Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers

Album ID:
J-031(a)
Format:
Audio CD
Publisher:
Sounds of the World SOW 90134
Date of issuance:
1993
Liner notes:
Cover contains a Israeli scene. Liner notes by Jonathan Elliot. No information regarding the performers.
Playing time:
0057:53
Language:
Yiddish/Ladino/Instrumental
Genre:
Folk/Collection
Where produced:
Portugal
Number of tracks:
20
Additional notes:
This album appears to be a reissue in Portugal of Album S-083(a) - [Lucie Skeaping & The Burning Bush] issued in England in 1991. - For identity of the performers, view the tracks recorded on Album - S-083(a).

Contents

Tumbalalajka — טום בלליקה
Also known as:
Tum Balalayke
Also known as:
Twistin' The Freylekhs (Instr)
Also known as:
Play Balalaike
On album:
J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
Track ID:
27996
Vocal and Accompaniment:
Jafffah Musicians & Singers
Arranger:
Skeaping, Roderick
First line:
Shteyt a bokher un er trakht, Trakht un trakht a gantse nakht, vemen tsu namen
First line (Yiddish):
שטײט אַ בחור און ער טראַכט, טראַכט און טראַכט אַ גאַנצע נאַכט,
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Folk/Waltz/Traditional
Length:
002:33
Khasidic Melody No 24 — חסידיש מעלאָדיע 24
Genre:
Khasidic/Nigun/Instrumental/Klezmer
On album:
J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
Track ID:
27997
Artist:
Jafffah Musicians & Singers
Arranger:
Skeaping, Roderick
Style:
Instrumental/Klezmer
Length:
002:20
Yo M'enamori D'un Aire
Genre:
Love/Sephardic
Subject:
Love/Bearing/Appearance/Charm/Beauty
Song comment:
I Fell In Love With The Charms
Origin:
Alb R-033(a)/Alb A-020(a)/Alb C-017(a)/Alb E-015(c)/
Transliteration:
Alb G-026(a)/
Translation:
Alb R-033(a)/Alb A-020(a)/Alb C-017(a)/
On album:
J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
Track ID:
27998
Vocal and Accompaniment:
Jafffah Musicians & Singers
Arranger:
Skeaping, Roderick
First line:
Yo m'enamori d'un aire la la la... d'un aire d'una mujer, d'una mujer,...
Language:
Ladino
Style:
Folk/Traditional
Length:
003:24
Puncha Puncha
Genre:
Love/Lament/Sephardic
Subject:
Love/Rose/Flower/Thorn/Pain/Perfume/Hurt/Sea
Origin:
Alb M-049(a)/Alb L-038(a)
Transliteration:
Alb S-083(a)/Alb L-038(a)
Translation:
Alb S-083(a)/Alb M-049(a)/Alb L-038(a)
Additional song notes:
The Perfumed Rose
On album:
J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
Track ID:
27999
Vocal and Accompaniment:
Jafffah Musicians & Singers
Arranger:
Skeaping, Roderick
First line:
Puncha puncha la rosa huele, que el amor muncho duele,
Language:
Ladino
Style:
Folk/Traditional
Length:
004:01
Tsen Kopikes — צען קאָפּיקעס
Author:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Composer:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Genre:
Theatre/Vaudeville/Shund
Subject:
Money/Kopikes/Borrowing/Courtship
Song comment:
Similar to "I've Got Sixpence"
Origin:
ML MTAG 42/
Transliteration:
ML MTAG 42/Alb S-083(a)/Alb L-002(a)/
Translation:
Alb L-002(a)/Alb S-083(a)/Alb P-030(a)/
Music:
ML MTAG 42/
On album:
J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
Track ID:
28000
Vocal and Accompaniment:
Jafffah Musicians & Singers
Arranger:
Skeaping, Roderick
First line:
Tsen kopikes hob ikh, tsen vel ikh mir layen, kh'vel nemen a sheyn meydele...
First line (Yiddish):
צען קאָפּיקעס האָב איך, צען װעל איך מיך לײַען, כ'װעל נעמען אַ...
