Look up artist Tia
Name: Tia
Tracks with this artist
Title: Artsa Alinu -- ארצה עלינוּ
Genre: Israeli/Pioneer/Agency Song/Hora/Folk
Subject: Land/Sowing/Reaping
Origin: Bugatch 25
Transliteration: Bugatch 25/Alb K-007(a)/CD S-085(a)/Alb H-012(a)/Vorbei 449
Translation: Alb H-012(a)/CD S-085(a)/Vorbei 449/Binder 10
Music: Bugatch 25/Binder 10
Related information in folder 357:- Document type: Text
Comments: Hebrew text and translation.
On album: T-026(a) (Tia's Simcha Songs)
Track ID: 22643
Artist: Tia
First line: Come to the garden, come to the garden,
First line:ארצה עלינו כּבר חרשנו וגם זרענוּ אבל עוֹד לא קצרנוּ.
Track comment: Recorded under "Sukkot"
Language: English/Hebrew
Title: Come To The Garden (Artsa Alinu..) -- ארצה עלינוּ
On album: xT-026(a)
Track ID: 22644
Artist: Tia
First line: Come to the garden, come to the garden,
First line:var kharashnu vegam zaranu Aval od lo katsarnu'Artsa alinu K
Track comment: Recorded under "Sukkot"
Title: Eliyahu Hanovi -- אליהוּ הנביא
Also known as: Elijah
Genre: Holiday/Peysekh/Havdola
Subject: Elijah/Prophet
Origin: Alb M-029(a)/Coopersmith NJS 56/Alb Y-003(b)/Alb B-033(f)
Transliteration: Alb M-029(a)/Coopersmith NJS 56/Alb Y-003(b)/Alb B-067(a)
Translation: Alb M-029(a)/Coopersmith NJS 56/Alb B-067(a)
Music: Coopersmith NJS 56
Related information in folder 1118:- Comments: 1. Article in American Music, Spring Issue 2011 by Michael Ochs titled "Welcoming Elijah in 1927: Medelssohn in Yiddish Socialist Clothing, describing an unusal version of Mendelssohn's "Elijah" performed by a left wing amateur chorous in Chicago on May 15th, 1927. The chorus, Freiheit Gezang Farein, was directed and founded by Jacob Schaeffer
On album: T-026(a) (Tia's Simcha Songs)
Track ID: 22647
Artist: Tia
First line: Eliyahu hanovi, eliyahu hatishbi, eliyahu hagiladi,
First line (Hebrew):אליהוּ הנביא, אליהו התּשבּי, אליהוּ הגלעדי, בּמהרה בּימינו יבא...
Language: Hebrew
Title: Quando El Rey Nimrod
Also known as: Avram Ovinu
Genre: Sephardic/Ladino
Subject: Abraham/King Nimrod/Blessing/
Origin: Alb T-026(a)/Alb C-017(a)/Alb R-033(a)/Alb M-049(a)/Alb K-023(a)/Ephemera 1130
Transliteration: Alb C-017(a)/
Translation: Alb R-033(a)/Alb C-025(a)/Alb R-033(a)/Alb M-049(a)/Alb C-017(a)/Ephemera 1130
Related information in folder 1130:- Comments: 1. Original Text and translation from the internet
On album: T-026(a) (Tia's Simcha Songs)
Track ID: 22649
Artist: Tia
First line: Cuando el rey Nimrod al campo salia, mirava enel cielo...
Language: Ladino
Title: Oyfn Pripetshik (Warshavsky) -- אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)
Also known as: Der Alef Beys
Also known as: In The Fireplace
Also known as: Afn Pripetshik
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre: Folk
Subject: Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
Origin: ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
Transliteration: Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)/
Translation: Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
Music: ML MTAG 2/GYF 25/Metro Scher 24
Additional song notes: See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 332:- Document type: Translation
Author: Max Rosenfeld
Comments: Singable English adaptation by Max Rosenfeld.
2. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher."
3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album: T-026(a) (Tia's Simcha Songs)
Track ID: 22650
Artist: Tia
First line: By the fireside, where the embers glow, through the wintry..
First line:אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.
