Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers
- Album ID:
- J-031(a)
- Format:
- Audio CD
- Publisher:
- Sounds of the World SOW 90134
- Date of issuance:
- 1993
- Liner notes:
- Cover contains a Israeli scene. Liner notes by Jonathan Elliot.
No information regarding the performers.
- Playing time:
- 0057:53
- Language:
- Yiddish/Ladino/Instrumental
- Genre:
- Folk/Collection
- Where produced:
- Portugal
- Number of tracks:
- 20
- Additional notes:
- This album appears to be a reissue in Portugal of Album S-083(a) -
[Lucie Skeaping & The Burning Bush] issued in England in 1991. -
For identity of the performers, view the tracks recorded on Album -
S-083(a).
Contents
Tumbalalajka — טום בלליקה
- Also known as:
- Tum Balalayke
- Also known as:
- Twistin' The Freylekhs (Instr)
- Also known as:
- Play Balalaike
- On album:
- J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
- Track ID:
- 27996
- Vocal and Accompaniment:
- Jafffah Musicians & Singers
- Arranger:
- Skeaping, Roderick
- First line:
- Shteyt a bokher un er trakht, Trakht un trakht a gantse nakht, vemen tsu namen
- First line (Yiddish):
- שטײט אַ בחור און ער טראַכט, טראַכט און טראַכט אַ גאַנצע נאַכט,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk/Waltz/Traditional
- Length:
- 002:33
Khasidic Melody No 24 — חסידיש מעלאָדיע 24
- Genre:
- Khasidic/Nigun/Instrumental/Klezmer
- On album:
- J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
- Track ID:
- 27997
- Artist:
- Jafffah Musicians & Singers
- Arranger:
- Skeaping, Roderick
- Style:
- Instrumental/Klezmer
- Length:
- 002:20
Yo M'enamori D'un Aire
- Genre:
- Love/Sephardic
- Subject:
- Love/Bearing/Appearance/Charm/Beauty
- Song comment:
- I Fell In Love With The Charms
- Origin:
- Alb R-033(a)/Alb A-020(a)/Alb C-017(a)/Alb E-015(c)/
- Transliteration:
- Alb G-026(a)/
- Translation:
- Alb R-033(a)/Alb A-020(a)/Alb C-017(a)/
- On album:
- J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
- Track ID:
- 27998
- Vocal and Accompaniment:
- Jafffah Musicians & Singers
- Arranger:
- Skeaping, Roderick
- First line:
- Yo m'enamori d'un aire la la la... d'un aire d'una mujer, d'una mujer,...
- Language:
- Ladino
- Style:
- Folk/Traditional
- Length:
- 003:24
Puncha Puncha
- Genre:
- Love/Lament/Sephardic
- Subject:
- Love/Rose/Flower/Thorn/Pain/Perfume/Hurt/Sea
- Origin:
- Alb M-049(a)/Alb L-038(a)
- Transliteration:
- Alb S-083(a)/Alb L-038(a)
- Translation:
- Alb S-083(a)/Alb M-049(a)/Alb L-038(a)
- Additional song notes:
- The Perfumed Rose
- On album:
- J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
- Track ID:
- 27999
- Vocal and Accompaniment:
- Jafffah Musicians & Singers
- Arranger:
- Skeaping, Roderick
- First line:
- Puncha puncha la rosa huele, que el amor muncho duele,
- Language:
- Ladino
- Style:
- Folk/Traditional
- Length:
- 004:01
Tsen Kopikes — צען קאָפּיקעס
- Author:
- Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
- Composer:
- Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
- Genre:
- Theatre/Vaudeville/Shund
- Subject:
- Money/Kopikes/Borrowing/Courtship
- Song comment:
- Similar to "I've Got Sixpence"
- Origin:
- ML MTAG 42/
- Transliteration:
- ML MTAG 42/Alb S-083(a)/Alb L-002(a)/
- Translation:
- Alb L-002(a)/Alb S-083(a)/Alb P-030(a)/
- Music:
- ML MTAG 42/
- On album:
- J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
- Track ID:
- 28000
- Vocal and Accompaniment:
- Jafffah Musicians & Singers
- Arranger:
- Skeaping, Roderick
- First line:
- Tsen kopikes hob ikh, tsen vel ikh mir layen, kh'vel nemen a sheyn meydele...
