Artist Summergrad, Leo
First line: Shlof zhe mir shoyn, Yankele, mayn sheyinke, Di eygelekh,
First line (Yiddish):שלאָף זשע מיר שױן, יאַנקעלע, מײַן שײנינקע, די אײגעלעך, די...
Language: Yiddish

Title: Bay Dem Shtetl -- בײַ דעם שטעטל
Also known as: In Mayn Shtetl
Also known as: In The Valley
Genre: Folk/Children
Subject: Shtetl/Home/Parents/Family/Animals/Barnyard Sounds/Joy
Origin: Rub Oak 95/R-007(b)/Kinderbuch 164/Alb L-062(a)
Transliteration: Rub Oak 16/Alb O-001(c)/Kinderbuch 164/Alb R-001(a)/Alb R-007(b)/Alb R-007(f)1
Translation: Rub Oak 16/Alb R-007(b)/Kinderbuch 165/Alb R-007(f)1
Music: Kinderbuch 164/Rub Oak 16
Additional song notes: Liner notes on Alb P-038(b) and L-061(a) credit Moyshe Oysher as composer and Zalmen Rozental with the text.
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23139
Author Rozental, Zalmen -- ראָזענטאַל, זלמן
Artist Summergrad, Leo
First line: Bay dem shtetl shteyt a shtibl, mit a grinem dakh, mit a..
First line (Yiddish):בײַ דעם שטעטל שטײט אַ שטיבל, מיט אַ גרינעם דאַך, מיט אַ גרינעם..
Track comment: See Forward of June 3, 1994 with Album J-05(a)
Language: Yiddish

Title: Arum Dem Fayer -- אַרום דעם פֿײַער
Genre: Folk
Subject: Campfire/Singing/Dancing/Dreams
Origin: ML MTAG 176/Alb A-002(a)/Alb C-015(a)/Alb J-020(b)
Transliteration: ML MTAG 176/Alb A-002(a)/Alb C-015(a)/Alb J-020(b)/Alb R-001(b)/Fried 473
Translation: Sheet Music 760/Alb A-002(a)/Alb C-015(a)/Alb J-020(b)/R-001(b)/Levin N 171
Music: Levin N 171/ML MTAG 176
Additional song notes: Around The Fire
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23140
Artist Summergrad, Leo
First line: Arum dem fayer iz ales liber, di nakht iz tayer,
First line:אַרום דעם פֿײַער איז אַלעס ליבער, די נאַכט איז טײַער, מיר זינגען..

Title: Unter A Kleyn Beymele -- אונטער אַ קלײן בײמעלע
Also known as: Takhat Ets Katan
Author: Margulies, Tsvi Hirsh (Hershel) מרגליות, צבֿי הערש (הערשל)
Composer: Margulies, Tsvi Hirsh (Hershel) מרגליות, צבֿי הערש (הערשל)
Genre: Literary Origin
Subject: Children/Youth/Adolescence/Girls/Talk
Song Comment: See Article Page 528 in "Perl" by Mlotek.
Origin: ML PYP 527/Alb B-007(a)/Bugatch 108/ML PYS 36/Alb B-090(x)
Transliteration: Bugatch 108/Alb B-007(a)/ML PYS 36/Irza 8/Alb B-090(x)
Translation: Alb H-006(a)/Alb B-007(a)/
Music: Irza 8
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23141
Artist Summergrad, Leo
First line: Unter a grin beymele, zitsn yinglekh tsvey, Zey redn fun...
First line (Yiddish):אונטער אַ גרין בײמעלע, זיצן ייִנגלעך צװײ, זײ רעדן פֿון אַ...
Track comment: See Article Page 528 in "Perl" by Mlotek.
Language: Yiddish