Language:
Yiddish
Style:
Vaudeville/Song and Dance/Theatre
Length:
002:35
Adio Querida
Also known as:
Adio Kerida
Genre:
Sephardic/Love/Lament/Folk
Subject:
Love/Rejection/Bitterness
Song comment:
Goodbye My Love
Origin:
Alb A-020(a)/Alb V-009(b)/Alb G-034(a)/Alb T-025(a)/Alb B-067(a)
Transliteration:
Alb T-025(a)/Alb S-083(a)/
Translation:
Alb A-020(a)/Alb V-009(b)/Alb S-083(a)/Alb G-034(a)/Alb B-067(a)
Related information in folder 807:
Comments:
1. Email from Anna Hurkmans of Rome, Italy, teacher and performer reports tjhat Adio Querida has the same melody as Verdis' "Addio al passato" (from Traviata)
On album:
J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
Track ID:
28001
Vocal and Accompaniment:
Jafffah Musicians & Singers
Arranger:
Skeaping, Roderick
First line:
Adio querida...
Track comment:
Your mother when she bore you, And gave you to the world
Language:
Ladino
Style:
Traditional/Concert
Length:
003:33
Khasidic Melody No 13 — חסידיש מעלאָדיע 13
Genre:
Khasidic/Instrumental/Klezmer
On album:
J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
Track ID:
28002
Artist:
Jafffah Musicians & Singers
Arranger:
Skeaping, Roderick
Style:
Klezmer/Instrumental
Length:
002:20
Una Matica De Ruda
Genre:
Sephardic/Folk/Family
Subject:
Love/Daughter/Flowers/Gift
Origin:
Alb A-020(a)/Alb C-017(a)/
Transliteration:
Alb S-083(a)/
Translation:
Alb A-020(a)/Alb C-017(a)/Alb S-83(a)
On album:
J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
Track ID:
28003
Vocal and Accompaniment:
Jafffah Musicians & Singers
Arranger:
Skeaping, Roderick
Language:
Ladino
Style:
Folk/Concert
Length:
001:50
Sha Shtil! — שאַ שטיל!
Genre:
Anti-Khasidic/Humorous/Folk/Satire
Subject:
Rebe/Khasidim/Dance/Sing/Activities
Origin:
Vinkov 3 100/Alb L-022(a)/ML PYS 144/Alb B-007(b)/Alb B-036(a)/C-060(a)
Transliteration:
Alb B-036(a)/Silverman YSB 96/Alb S-083(a)/Alb G-005(c)/Alb M-049(a)
Translation:
Alb M-049(a)/Alb S-068(b)/Alb S-083(a)/Alb L-048(a)/Silver 96/C-060(a)
Music:
Vinkov 3 100/Kremer 40/Silver 96/ML PYS 144/
On album:
J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
Track ID:
28004
Vocal and Accompaniment:
Jafffah Musicians & Singers
Arranger:
Skeaping, Roderick
First line:
Sha! Shtil! Makht nisht keyn gerider! Der rebe geyt shoyn tantsn vider, un az
First line (Yiddish):
שאַ! שטיל! מאַכט נישט קײן גערידער! דער רבּי גײט שױן טאַנצן װידער
Language:
Yiddish
Style:
Folk/Concert/Klezmer
Length:
002:46
Gey Ikh Mir Shpatsirn — גײ איך מיר שפּאַצירן
Genre:
Love/Courtship/Folk
Subject:
Love/Rejection/Disappointment
Origin:
ML MTAG 37/Vinkov 1 34/Alb B-090(x)/Alb L-038(a)
Transliteration:
ML MTAG 37/Vinkov 1 34/Alb S-083(a)/Alb R-001(b)/Alb K-005(a)/Alb B-090(x)
Translation:
Vinkov I 34/Alb R-001(b)/Alb K-005(a)/Alb L-038(a)
Music:
Kremer 14/Vinkov 1 34/ML MTAG 37
Additional song notes:
Translit published in Alb L-038(a) Also known as "Tra La La" See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 736:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
Track ID:
28005
Vocal and Accompaniment:
Jafffah Musicians & Singers
Arranger:
Skeaping, Roderick
First line:
Gey ikh mir shpatsirn, tral la la la la la
First line (Yiddish):
גײ איך מיר שפּאַצירן, טראַ לאַ לאַ לאַ לאַ לאַ
Language:
Yiddish
Style:
Folk/Concert
Length:
001:33
Avrix Mi Galanica
Genre:
Sephardic/Ladino
Subject:
Love/Family/Privacy/Courtship
Origin:
Alb A-020(a)/Alb C-017(a)/Alb A-020(a)/Alb G-034(a)/
Transliteration:
Alb S-083(a)/
Translation:
Alb A-020(a)/Alb C-017(a)/Alb S-083(a)/Alb G-034(a)/S-083(c)
Additional song notes:
Open My Sweet
On album:
J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
Track ID:
28006
Vocal and Accompaniment:
Jafffah Musicians & Singers
Arranger:
Skeaping, Roderick
First line:
Avrix mi galanica. Que ya va'manecer. La noche yo no durmo.
