Tracks with this artist
Shabat Hamalka — שבּת המלכּה
- Also known as:
- Hakhamo
- Also known as:
- Sabbath Queen
- Also known as:
- Shabos Hamalka
- Author:
- Bialik, Khaim Nakhman — ביאַליק, חיים נחמן
- Composer:
- Minkovski, Pinkhos (1859-1924) מינקאָװסקי, פּניס, (1859-1924)
- Genre:
- Hymn/Sabbath
- Subject:
- Sabbath/Queen/Welcome/Peace/Rest/Dusk/Angels/Candles/Home/
- Origin:
- Alb L-001(d)/Alb Y-003(a)/Coopersmith NJS 85/Goldfarb 2 99
- Transliteration:
- Coopersmith NJS 85/Alb B-067(a)/Alb R-001(b)/
- Translation:
- Alb L-001(d)/Bialik 239/Alb B-067(a)/Coopersmith NJS 85
- Music:
- Goldfarb 2 99/Coopersmith NJS 85
- Additional song notes:
- Sabbath Queen
- On album:
- B-067(a) (Timeless Jewish Songs Shirim La'ad Martha Rock Birnbaum — שירים לעד)
- Track ID:
- 23380
- Author:
- Bialik, Khaim Nakhman — ביאַליק, חיים נחמן
- Composer:
- Minkovski, Pinkhos (1859-1924) מינקאָװסקי, פּניס, (1859-1924)
- Vocal:
- Birnbaum, Martha Rock
- Harp:
- Dechario, Barbara
- Flute:
- Dove, Glenda
- First line:
- Hakhama meyrosh hayilanot nistalka, Boi veneatse likrat...
- First line (Hebrew):
- החמה מראש האילנוֹת נסתּלקה -- בּאוּ ונצא לקראת שבּת המלכּה.
- Track comment:
- Dechario, Joseph, musical director and arr
- Language:
- Hebrew
Tumbalalajka — טום בלליקה
- Also known as:
- Tum Balalayke
- Also known as:
- Twistin' The Freylekhs (Instr)
- Also known as:
- Play Balalaike
- On album:
- B-067(a) (Timeless Jewish Songs Shirim La'ad Martha Rock Birnbaum — שירים לעד)
- Track ID:
- 23381
- Vocal:
- Birnbaum, Martha Rock
- Harp:
- Dechario, Barbara
- Arranger/Musical Director:
- Dechario, Joseph
- First line:
- Shteyt a bokher un er trakht, Trakht un trakht a gantse...
- First line (Yiddish):
- שטײט אַ בּחור און ער טראַכט, טראַכט און טראַכט אַ גאַנצע נאַכט,
- Language:
- Yiddish
Eliyahu Hanovi — אליהוּ הנביא
- Also known as:
- Elijah
- Genre:
- Holiday/Peysekh/Havdola
- Subject:
- Elijah/Prophet
- Origin:
- Alb M-029(a)/Coopersmith NJS 56/Alb Y-003(b)/Alb B-033(f)
- Transliteration:
- Alb M-029(a)/Coopersmith NJS 56/Alb Y-003(b)/Alb B-067(a)
- Translation:
- Alb M-029(a)/Coopersmith NJS 56/Alb B-067(a)
- Music:
- Coopersmith NJS 56
- Related information in folder 1118:
- Comments:
- 1. Article in American Music, Spring Issue 2011 by Michael Ochs titled "Welcoming Elijah in 1927: Medelssohn in Yiddish Socialist Clothing, describing an unusal version of Mendelssohn's "Elijah" performed by a left wing amateur chorous in Chicago on May 15th, 1927. The chorus, Freiheit Gezang Farein, was directed and founded by Jacob Schaeffer
- On album:
- B-067(a) (Timeless Jewish Songs Shirim La'ad Martha Rock Birnbaum — שירים לעד)
- Track ID:
- 23382
- Vocal:
- Birnbaum, Martha Rock
- Harp:
- Dechario, Barbara
- Artist:
- Khapp, Gregory W., arr
- First line:
- Eliyahu hanovi, eliyahu hatishbi, eliyahu hagiladi,
- First line (Hebrew):
- אליהוּ הנביא, אליהו התּשבּי, אליהוּ הגלעדי, בּמהרה בּימינו יבא...
- Language:
- Hebrew
Raisins and Almonds
- Also known as:
- Rozhinkes Mit Mandlen
- Also known as:
- Shlof Mayn Kind Shlof
- Author:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Composer:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- On album:
- B-067(a) (Timeless Jewish Songs Shirim La'ad Martha Rock Birnbaum — שירים לעד)
- Track ID:
- 23383
- Vocal:
- Birnbaum, Martha Rock
- Harp:
- Dechario, Barbara
- Arranger/Musical Director:
- Dechario, Joseph
- First line:
- In dem beys-hamikdosh, In a vinkl kheyder, zitst di almone..
- First line (Yiddish):
- אין דעם בית־המקדש, אין אַ װינקל־חדר, זיצט די אַלמנה בת־ציון…
- Track comment:
- From the operetta "Shulamis"
- Language:
- Yiddish
Der Rebe Elimelekh — דער רבּי אלימלך
- Also known as:
- Rabbi Eli, The King
- Also known as:
- The Merry Rebe Elie
- Author:
- Moyshe Nadir — משה נאַדיר
- Composer:
- Moyshe Nadir — משה נאַדיר
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Khasidim/Rebe/Klezmer/Musicians/Drinking
- Origin:
- ML MTAG 168/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)/Metro Album 49/Sh Sh 361
- Transliteration:
- ML MTAG 168/Alb B-007(b)/Alb W-010(a)/Alb R-022(a)/Metro Album 44
- Translation:
- Alb B-007(b)/Alb O-001(a)/Alb R-022(a)/Alb R-033(a)/Alb W-010(a)/Sh Sh 360
- Music:
- ML MTAG 168/Metro Album 44
- Additional song notes:
- See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
- Related information in folder 733:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- B-067(a) (Timeless Jewish Songs Shirim La'ad Martha Rock Birnbaum — שירים לעד)
- Track ID:
- 23384
- Vocal:
- Birnbaum, Martha Rock
- Harp:
- Dechario, Barbara
- Arranger/Musical Director:
- Dechario, Joseph
- First line:
- Az der Rebe Elimeylekh iz gevorn zeyer freylekh, iz gevorn..