Title: Dos Iz Emes -- דאָס איז אמת
Also known as: Dos Iz Rikhtik
Also known as: Hert A Mayse Kinderlekh
Also known as: Nisht Geshtoygn Un Nisht Gefloygn
Author: Yud, Nokhum -- יוד, נחום
Composer: Cherniawsky, Yosef -- טשעריאַװסקי, יוסף
Genre: Children
Subject: Nonsense/Tall Stories/Animals
Origin: Alb G-017(a)/Goykhberg 116
Transliteration: Alb O-001(c)/Alb G-017(a)
Translation: Alb O-001(c)/Alb G-017(a)
Music: Goykhberg 116
Additional song notes: That's The Truth
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23143
Author Yud, Nokhum -- יוד, נחום
Composer Cherniawsky, Yosef -- טשעריאַװסקי, יוסף
Artist Summergrad, Leo
First line: Hert zikh kinder, hert zikh tsu, hert mit noz un oygn,
First line (Yiddish):הערט זיך קינדער, הערט זיך צו, הערט מיט נאָז און אױגן,
Track comment: Recorded under "Dos Iz Rikhtik"
Language: Yiddish
Style: Folk

Title: A Retenish -- אַ רעטעניש
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23144
Artist Summergrad, Leo
First line: Du meydl du feyns, du meydl du sheyns, ikh vil dir epes...
First line:דו מײדל דו פֿײנס, דו מײדל דו שײנס, איך װיל דיר עפּעס פֿרעגן,
Track comment: See variant in Cahan 415 Variant referred to in Rub Voi p60

Title: Papir Iz Dokh Vays -- פּאַפּיר איז דאָך װײַס
Also known as: A Briv (Papir Iz Dokh Vays)
Also known as: Paper Is White
Genre: Love/Letter/Separation/Folk
Subject: Love/Separation/Ink/Paper
Origin: Rubin Oak 89/Alb K-014(a)/Belarsky 240/Alb B-007(a)/Alb A-054(a)
Transliteration: Rubin Oak 58/Alb P-030(a)/Alb F-018(b)/Alb B-007(a)/Belarsky 240/Alb T-031(b)
Translation: Rubin Oak 58/Alb R-007(f)3/Alb T-031(b)/Alb A-045(a)/B-122(a)
Music: Rub Oak 58/Belarsky 240
Additional song notes: Paper Is White Elyakum Zunzer crdedited as "adapting" this song - See Ephemera 1269 Transliteration and Translation in Ephemera 1269
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23145
Artist Summergrad, Leo
First line: Papir iz dokh vays un tint iz dokh shvarts, Tsu dir mayn...
First line:פּאַפּיר איז דאָך װײַס און טינט איז דאָך שװאַרץ, צו דיר מײַן זיס...

Title: Oy A Nakht A Sheyner -- אױ אַ נאַכט אַ שײנער
Genre: Love/Separation
Subject: Conscription/Separation/Love/Memory/
Origin: Rubin Oak 90/Alb W-001(a)
Transliteration: Kinderland 12/Rubin Oak 52/Alb W-001(a)
Translation: Rubin Oak 52/Alb W-001(a)
Music: Rubin Oak 52

Related information in folder 718:On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23146
Artist Summergrad, Leo
First line: Oy, a nakht a sheyner, di nakht iz geven zeyer sheyn,
First line (Yiddish):אױ, אַ נאַכט אַ שײנער, די נאַכט איז געװען זײער שײַן,
Language: Yiddish

Title: Oyf Di Vegelekh -- אױף די װעגעלעך
Also known as: Yaninka
Genre: Folk/Love
Subject: Courting/Wagons/Roads/Wheat/Sowing/
Origin: Alb N-011(a)/Alb R-049(a)
Transliteration: Alb N-011(a)/Alb R-049(a)
Translation: Alb N-011(a)/Alb R-049(a)
Music: Alb N-011(a)
Additional song notes: Same melody as "Di Arbuzn"
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23147
Vocal Summergrad, Leo
First line: Vintn blozn, vintn veyen, (3x), kum yaninka, korn zeyen,
First line (Yiddish):װינטן בלאָזן, װינטן װײען, (3), קום יאַנינקע, קאָרן זײען,
Track comment: Non Professional
Language: Yiddish
Style: Acapella

