"The Consolation." by Anne Brontë (1820-1849)
First Publication: Poems by Currer, Ellis, and Acton Bell London: Aylott and Jones, 8, Paternoster Row, 1846. pp. 120-121.
THOUGH bleak these woods, and damp the ground
With fallen leaves so thickly strown,
And cold the wind that wanders round
With wild and melancholy moan;
There is a friendly roof, I know,
Might shield me from the wintry blast;
There is a fire, whose ruddy glow
Will cheer me for my wanderings past.
And so, though still, where'er I go,
Cold stranger-glances meet my eye;
Though, when my spirit sinks in woe,
Unheeded swells the unbidden sigh;
Though solitude, endured too long,
Bids youthful joys too soon decay,
Makes mirth a stranger to my tongue,
And overclouds my noon of day;
When kindly thoughts, that would have way,
Flow back discouraged to my breast;–
I know there is, though far away,
A home where heart and soul may rest.
The ice that gathers round my heart
May there be thawed; and sweetly, then,
The joys of youth, that now depart,
Will come to cheer my soul again.
Though far I roam, that thought shall be
My hope, my comfort, everywhere;
While such a home remains to me,
My heart shall never know despair!
The manuscript version of this poem is dated November 7th, 1843. Although it is 'signed' with a Gondal signature, "Hespera Caverndel", it may also reflect Anne's personal feelings about her home. There are some minor differences in spelling and formatting; the original manscript does not contain any punctuation.