- First line (Yiddish):
- צען קאָפּיקעס האָב איך, צען װעל איך מיך לײַען, כ'װעל נעמען אַ...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Vaudeville/Song and Dance/Theatre
- Length:
- 002:35
Adio Querida
- Also known as:
- Adio Kerida
- Genre:
- Sephardic/Love/Lament/Folk
- Subject:
- Love/Rejection/Bitterness
- Song comment:
- Goodbye My Love
- Origin:
- Alb A-020(a)/Alb V-009(b)/Alb G-034(a)/Alb T-025(a)/Alb B-067(a)
- Transliteration:
- Alb T-025(a)/Alb S-083(a)/
- Translation:
- Alb A-020(a)/Alb V-009(b)/Alb S-083(a)/Alb G-034(a)/Alb B-067(a)
- Related information in folder 807:
- Comments:
- 1. Email from Anna Hurkmans of Rome, Italy, teacher and performer reports tjhat Adio Querida has the same melody as Verdis' "Addio al passato" (from Traviata)
- On album:
- J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
- Track ID:
- 28001
- Vocal and Accompaniment:
- Jafffah Musicians & Singers
- Arranger:
- Skeaping, Roderick
- First line:
- Adio querida...
- Track comment:
- Your mother when she bore you, And gave you to the world
- Language:
- Ladino
- Style:
- Traditional/Concert
- Length:
- 003:33
Khasidic Melody No 13 — חסידיש מעלאָדיע 13
- Genre:
- Khasidic/Instrumental/Klezmer
- On album:
- J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
- Track ID:
- 28002
- Artist:
- Jafffah Musicians & Singers
- Arranger:
- Skeaping, Roderick
- Style:
- Klezmer/Instrumental
- Length:
- 002:20
Una Matica De Ruda
- Genre:
- Sephardic/Folk/Family
- Subject:
- Love/Daughter/Flowers/Gift
- Origin:
- Alb A-020(a)/Alb C-017(a)/
- Transliteration:
- Alb S-083(a)/
- Translation:
- Alb A-020(a)/Alb C-017(a)/Alb S-83(a)
- On album:
- J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
- Track ID:
- 28003
- Vocal and Accompaniment:
- Jafffah Musicians & Singers
- Arranger:
- Skeaping, Roderick
- Language:
- Ladino
- Style:
- Folk/Concert
- Length:
- 001:50
Sha Shtil! — שאַ שטיל!
- Genre:
- Anti-Khasidic/Humorous/Folk/Satire
- Subject:
- Rebe/Khasidim/Dance/Sing/Activities
- Origin:
- Vinkov 3 100/Alb L-022(a)/ML PYS 144/Alb B-007(b)/Alb B-036(a)/C-060(a)
- Transliteration:
- Alb B-036(a)/Silverman YSB 96/Alb S-083(a)/Alb G-005(c)/Alb M-049(a)
- Translation:
- Alb M-049(a)/Alb S-068(b)/Alb S-083(a)/Alb L-048(a)/Silver 96/C-060(a)
- Music:
- Vinkov 3 100/Kremer 40/Silver 96/ML PYS 144/
- On album:
- J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
- Track ID:
- 28004
- Vocal and Accompaniment:
- Jafffah Musicians & Singers
- Arranger:
- Skeaping, Roderick
- First line:
- Sha! Shtil! Makht nisht keyn gerider! Der rebe geyt shoyn tantsn vider, un az
- First line (Yiddish):
- שאַ! שטיל! מאַכט נישט קײן גערידער! דער רבּי גײט שױן טאַנצן װידער
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Concert/Klezmer
- Length:
- 002:46
Gey Ikh Mir Shpatsirn — גײ איך מיר שפּאַצירן
- Genre:
- Love/Courtship/Folk
- Subject:
- Love/Rejection/Disappointment
- Origin:
- ML MTAG 37/Vinkov 1 34/Alb B-090(x)/Alb L-038(a)
- Transliteration:
- ML MTAG 37/Vinkov 1 34/Alb S-083(a)/Alb R-001(b)/Alb K-005(a)/Alb B-090(x)
- Translation:
- Vinkov I 34/Alb R-001(b)/Alb K-005(a)/Alb L-038(a)
- Music:
- Kremer 14/Vinkov 1 34/ML MTAG 37
- Additional song notes:
- Translit published in Alb L-038(a)
Also known as "Tra La La"
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
- Related information in folder 736:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
- Track ID:
- 28005
- Vocal and Accompaniment:
- Jafffah Musicians & Singers
- Arranger:
- Skeaping, Roderick
- First line:
- Gey ikh mir shpatsirn, tral la la la la la
- First line (Yiddish):
- גײ איך מיר שפּאַצירן, טראַ לאַ לאַ לאַ לאַ לאַ
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Concert
- Length:
- 001:33
Avrix Mi Galanica
- Genre:
- Sephardic/Ladino
- Subject:
- Love/Family/Privacy/Courtship
- Origin:
- Alb A-020(a)/Alb C-017(a)/Alb A-020(a)/Alb G-034(a)/
- Transliteration:
- Alb S-083(a)/
- Translation:
- Alb A-020(a)/Alb C-017(a)/Alb S-083(a)/Alb G-034(a)/S-083(c)
- Additional song notes:
- Open My Sweet
- On album:
- J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
- Track ID:
- 28006
- Vocal and Accompaniment:
- Jafffah Musicians & Singers
- Arranger:
- Skeaping, Roderick
- First line:
- Avrix mi galanica. Que ya va'manecer. La noche yo no durmo.