Language: English/Yiddish
Title: Rozhinkes Mit Mandlen -- ראָזשינקעס מיט מאַנדלען
Also known as: Shlof Mayn Kind Shlof
Author: Goldfaden, Avrom -- גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer: Goldfaden, Avrom -- גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Genre: Folk/Theatre/Lullaby/Viglid
Subject: Mother/Son/Metaphor/Occupation/Future/Raisens/Almonds
Song Comment: From the operetta "Shulamis"
Origin: ML MTAG 04/Alb K-014(a)/GYF 7/Alb L-023(a)/Alb C-015(a)/Vinkov 4 188/Sh Sh 37
Transliteration: ML MTAG 04/GYF 06/Alb D-004(k)/Alb C-015(a)/Alb R-001(a)/Alb L-023(a)
Translation: Alb L-023(a)/Bikel 99/GYF 7/Alb K-014(a)/Alb O-001(a)/Alb R-001(a)Sh Sh 36
Music: ML MTAG 05/Bikel 99/Vinkov 4 188/Metro Scher 20
Additional song notes: See Gottlieb, p. 43-44 for relationship to Berlin's "Blue Skies"
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 189:- Comments: 1Essayin the magazine "Judiasm" by Marvin Kaplan titled "Raisins and Almonds" Goldfaden's Glory". Analayzes song text and also provides biographical information.
2. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
3. Article in Yiddish Forverts of June 17-23, 2011 by Yitzkhak Ludan (Israel) titled "Di Vizie Fun "Rozhinkes Mit Mandlen'" (The Vision of Raisens and Almonds". An analysis of the present political situation in the Middle East with a pessimistic conclusion that the implied security and prosperity in the song Rozhinkes Mit Mandlen will not be realized for some time to come.
On album: T-026(a) (Tia's Simcha Songs)
Track ID: 22652
Artist: Tia
First line: I am singing this simple melody, mother dear, as you sang...
First line:אונטער ייִדעלעס װיגעלע, שטײט אַ קלאָר װײס ציגעלע, דאָס ציגעלע…
Language: English/Yiddish
Title: Raisins And Almonds (Eng, Yid) -- ראָזשינקעס מיט מאַנדלען (ענג, ייִדיש)
On album: xT-026(a)
Track ID: 22653
Artist: Goldfaden, Avrom -- גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Artist: Tia
First line: I am singing this simple melody, mother dear, as you sang...
First line:אונטער ייִדעלעס װיגעלע, שטײט אַ קלאָר װײס ציגעלע, דאָס ציגעלע...
Track comment: Recorded under "Raisins And Almonds"
Title: Hava Nagila (Nathanson) -- הבה נגילה
Also known as: Kene Hora (Hava Nagila)
Also known as: Living With the H Tune
Author: Nathanson, Moshe
Genre: Folk/Hora
Subject: Dance/Celebration/Joy
Song Comment: See Page 130 for extended info on the song
Origin: Coopersmith NJS 111/Nath 15/Alb S-033(a)/Alb Z-013(a)/Alb N-014(a)
Transliteration: Alb N-014(a)/Coopersmith NJS 111/Alb N-014(b)/Alb S-033(a)/Alb K-007(a)
Translation: Coopersmith NJS 111/Alb S-033(a)/Alb Z-013(a)/Alb N-014(b)/Alb B-032(a)
Music: Coopersmith NJS 111/Nath 15/Pasternak BHN 130/Metro Scher 26
Additional song notes: Originally Chassidic Sadigurer (Bukovina, Poland) nigun. Text -
claimed by Idelsohn, but text usually attributed to Moshe -
Nathanson. See Pasternak's "Beyond Hava Nagila" p 130: Nulman, p -
102.
Related information in folder 832:- Comments: 1.10/26/2007 Article by Leah Hochbaum Rosner in English Forward, Oct. 26, 2007, titled "Singing 'Happy Birthday' to 'Hava Nagila' as Party Classic nears 100".
2. 7/20/2012 Article in the Forward of July 20, 2012 by Renee Shert-Zand titled 'From Ukraine To You Tube: How 'Hava Nagila' Became a Globle Hit". Reviewing "Hava Nagila (The Movie".
On album: T-026(a) (Tia's Simcha Songs)
Track ID: 22654
Artist: Tia
First line: Hava nagila, venismekha. hava neranena, venismakha. Uru...
First line:הבה נגילה ושׂמחה. הבה נרננה, ונשׂמחה. עורוּ אחים בּלב שׂמח.
Track comment: Recorded with Tsena Tsena
Title: Tsena Tsena -- צאנה צאנה
Author: Miron, Issacar -- מירון, ישׂשׂכּר
Composer: Khagiz, Y. -- מירון, ישׂשׂכּר
Genre: Israeli
Subject: Girls/Soldiers/Courting
Origin: Alb O-001(d)/DeRoy 48
Transliteration: G-005(a)/Alb O-001(d)
Translation: Alb O-001(d)
On album: T-026(a) (Tia's Simcha Songs)
Track ID: 22655
Artist: Tia
First line: Tsena, tsena tsena, tsena, habanot urena khayalim bemosheva
First line (Hebrew):צאנה, צאנה, צאנה, צאנה, הבּנוֹת וּראינה חילים בּמושבה.