Title: Shvartse Oygn Hobn Fayer -- שװאַרצע אױגן האָבן פֿײַער
Author: Segalovitsh, Zusman -- סעגאַלאָװיטש, זוסמאַן
Composer: Segalovitsh, Zusman -- סעגאַלאָװיטש, זוסמאַן
Genre: Concert/Love
Subject: Eyes/Passion/Love/Unrest/Others/Different/Absence/Lonliness
Origin: ML PYS 56/Sh Sh 375
Transliteration: ML PYS 56
Translation: ML PYS 57/Sh Sh 374
Music: ML PYS 57
Additional song notes: Fiery Black Eyes
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23148
Author Segalovitsh, Zusman -- סעגאַלאָװיטש, זוסמאַן
Artist Summergrad, Leo
First line: Shvartse oygn hobn fayer, dayne zenen shvarts,
First line:שװאַרצע אױגן האָבן פֿײַער, דײַנע זענען זװאַרץ, האָסט געװאָרפֿן...
Track comment: Originally titled "Mirkes Libe" See also Pearl Yid Lit

Title: A Malekh Veynt (Hirshbeyn) -- אַ מלאך װײנט
Author: Hirshbeyn, Peretz -- הירשבײן, פּרץ
Composer: Weiner, Lazar -- װײַנער, לאַזאַר
Genre: Literary Origin/Love
Subject: Angel/Love/Yearning
Origin: ML PYS 38/Alb A-001(l)/Sh Sh 289
Transliteration: Alb A-001(l)/Alb N-020(a)/ML PYS 38/Alb S-062(a)/Alb N-026(a
Translation: Alb N-026(a)/Alb G-009(a)/Alb S-062(a)/Alb A-001(l)/Alb N-020(a)/Sh Sh 288
Music: ML PYS 38
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23149
Vocal Summergrad, Leo
First line: A malekh veynt, a malekh veynt, un banetst dos groz mit toy,
First line (Yiddish):אַ מלאך װײנט, אַ מלאך װײנט, און באַנעצט דאָס גראָז מיט טױ,
Language: Yiddish

Title: Mariashe -- מאַריאַשע
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23150
Artist Summergrad, Leo
First line: Dort in bukovine, nit vayt funem veldl, pashet mariashe...
First line:דאָרט אין בוקאָװינע, ניט װײַט פֿונעם װעלדל, פּאַשעט מאַריאַשע די...

Title: Margaritkelekh -- מאַרגאַריטקעלעך
Also known as: A Moment
Also known as: Marganiot
Also known as: Rakefet
Author: Shneur, Zalman -- שניאור, זלמן
Genre: Literary Origin/Love
Subject: Seduction/Abandonment/Love/Forest/River/Dasies/Courting
Origin: ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb L-001(a)/Alb A-002(a)/Alb B-007(b)/Alb F-24(e)
Transliteration: CD L-054(a)/ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb K-059(d)/Gold Zem 184/Alb K-068(d)/
Translation: CD L-054(a)/Alb K-068(d)/Vinkov 1 66/Alb Z-018(a)/Alb K-059(d)/Sh Sh 234/
Music: ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Netzer 22/Belarsky 065/
Additional song notes: Daisies See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Org, Translit & Translat on Alb B-211(a)

Related information in folder 735:On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23151
Artist Summergrad, Leo
First line: In veldl baym taykhl, dort zaynen gevaksn margaritkelekh,
First line (Yiddish):אין װעלדל בײַם טײַכל, דאָרט זײַנען געװאַקסן מאַרגאַריטקעלעך עלנט...
Track comment: Field Recording - acapella. Sings all verses
Language: Yiddish

Title: Oyfn Oyvn Zitst A Meydl -- אױפֿן אױװן זיצט אַ מײדל
Also known as: Tumba Tumba Ba
Genre: Folk
Subject: Courting/Oven/Sewing/Thread/Attraction
Origin: Ber Fef 242/ML MTAG 44/Alb R-049(a)/Alb R-024(d)/Alb B-090(x)
Transliteration: ML MTAG 44/Alb R-049(a)/Alb P-002(b)/WEVD 2/Alb P-024(d)/Alb K-068(e)/B-090(x
Translation: Alb R-049(a)/Alb O-001(a)/Alb P-002(b)/Alb T-015(c)/Alb L-024(b)/Alb R-002(d)/
Music: Ber Fef 242/ML MTAG 44
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23152
Artist Summergrad, Leo
First line: Oyfn oyvn zitst a meydl, tumba, tumba, tumba ba,
First line:אױפֿן אױװן זיצט אַ מײדל, טומבאַ, טומבאַ, טומבאַ באַ
Track comment: Recorded under Tumba Tumba