Language:
Ladino
Style:
Folk/Concert/Mediterranean
Length:
002:29
Deuteronomy 28:08 (Yetsav...) — דברים כח (יצו ה' אתּך)
Also known as:
L'enigme Eternelle
On album:
J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
Track ID:
28007
Vocal and Accompaniment:
Jafffah Musicians & Singers
Arranger:
Skeaping, Roderick
First line:
Fregt di velt di alte kashe, tra di didi bom, entfert men...
First line (Yiddish):
פֿרעגט די װעלט די אַלטע קשיה, טראַ די דידי באָם, ענטפֿערט מען...
Language:
Yiddish
Style:
Folk/Traditional
Length:
002:33
Mi Padre Era De Francia
Genre:
Sephardic
Subject:
Family/Abusive Husband/Frenchman/Lover/Death
Song comment:
My Father Was From France
Transliteration:
CD S-083(a)
Translation:
CD S-083(a)
On album:
J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
Track ID:
28008
Vocal and Accompaniment:
Jafffah Musicians & Singers
Arranger:
Skeaping, Roderick
First line:
Mi padre era de Francia, Mi madre d'Aragon, Yo era regalada.
Track comment:
My father was from France, my mother from Aragon,
Language:
Ladino
Style:
Folk/Traditional
Length:
002:05
Di Mizinke Oysgegebn — די מיזינקע אױסגעגעבן
Also known as:
Di Rod (Kales Tsad)
Also known as:
Mizinke Tants
Also known as:
The Krenzl Dance
Also known as:
Wedding Dance (Di Mizinke...)
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre:
Folk/Marriage/Family
Subject:
Youngest Child/Marriage/Celebration/Klezmer/Guests/Family
Origin:
Warsh Ye Yid 13/Alb G-026(a)/Alb O-001(b)/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)ML MTAG 54
Transliteration:
ML MTAG 54/Alb S-083(a)/Alb O-001(b)/Alb G-022(a)/Alb L-009(a)/Kinderbuch 172/
Translation:
Kinderbuch 172/Alb G-022(a)/Alb O-001(b)/Alb S-083(a)/Alb B-007(b)/Sh Sh 198
Music:
ML MTAG 55/Kinderbuch 172/SM Scher 13
Additional song notes:
Originally entitled "Di Rod (Kales Tsad)" "(צד כּלהס) The Youngest Daughter Married/ Org, Translit & Translat in Alb B-211(a)/ Translit in Alb P-038(d)
Related information in folder 91:
Comments:
1. Sheet music of song titled "Titina". Lyrics by Bertal-Maubon & Ronn. Music by Leo Daniderff published by Harms, NY, 1922. Melody accompanies Charley Chaplin song and dance routine in "City Lights". Melody has a strinking similarity to "Di Mezinke Oysgegebn"' 2. Article in Wikipedia as of 12/8/2009 titled "Je cherche Apres Titine" (I Am Looking For Titine) giving a history of the song.
On album:
J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
Track ID:
28009
Vocal and Accompaniment:
Jafffah Musicians & Singers
Arranger:
Skeaping, Roderick
First line:
Shtarker! Beser! Di rod, di rod makht greser! Groys hot mikh got gemakht
First line (Yiddish):
שטאַרקער! בעסער! די ראָד, די ראָד מאַכט גרעסער! גרױס האָט מיך..