- Language:
- Ladino
- Style:
- Folk/Concert/Mediterranean
- Length:
- 002:29
Deuteronomy 28:08 (Yetsav...) — דברים כח (יצו ה' אתּך)
- Also known as:
- L'enigme Eternelle
- On album:
- J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
- Track ID:
- 28007
- Vocal and Accompaniment:
- Jafffah Musicians & Singers
- Arranger:
- Skeaping, Roderick
- First line:
- Fregt di velt di alte kashe, tra di didi bom, entfert men...
- First line (Yiddish):
- פֿרעגט די װעלט די אַלטע קשיה, טראַ די דידי באָם, ענטפֿערט מען...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Traditional
- Length:
- 002:33
Mi Padre Era De Francia
- Genre:
- Sephardic
- Subject:
- Family/Abusive Husband/Frenchman/Lover/Death
- Song comment:
- My Father Was From France
- Transliteration:
- CD S-083(a)
- Translation:
- CD S-083(a)
- On album:
- J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
- Track ID:
- 28008
- Vocal and Accompaniment:
- Jafffah Musicians & Singers
- Arranger:
- Skeaping, Roderick
- First line:
- Mi padre era de Francia, Mi madre d'Aragon, Yo era regalada.
- Track comment:
- My father was from France, my mother from Aragon,
- Language:
- Ladino
- Style:
- Folk/Traditional
- Length:
- 002:05
Di Mizinke Oysgegebn — די מיזינקע אױסגעגעבן
- Also known as:
- Di Rod (Kales Tsad)
- Also known as:
- Mizinke Tants
- Also known as:
- The Krenzl Dance
- Also known as:
- Wedding Dance (Di Mizinke...)
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk/Marriage/Family
- Subject:
- Youngest Child/Marriage/Celebration/Klezmer/Guests/Family
- Origin:
- Warsh Ye Yid 13/Alb G-026(a)/Alb O-001(b)/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)ML MTAG 54
- Transliteration:
- ML MTAG 54/Alb S-083(a)/Alb O-001(b)/Alb G-022(a)/Alb L-009(a)/Kinderbuch 172/
- Translation:
- Kinderbuch 172/Alb G-022(a)/Alb O-001(b)/Alb S-083(a)/Alb B-007(b)/Sh Sh 198
- Music:
- ML MTAG 55/Kinderbuch 172/SM Scher 13
- Additional song notes:
- Originally entitled "Di Rod (Kales Tsad)" "(צד כּלהס)
The Youngest Daughter Married/
Org, Translit & Translat in Alb B-211(a)/ Translit in Alb P-038(d)
- Related information in folder 91:
- Comments:
- 1. Sheet music of song titled "Titina". Lyrics by Bertal-Maubon & Ronn. Music by Leo Daniderff published by Harms, NY, 1922. Melody accompanies Charley Chaplin song and dance routine in "City Lights". Melody has a strinking similarity to "Di Mezinke Oysgegebn"'
2. Article in Wikipedia as of 12/8/2009 titled "Je cherche Apres Titine" (I Am Looking For Titine) giving a history of the song.
- On album:
- J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
- Track ID:
- 28009
- Vocal and Accompaniment:
- Jafffah Musicians & Singers
- Arranger:
- Skeaping, Roderick
- First line:
- Shtarker! Beser! Di rod, di rod makht greser! Groys hot mikh got gemakht
- First line (Yiddish):
- שטאַרקער! בעסער! די ראָד, די ראָד מאַכט גרעסער! גרױס האָט מיך..