Title: Di Arbuzn -- די אַרבוזן
Also known as: Libster Mayne
Also known as: S'iz Der Step
Also known as: A Libes Lid Fun A Kolvirtke
Also known as: Lid Fun A Kalvirtke
Author: Abarbanel, Mendl -- אַבאַרבאַנעל, מענדל
Composer: Yomen, Ben -- יאָמען, בען
Genre: Literary Origin/Love
Subject: Love/Harvest/Fertility/Fruit/Cherries/Watermelon/Plums/Ripe
Origin: Alb P-003(b)/ML SOG 230/Alb N-020(a)/
Transliteration: Alb P-003(b)/ML SOG 230/Alb N-020(a)/CD M-062(a)
Translation: Silverman SJP p14/CD M-062(a)
Music: ML SOG 230/Silverman SJP p14
Additional song notes: Same melody as "Oyf Di Vegn"
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23153
Artist Summergrad, Leo
First line: S'iz der step shoyn opgeshorn, un shoyn alts tsunoyfgenumen,
First line (Yiddish):ס'איז דער סטעפּ שױן אָפּגעשאָרן, און שױן אַלץ צונױפֿגענומען,
Track comment: Recorded under "Libster Mayne"
Language: Yiddish
Style: Folk/Non Professional/Acapella

Title: Tumbalalajka -- טום בלליקה
Also known as: Tum Balalayke
Also known as: Twistin' The Freylekhs (Instr)
Also known as: Play Balalaike
On album: S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID: 23155
Artist Summergrad, Leo
First line: Shteyt a bokher un er trakht, Trakht un trakht a gantse...
First line (Yiddish):שטײט אַ בחור און ער טראַכט, טראַכט און טראַכט אַ גאַנצע נאַכט,
Language: Yiddish

Title: Der Kremer -- דער קרעמער
Author: Liessin, Avrom -- ליעסין, אַבֿרהם
Composer: Jassinovsky, Khazn Pinkhos -- יאַסינאָװסקי, פּינחס
Genre: Literary Origin/Folk
Subject: Shopkeeper/Envy/Occupation/Customer/Pettiness
Origin: ML SOG 74/Alb J-020(b)/Belarsky Fav 31/Sh Sh 167
Transliteration: Belarsky Fav 6/Alb J-020(b)/ML SOG 74
Translation: Belarsky Fav 6/Alb J-020(b)/ML SOG 75/ Sh Sh 166/Alb M-129(a)/Alb M-129(b)
Music: Belarsky Fav 6/ML SOG 74
Additional song notes: The Shopkeeper/ Song was a favorite of Golde Meir

Related information in folder 32:On album: S-093(b) (Leo Summergrad / Madeline Simon /Memories -- זכרונות)
Track ID: 27770
Vocal Summergrad, Leo
Piano Simon, Madeline
First line: Zitst zikh dos kremer in kreml, dos hunderster kremer fun gas, er zits un er..
First line (Yiddish):זיצט זיך דאָסקרעמער אין קרעמל, דאָס הונדערסטער קרעמל פֿון גאַס,
Language: Yiddish
Style: Folk
Length: 002:33

Title: Di Zun Iz Fargangen -- די זון איז פֿאַרגאַנגען
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Genre: Folk/Literary Origin
Subject: Nostalgia/Youth/Longing
Origin: Gebir MLZ 105/Gebir ML 22/Belarsky 215
Transliteration: Alb S-022(e)/Belarsky 215/
Translation: Gebir SIMC 19
Music: Gebir ML 22/Gebir MLZ 105/Gebir Lemm 65
On album: S-093(b) (Leo Summergrad / Madeline Simon /Memories -- זכרונות)
Track ID: 27771
Piano Simon, Madeline
Vocal Summergrad, Leo
First line: Di zun iz fargangen, shoyn tribklekh gevorn, lig eynzam farumert baym vald,
First line (Yiddish):די זון איז פֿאַרגאַנגען, שױן טרייִבלעך געװאָרן, ליג אײנזאָם בײַם...
Language: Yiddish
Style: Folk
Length: 003:28