Language:
Yiddish
Style:
Folk/Traditional
Length:
003:29
Raisins and Almonds
Also known as:
Rozhinkes Mit Mandlen
Also known as:
Shlof Mayn Kind Shlof
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
On album:
J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
Track ID:
28010
Artist:
Jafffah Musicians & Singers
Arranger:
Skeaping, Roderick
First line:
In dem beys-hamikdosh, In a vinkl kheyder, zitst di almone bas Tsiun aleyn,
First line (Yiddish):
אין דעם בית־המקדש, אין אַ װינקל־חדר, זיצט די אַלמנה בת־ציון…
Language:
Yiddish
Style:
Folk/Traditional/Concert
Length:
004:17
Khasidic Melody No 10 — חסידיש מעלאָדיע 10
Also known as:
A Bisl Glik
Also known as:
As Long As You're Healthy
Genre:
Khasidic/Instrumental/Klezmer
On album:
J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
Track ID:
28011
Artist:
Jafffah Musicians & Singers
Arranger:
Skeaping, Roderick
Style:
Instrumental/Khasidic/Klezmer
Length:
002:54
Oyfn Pripetshik (Warshavsky) — אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)
Also known as:
Der Alef Beys
Also known as:
In The Fireplace
Also known as:
Afn Pripetshik
Also known as:
Oifm Pripezik
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre:
Folk
Subject:
Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
Origin:
ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
Transliteration:
Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)
Translation:
Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
Music:
ML MTAG 2/GYF 25/SM Scher 13/Lefko Folk 72
Additional song notes:
At The Fireplace See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Translation and Transliteration at Ephemera 1269 Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012/ Eng Translit - Alb P-038€
Related information in folder 332:
Document type:
Translation
Author:
Max Rosenfeld
Comments:
Singable English adaptation by Max Rosenfeld. 2. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher." 3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
Track ID:
28012
Vocal and Accompaniment:
Jafffah Musicians & Singers
Arranger:
Skeaping, Roderick
First line:
Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys, un di rebe lernt kleyne..
First line (Yiddish):
אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.
Language:
Yiddish
Style:
Traditional/Concert
Length:
003:04
La Rosa Enflorece
Genre:
Sephardic/Love
Subject:
Love/Flower/Rose/Passion/Separation
Song comment:
The Rose Blooms
Origin:
Alb A-020(a)/Alb G-034(a)/Alb M-049(a)/Alb J-030(a)
Transliteration:
Alb S-083(a)/
Translation:
Alb A-020(a)/Alb S-083(a)/Alb G-034(a)/Alb M-049(a)
On album:
J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
Track ID:
28013
Vocal and Accompaniment:
Jafffah Musicians & Singers
Arranger:
Skeaping, Roderick
First line:
La rose enflorece en el mez de May mi alma s'curece,
Language:
Ladino
Style:
Folk/Traditional/Concert
Length:
003:28
Una Hija Tiene El Rey
Genre:
Sephardic/Folk
Subject:
Love/Family/Royalty/King/Princess/Daughter/Peasant
Song comment:
The King Has A Daughter
Origin:
Alb C-017(a)
Transliteration:
S-083(a)
Translation:
Alb C-017(a)/Alb S-083(a)
On album:
J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
Track ID:
28028
Artist:
Jafffah Musicians & Singers
Arranger:
Skeaping, Roderick
First line:
Una hija tiene el rey; una hija regalada, la metio en...
Track comment:
The King Has A Daughter/ The king has a daughter; an only daughter has he,
Language:
Ladino
Style:
Folk/Traditional
Length:
003:41
Zog Nit Keyn Mol — זאָג ניט קײן מאָל
Also known as:
Shir Hapartizanim
Also known as:
Partisaner Lid
Also known as:
Partisan Song
Also known as:
Al Na Tomar
Also known as:
Never Say
Author:
Glik, Hirsh — גליק, הירש (1922-1944)
Composer:
Pokras, Dan — פּאָקראַס, דאַן
Composer:
Pokras, Dimitri — פּאָקראַס, דימעטרי
Genre:
World War II/Holocaust/Resistance
Subject:
Survival/Resistance/Hope
Origin:
Ephemera 1203/ Kaczer 3/ML WAH 94/Alb M-029(a)/Alb V-001(a)/Vinkov 4 65
Transliteration:
ML WAH 94/Alb G-010(g)/Alb S-083(a)/Alb F-018(b)/Alb G-005(b)/Vinkov 4 65
Translation:
Ephemera 1204/Alb G-006(b)/ML WAH 94/Alb S-083(a)/Alb D-004(g)/Vonkov IV 65
Music:
ML WAH 94/Alb Z-012(a)/Rubin Voi 85/Vinkov 4 65/Kaczer 361
Additional song notes:
Never Say Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
On album:
J-031(a) (Israeli Folk Music/ The Jaffah Musicians & Singers)
Track ID:
28014
Vocal and Accompaniment:
Jafffah Musicians & Singers
Arranger:
Skeaping, Roderick
First line:
Zog nit keyn mol az du geyst dem letstn veg. Khotch himlen blayene farshteln..
First line (Yiddish):
זאָג ניט קײן מאָל אַז דו גײסט דעם לעצטן װעג. כאָטש הימלען...
Language:
Yiddish
Style:
Defiant/Folk/Traditional/March/Militant
Length:
002:20