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Traditional
- Length:
- 003:29
Raisins and Almonds
- Also known as:
- Rozhinkes Mit Mandlen
- Also known as:
- Shlof Mayn Kind Shlof
- Author:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Composer:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- On album:
- J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
- Track ID:
- 28010
- Artist:
- Jafffah Musicians & Singers
- Arranger:
- Skeaping, Roderick
- First line:
- In dem beys-hamikdosh, In a vinkl kheyder, zitst di almone bas Tsiun aleyn,
- First line (Yiddish):
- אין דעם בית־המקדש, אין אַ װינקל־חדר, זיצט די אַלמנה בת־ציון…
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Traditional/Concert
- Length:
- 004:17
Khasidic Melody No 10 — חסידיש מעלאָדיע 10
- Also known as:
- A Bisl Glik
- Also known as:
- As Long As You're Healthy
- Genre:
- Khasidic/Instrumental/Klezmer
- On album:
- J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
- Track ID:
- 28011
- Artist:
- Jafffah Musicians & Singers
- Arranger:
- Skeaping, Roderick
- Style:
- Instrumental/Khasidic/Klezmer
- Length:
- 002:54
Oyfn Pripetshik (Warshavsky) — אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)
- Also known as:
- Der Alef Beys
- Also known as:
- In The Fireplace
- Also known as:
- Afn Pripetshik
- Also known as:
- Oifm Pripezik
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
- Origin:
- ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
- Transliteration:
- Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)
- Translation:
- Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
- Music:
- ML MTAG 2/GYF 25/SM Scher 13/Lefko Folk 72
- Additional song notes:
- At The Fireplace
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Translation and Transliteration at Ephemera 1269
Org, Translit & Translt on Alb B-211(a)
Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012/ Eng Translit - Alb P-038€
- Related information in folder 332:
- Document type:
- Translation
- Author:
- Max Rosenfeld
- Comments:
- Singable English adaptation by Max Rosenfeld.
2. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher."
3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
- Track ID:
- 28012
- Vocal and Accompaniment:
- Jafffah Musicians & Singers
- Arranger:
- Skeaping, Roderick
- First line:
- Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys, un di rebe lernt kleyne..
- First line (Yiddish):
- אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Traditional/Concert
- Length:
- 003:04
La Rosa Enflorece
- Genre:
- Sephardic/Love
- Subject:
- Love/Flower/Rose/Passion/Separation
- Song comment:
- The Rose Blooms
- Origin:
- Alb A-020(a)/Alb G-034(a)/Alb M-049(a)/Alb J-030(a)
- Transliteration:
- Alb S-083(a)/
- Translation:
- Alb A-020(a)/Alb S-083(a)/Alb G-034(a)/Alb M-049(a)
- On album:
- J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
- Track ID:
- 28013
- Vocal and Accompaniment:
- Jafffah Musicians & Singers
- Arranger:
- Skeaping, Roderick
- First line:
- La rose enflorece en el mez de May mi alma s'curece,
- Language:
- Ladino
- Style:
- Folk/Traditional/Concert
- Length:
- 003:28
Una Hija Tiene El Rey
- Genre:
- Sephardic/Folk
- Subject:
- Love/Family/Royalty/King/Princess/Daughter/Peasant
- Song comment:
- The King Has A Daughter
- Origin:
- Alb C-017(a)
- Transliteration:
- S-083(a)
- Translation:
- Alb C-017(a)/Alb S-083(a)
- On album:
- J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
- Track ID:
- 28028
- Artist:
- Jafffah Musicians & Singers
- Arranger:
- Skeaping, Roderick
- First line:
- Una hija tiene el rey; una hija regalada, la metio en...
- Track comment:
- The King Has A Daughter/ The king has a daughter; an only daughter has he,
- Language:
- Ladino
- Style:
- Folk/Traditional
- Length:
- 003:41
Zog Nit Keyn Mol — זאָג ניט קײן מאָל
- Also known as:
- Shir Hapartizanim
- Also known as:
- Partisaner Lid
- Also known as:
- Partisan Song
- Also known as:
- Al Na Tomar
- Also known as:
- Never Say
- Author:
- Glik, Hirsh — גליק, הירש (1922-1944)
- Composer:
- Pokras, Dan — פּאָקראַס, דאַן
- Composer:
- Pokras, Dimitri — פּאָקראַס, דימעטרי
- Genre:
- World War II/Holocaust/Resistance
- Subject:
- Survival/Resistance/Hope
- Origin:
- Ephemera 1203/ Kaczer 3/ML WAH 94/Alb M-029(a)/Alb V-001(a)/Vinkov 4 65
- Transliteration:
- ML WAH 94/Alb G-010(g)/Alb S-083(a)/Alb F-018(b)/Alb G-005(b)/Vinkov 4 65
- Translation:
- Ephemera 1204/Alb G-006(b)/ML WAH 94/Alb S-083(a)/Alb D-004(g)/Vonkov IV 65
- Music:
- ML WAH 94/Alb Z-012(a)/Rubin Voi 85/Vinkov 4 65/Kaczer 361
- Additional song notes:
- Never Say
Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
- On album:
- J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
- Track ID:
- 28014
- Vocal and Accompaniment:
- Jafffah Musicians & Singers
- Arranger:
- Skeaping, Roderick
- First line:
- Zog nit keyn mol az du geyst dem letstn veg. Khotch himlen blayene farshteln..
- First line (Yiddish):
- זאָג ניט קײן מאָל אַז דו גײסט דעם לעצטן װעג. כאָטש הימלען...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Defiant/Folk/Traditional/March/Militant
- Length:
- 002:20