Title: Baym Opsheyd -- בײַם אָפּשײד
Author: Kaplan, Mikhl -- קאָפּלאַן, מיכל
Composer: Gelbart, Mikhl -- געלבאַרט, מיכל
Genre: Literary Origin
Subject: Parting/Hide Truth/Journey/Disclose/Shtet/Girlfriendl
Origin: Alb R-007(g)/
Transliteration: Alb R-007(g)/Alb R-007(f)5
Translation: Alb R-007(f)5/Alb R-007(g)/
On album: S-093(b) (Leo Summergrad / Madeline Simon /Memories -- זכרונות)
Track ID: 27772
Vocal Summergrad, Leo
Piano Simon, Madeline
First line: Ven endikn vestu dayn lange nesiye, un kumen besholom aheym, dertsayl dort...
First line (Yiddish):װען ענדיקן װעסטו דײַן לאַנגע נסיעה, און קומען בּשלום אַהײם,
Language: Yiddish
Style: Folk
Length: 003:14

Title: Di Zun Vet Aruntergeyn -- די זון װעט אַרונטערגײן
Author: Halpern, Moyshe Leyb -- האַלפּערן, משה לײב
Composer: Yomen, Ben -- יאָמען, בען
Genre: Literary Origin
Subject: Death/Goldene Pave/Love/Longing/Repose
Origin: Alb L-001(a)/ML MTAG 180/Alb B-007(a)/Boiberik Z 16/Levin L WM 155/Sh Sh 315
Transliteration: Alb L-001(a)/ML MTAG 180/Alb K-051(b)/Alb B-007(a)/Alb L-020(a)/Ephemera 482/
Translation: Alb Z-010(b)/Alb B-007(a)/Alb K-051(b)/Ephemera 482/Levin L WM 155/ Sh Sh 314
Music: ML MTAG 180/
Additional song notes: Original, Translat & Translit published in Alb L-038(a) The Sun Will Set
On album: S-093(b) (Leo Summergrad / Madeline Simon /Memories -- זכרונות)
Track ID: 27773
Piano Simon, Madeline
Vocal Summergrad, Leo
First line: Di zun vet aruntergeyn untern barg, Vet kumen di libe a shtiler tsu geyn,
First line (Yiddish):די זון װעט אַרונטערגײן אונטערן װאַלד, װעט קומען די ליבע אַ...
Language: Yiddish
Style: Folk
Length: 002:37

Title: Moyshele Mayn Fraynd -- משהלע מײַן פֿרײַנד
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Genre: Memory/Folk
Subject: Childhood/Aging/Friends
Origin: ML MTAG 122/Alb R-22(a)/Alb D-004(d)/Alb F-024(e)/Sheet Music Moskow 3
Transliteration: CD L-054(a)/ML MTAG 122/Alb D-004(d)/Alb R-022(a)/CD A-005(e)SM Moskow 3/e1435
Translation: CD L-054(a)/Silverman SJP06/Alb R-022(a)/Alb M-041(a)/CD A-005(e)/SM Moskow 3
Music: ML MTAG 122/Silverman SJP06//Sheet Music Moskow 3
On album: S-093(b) (Leo Summergrad / Madeline Simon /Memories -- זכרונות)
Track ID: 27774
Vocal Summergrad, Leo
Piano Simon, Madeline
First line: Vos makhstu epes, Moyshele? Kh'derken dikh nokh on blik, du bist geven mayn..
First line (Yiddish):װאָס מאַכסטו עפּעס, משהלע ? כ'דערקען דיך נאָך אָן בליק,
Language: Yiddish
Style: Folk
Length: 003:45