Track comment: Recorded with Hava Nagila
Language: Hebrew
Title: Hanuka Medley (Tia)
On album: T-026(a) (Tia's Simcha Songs)
Track ID: 22635
Artist: Tia
Track comment: Remember/ Rise Up O Flame/ Sevivon/ Khanike O Khanike
Title: Remember (Eng, Heb, Medley)
On album: T-026(a) (Tia's Simcha Songs)
Track ID: 22636
Artist: Tia
First line: Remember the miracle of the flame, remeber that you are...
Track comment: Remember/ Rise Up O Flame/ Sevivon/ Khanike O Khanike
Title: Rise Up O Flame (Eng, Medley)
On album: T-026(a) (Tia's Simcha Songs)
Track ID: 22637
Artist: Tia
First line: Rise up o flame, with thy light glowing, share with us...
Track comment: Remember/ Rise Up O Flame/ Sevivon/ Khanike O Khanike
Title: S'vivon (Heb, Eng, Medley)
On album: T-026(a) (Tia's Simcha Songs)
Track ID: 22638
Artist: Tia
First line: S'vivon, sov, sov, sov, Khanike hu khag tov!
First line:סביבוֹן, סב, סב, סב, חנכּה הוּא חג טוֹב!
Track comment: Remember/ Rise Up O Flame/ Sevivon/ Khanike O Khanike
Title: Khanike Oy Khanike -- חנוכּה אױ חנוכּה
Also known as: Khanike Days
Also known as: Khanike Khag Yafe
Also known as: Khanike Li Yesh
Also known as: Latke Song (Khanike Oy Khanike)
Also known as: Yemi Khanike
Also known as: Chanike Oy Chanike
Author: Rivesman, Mordkhe -- ריװעסמאַן, מרדכי
Genre: Holiday/Children
Subject: Khanike/Games/Dreydl/Food/Latkes/Children/Dance
Origin: ML YT 25/Alb B-004(c)/Alb G-017(a)/Coopersmith HCB 18
Transliteration: Alb G-017(a)/Alb B-004(c)/Vinkov 2 197/Coopersmith HCB 18
Translation: Vinkov 2 197/Alb B-004(c)/Alb W-022(a)/Alb G-017(a)//Coopersmith HCB 18
Music: ML YT 24/Coopersmith HCB 18
On album: T-026(a) (Tia's Simcha Songs)
Track ID: 22639
Artist: Tia
First line: Khanike o khanike, come light the menorah, let's have a...
Track comment: Remember/ Rise Up O Flame/ Sevivon/ Khanike O Khanike
Language: English
Title: Mo'oz Tsur -- מעוֹז צור
Also known as: Mo'oz Tsur (Davidson)
Also known as: Mo'oz Tsur (Shenker)
Also known as: Mo'oz Tsur (Pinchik)
Also known as: Rock Of Ages
Composer: Pinchik, Khazn Pierre S.
Composer: Davidson, Khazn Charles -- דודסן, יחזקאל, חזן
Composer: Shenker, Ben Tsion -- שענקער, בּן ציון
Genre: Holiday/Khanike/Religious/Hymn
Subject: Faith
Origin: Coopersmith NJS 28/Alb S-104(a)/Coopersmith HCB 8
Transliteration: Coopersmith NJS 28/Alb S-104(a)/Coopersmith HCB 8
Translation: Coopersmith NJS 28/Alb B-026(b)/Vorbei 206/Alb S-104(a)/Coopersmith HCB 8
Music: Coopersmith NJS 28//Coopersmith HCB 8
Additional song notes: See Vorbei 206 for origins and history of the song.
On album: T-026(a) (Tia's Simcha Songs)
Track ID: 22640
Artist: Tia
First line: Mo'oz tsur yeshuosi, lekho no'a lesebeyakh, Tikon beys tfilosi
First line (Hebrew):מעוֹז צוּר ישוּעתי, לך נאה לשׂבּח, תּכּוֹן בּית תּפלתי, ושם תּוֹדה נזבּח.
Language: Hebrew
Title: Birthday Of The Trees
On album: T-026(a) (Tia's Simcha Songs)
Track ID: 22642
Artist: Tia
First line: Apple trees are growing, the golden sun is glowing,
Track comment: Tu Bishavat song
Language: English/Hebrew
Contact: yidsong@pobox.upenn.edu