Title: Vos Vet Blaybn (Segalovitsh) -- װאָס װעט בלײַבן (סעגאַלאָוויטש)
Author: Segalovitsh, Zusman -- סעגאַלאָװיטש, זוסמאַן
Composer: Belarsky, Sidor -- בעלאַרסקי, סידאָר
Genre: Literary Origin/Remember
Subject: Memory/Hardship/Reaping & Sowing
Origin: Belarsky 249/
Transliteration: Belarsky 249
Music: Belarsky 168
On album: S-093(b) (Leo Summergrad / Madeline Simon /Memories -- זכרונות)
Track ID: 27775
Piano Simon, Madeline
Vocal Summergrad, Leo
First line: Vos vet blaybn tsu dermonen, fun di shvere teg? Vos vet blaybbn tsu dermonen?
First line (Yiddish):װאָס װעט בלײַבן צו דערמאָנען, פֿון די שװערע טעג?
Language: Yiddish
Style: Concert
Length: 002:58

Title: Mayn Yoyvl -- מײַן יובֿל
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Genre: Celebration
Subject: Fiftieth Birthday/Aging
Origin: Belarsky 234/Gebir ML 86/
Transliteration: Belarsky 235/
Translation: Gebir SIMC 88
Music: Belarsky 112/Gebir ML 86
On album: S-093(b) (Leo Summergrad / Madeline Simon /Memories -- זכרונות)
Track ID: 27776
Vocal Summergrad, Leo
Piano Simon, Madeline
First line: Shpil, klezmer, shpil mir a lidl, s'iz haynt mayn yoyvl, shpil mit humor,
First line (Yiddish):שפּיל, קלעזמער, שפּיל מיר אַ לידל, ס'איז הײַנט מײַן יובֿל...
Language: Yiddish
Style: Concert
Length: 002:30

Title: In Der Finster (Landau) -- אין דער פֿינסטער (לאַנדױ)
Author: Landau, Zisha -- לאַנדוי זישע
Genre: Love/Literary Origin/Passion
Subject: Love/Darkness/Passion/Tenderness/Flexibility
Origin: Bugatch 119/Alb B-012(t)/ML SOG 56/Alb W-035(a)
Transliteration: ML SOG 56/Alb B-012(t)/Alb N-020(a)/Bugatch 119/CD L-054(a)/Alb W-035(a)
Translation: Alb N-020(a)/CD L-054(a)/Alb W-035(a)/C-035(e)
Music: Bugatch 119/ML SOG 56
Additional song notes: In The Darkness
On album: S-093(b) (Leo Summergrad / Madeline Simon /Memories -- זכרונות)
Track ID: 27777
Piano Simon, Madeline
Vocal Summergrad, Leo
First line: In der finster - zenen dayne oygn shener, shener, in der finster zaynen...
First line (Yiddish):אין דער פֿינסטער - זײַנען דײַנע אויגן שענער, שענער,
Language: Yiddish
Style: Concert
Length: 002:32

Title: Zikhroynes (Rosenfeld) -- זכרונות (ראָזענפֿעלד)
Author: Rosenfeld, Morris -- ראָזענפֿעלד, מאָריס
Genre: Literary Origin\Memories
Subject: Childhood/Memoryies
On album: S-093(b) (Leo Summergrad / Madeline Simon /Memories -- זכרונות)
Track ID: 27778
Vocal Summergrad, Leo
Piano Simon, Madeline
Piano Simon, Madeline
First line: Faren tsyml, nem ikh motke, ikhvel zayn dayn ferd, nem a shtikl far a leyts,
First line (Yiddish):פֿאַרן צײַמל, נעם איך, מאָטקע, איך װעל זײַן דײַן פֿערד, מעם אַ...
Language: Yiddish
Style: Concert
Length: 003:28

Title: Zhamele -- זשאַמעלע
Genre: Lullaby/Folk/Nostalgia
Subject: Mother/Lullaby/Riches/Poverty/Lament
Song Comment: Paraphase of poem "Calistratus" by Nikolai Nekrasov - 1863
Transliteration: Gold Zem 41/Rubin Voi 360
Translation: Rubin Voi 360
Music: Gold Zem 40
On album: S-093(b) (Leo Summergrad / Madeline Simon /Memories -- זכרונות)
Track ID: 27763
Piano Simon, Madeline
Vocal Summergrad, Leo
First line: Du vest zayn a gvir, mayn zhamele, flegt mir zingen bay mayn vigele,
First line (Yiddish):דו װעסט זײַן אַ גבֿיר, מײַן זשאַמעלע, פֿלעגט מיר זינגען בײַ מײַן...
Language: Yiddish
Style: Folk
Length: 002:52

Title: Papir Iz Dokh Vays -- פּאַפּיר איז דאָך װײַס
Also known as: A Briv (Papir Iz Dokh Vays)
Also known as: Paper Is White
Genre: Love/Letter/Separation/Folk
Subject: Love/Separation/Ink/Paper
Origin: Rubin Oak 89/Alb K-014(a)/Belarsky 240/Alb B-007(a)/Alb A-054(a)
Transliteration: Rubin Oak 58/Alb P-030(a)/Alb F-018(b)/Alb B-007(a)/Belarsky 240/Alb T-031(b)
Translation: Rubin Oak 58/Alb R-007(f)3/Alb T-031(b)/Alb A-045(a)/B-122(a)
Music: Rub Oak 58/Belarsky 240
Additional song notes: Paper Is White Elyakum Zunzer crdedited as "adapting" this song - See Ephemera 1269 Transliteration and Translation in Ephemera 1269
On album: S-093(b) (Leo Summergrad / Madeline Simon /Memories -- זכרונות)
Track ID: 27764
Vocal Summergrad, Leo
Piano Simon, Madeline
First line: Papir iz dokh vays un tint iz dokh shvarts, Tsu dir mayn zis lebn, tsit dokh..
First line (Yiddish):פּאַפּיר איז דאָך װײַס און טינט איז דאָך שװאַרץ, צו דיר מײַן זיס...
Language: Yiddish
Style: Folk
Length: 002:48

Title: Dem Milners Trern -- דעם מילנערס טרערן
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre: Folk
Subject: Aging/Lament/Expulsion/Occupation/Miller
Origin: Warsh Ye Yid4/Alb Z-012(a)/Belarsky Fav 32/Alb G-022(a)/Alb B-007(c)
Transliteration: Alb B-007(c)/ML MTAG 120/Belarsky Fav 32/Alb G-022(a)/Alb R-001(a)/
Translation: Silver 114/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 10/Alb B-005(b)/Alb B-007(c)/Sh Sh 202/
Music: Belarsky Fav 10/Gottlieb 48/Alb S-103(a)
Additional song notes: The Miller's Tears.Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit Similar melody to "Do Not Forsake Me, O My Darling" - from High Noon See Gottlieb, p. 48 for relationship of melody to Dimitri Tomkin's "High Noon"

Related information in folder 185:On album: S-093(b) (Leo Summergrad / Madeline Simon /Memories -- זכרונות)
Track ID: 27765
Piano Simon, Madeline
Vocal Summergrad, Leo
First line: Oy, vifl yorn zaynen farforn, Zayt Ikh bin milner ot o do? Di reder dreyen...
First line (Yiddish):אױ, װיפֿל יאָרן זײַנען פֿאָרפֿאָרן, זײַט איך בין מילנער אָט אָ דאָ ?
Language: Yiddish
Style: Folk
Length: 004:16

Title: Dem Zeydns Brokhe -- דעם זײדנס בּרכה
Author: Joffe, Joseph -- יאָפֿע יוסף
Genre: Literary Origin/Folk
Subject: Grandfather/Blessings/Yom Kipper/Nostalgia/Faith/Lament
Origin: Belarsky Fav 32/ML PYS 100/
Transliteration: ML PYS 100/Belarsky Fav 32
Translation: Belarsky Fav 20
Music: Belarsky Fav 20
On album: S-093(b) (Leo Summergrad / Madeline Simon /Memories -- זכרונות)
Track ID: 27766
Vocal Summergrad, Leo
Piano Simon, Madeline
First line: Nokh der sude far kol nidre, flegt mir shtendik bentshn mayn zeyde, oyf mayn..
First line (Yiddish):יעדן אָװענט פֿאַר כּל נדרי, פֿלעגט מיר שטענדיק בענטשן מײַן זײדע,
Language: Yiddish
Style: Folk
Length: 003:30

Title: Zol Nokh Zayn Shabos -- זאָל נאָך זײַן שבּת
Also known as: Got Fun Avrom (Golub)
Also known as: Bobenyu (Golub)
Author: Roisenblat, Chaim -- רױזענבלאַט, הײם
Composer: Golub, Solomon -- גאָלוב, סאָלאָמאָן
Genre: Literary Origin
Subject: Shabos/Havdola/Grandmother
Origin: ML PYP 274/ML PYS 207/Alb F-024(e)/GYF 68/Alb G-044(a)Sh Sh 273/SM 183/Box 8
Transliteration: Alb B-007(c)/GYF 71/Alb K-047(a)/ML PYS 207
Translation: Alb B-007(c)/GYF 71/Alb K-047(a)/Alb G-044(a)Sh Sh 272
Music: Golub Songs 24
Additional song notes: Shabos Should Not Be Over

Related information in folder 744:On album: S-093(b) (Leo Summergrad / Madeline Simon /Memories -- זכרונות)
Track ID: 27767
Piano Simon, Madeline
Vocal Summergrad, Leo
First line: Oy bobenyu, zog nokh nit "Got Fun Avrom", vos iz haynt mit dir gor der ayl,
First line (Yiddish):אױ באָבעניו, זאָג נאָך ניט "גאָט פֿון אַבֿרהם", װאָס איז הײנט מיט...
Language: Yiddish
Style: Folk
Length: 003:24

Title: Kinder Yorn (Gebirtig) -- קינדער יאָרן (געבירטיג)
Also known as: Shnot Yaldut
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Genre: Folk
Subject: Nostalgia/Childhood/Aging/Memory/
Origin: Gebir ML 9/ML MTAG 222/Alb A-001(h)/Belarsky 221/Alb B-007(a)/Gebir Lemm 44
Transliteration: ML MTAG 222/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)/Alb T-031(b)
Translation: Alb G-022(a)/GYF 55/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)Gebir SIMC 4
Music: GYF 53/ML MTAG 221/Belarsky 47/ Gebir Lemm 44
On album: S-093(b) (Leo Summergrad / Madeline Simon /Memories -- זכרונות)
Track ID: 27768
Vocal Summergrad, Leo
Piano Simon, Madeline
First line: Kinder-yorn, zise kinder-yorn, Eybik blaybt ir vakh in mayn zikorn,
First line (Yiddish):קינדער יאָרן, זיסע קינדער יאָרן, אײביק בלײבט איר וואַך אין מײַן זכּרון
Language: Yiddish
Style: Folk
Length: 004:10

Title: Hulyet Hulyet Kinderlekh -- הוליעט הוליעט קינדערלעך
Also known as: Frolic Frolic Children
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Genre: Folk
Subject: Children/Aging/Nostalgia
Origin: ML MTAG 214/Alb L-023(a)/Alb Z-012(a)/Alb B-007(a)/Kinderbuch 178/Vinkov 5 7
Transliteration: ML MTAG 214/Alb B-007(a)/Alb L-023(a)/Kinderbuch 178/Alb T-031(b)Vinkov 5 3
Translation: Kinderbuch 178/Alb L-023(a)/Alb B-007(a)/AlbT-031(b)/Vinkov 5 9
Music: ML MTAG 214/Alb Z-012(a)/Kinderbuch 178/Vinkov 5 7
Additional song notes: Frolic Children
On album: S-093(b) (Leo Summergrad / Madeline Simon /Memories -- זכרונות)
Track ID: 27769
Piano Simon, Madeline
Vocal Summergrad, Leo
First line: Shpilt aykh, libe kinderlekh -- Der friling shoyn bagint! Der friling shoyn...
First line (Yiddish):שפּילט אײַך, ליבע קינדערלעך -- דער פֿרילינג שױן באַגינט!
Language: Yiddish
Style: Folk
Length: 002:30

Contact: yidsong@pobox.upenn.edu