- First line (Yiddish):
- אז דער רבּי אלימלך איז געװאָרן זײער פֿרײלעך, איז געװאָרן זײער...
- Track comment:
- Yiddish version of "Old King Cole".
- Language:
- Yiddish
Bamidbar — בּמדבּר
- Genre:
- Folk/Place
- Subject:
- Desert/Camels/Night/Shepherds
- Transliteration:
- Alb B-067(a)
- Translation:
- Alb B-067(a)
- On album:
- B-067(a) (Timeless Jewish Songs Shirim La'ad Martha Rock Birnbaum — שירים לעד)
- Track ID:
- 23385
- Vocal:
- Birnbaum, Martha Rock
- Harp:
- Dechario, Barbara
- Arranger/Musical Director:
- Dechario, Joseph
- First line:
- Bamidbar - yisa'uni al dab'shot g'malim
- Track comment:
- In the desert - we shall be carried on the backs of camels
- Language:
- Hebrew
Tshiri Biri Bim (Medley) — טשירי בירי בים (מעדלי)
- On album:
- B-067(a) (Timeless Jewish Songs Shirim La'ad Martha Rock Birnbaum — שירים לעד)
- Track ID:
- 23386
- Vocal:
- Birnbaum, Martha Rock
- Harp:
- Dechario, Barbara
- Arranger/Musical Director:
- Dechario, Joseph
- Track comment:
- Az Ikh Vel Zingen "Lekha Dodi/ Tshiribim/ Shabat Shalom
Az Ikh Vel Zingen "Lekha Dodi" — אַז איך װעל זינגען "לכה דודי"
- Genre:
- Folk/Sabbath/Shabos
- Subject:
- Song/Melody/Response
- Origin:
- Boiberik Z 34/ML PYS 157/Alb B-007(a)
- Transliteration:
- ML PYS 157/Alb B-007(a)/Ephemera 1435/Ephemera 1458 See 2013
- Translation:
- Alb B-067(a)/Ephemera 1435/Ephemera 1458 See 3013
- Music:
- ML PYS 157/Moskow SM 53
- Additional song notes:
- If I Sing "Lekha Dodi"
- On album:
- B-067(a) (Timeless Jewish Songs Shirim La'ad Martha Rock Birnbaum — שירים לעד)
- Track ID:
- 23387
- Vocal:
- Birnbaum, Martha Rock
- Harp:
- Dechario, Barbara
- Arranger/Musical Director:
- Dechario, Joseph
- First line:
- Az ikh vel zingen "Lekho Dodi", zolt ir zingen tshiri biri..
- First line (Yiddish):
- אַז איך װעל זינגען "לכה דודי" זאָלט איר זינגען "טשירי בירי.."
- Track comment:
- Part of Medley "Lekha Dodi/ Tshiribim/ Shabat Shalom
- Language:
- Yiddish
Tshiribim (Nign, Medley) — טשיריבים (ניגון, מעדלי)
- On album:
- B-067(a) (Timeless Jewish Songs Shirim La'ad Martha Rock Birnbaum — שירים לעד)
- Track ID:
- 23388
- Vocal:
- Birnbaum, Martha Rock
- Harp:
- Dechario, Barbara
- Arranger/Musical Director:
- Dechario, Joseph
- Track comment:
- Part of Medley-Az Ikh Vel Zingen "Lekha Dodi/ Shabat Shalom
Gut Shabos Aykh (Shabat Shalom) — גוט שבּת אײַך (שבּת שלום)
- On album:
- B-067(a) (Timeless Jewish Songs Shirim La'ad Martha Rock Birnbaum — שירים לעד)
- Track ID:
- 23389
- Author/Composer:
- Frankel, Nukhem
- Vocal:
- Birnbaum, Martha Rock
- Harp:
- Dechario, Barbara
- Arranger/Musical Director:
- Dechario, Joseph
- First line:
- Shabot shalom...
- Track comment:
- Part of Medley/Tshiribim/ Az Ikh Vel Zingen "Lekha Dodi"
Adio Querida
- Also known as:
- Adio Kerida
- Genre:
- Sephardic/Love/Lament/Folk
- Subject:
- Love/Rejection/Bitterness
- Song comment:
- Goodbye My Love
- Origin:
- Alb A-020(a)/Alb V-009(b)/Alb G-034(a)/Alb T-025(a)/Alb B-067(a)
- Transliteration:
- Alb T-025(a)/Alb S-083(a)/
- Translation:
- Alb A-020(a)/Alb V-009(b)/Alb S-083(a)/Alb G-034(a)/Alb B-067(a)
- Related information in folder 807:
- Comments:
- 1. Email from Anna Hurkmans of Rome, Italy, teacher and performer reports tjhat Adio Querida has the same melody as Verdis' "Addio al passato" (from Traviata)
- On album:
- B-067(a) (Timeless Jewish Songs Shirim La'ad Martha Rock Birnbaum — שירים לעד)
- Track ID:
- 23390
- Vocal:
- Birnbaum, Martha Rock
- Harp:
- Dechario, Barbara
- Cello:
- Kirkwood, James, cello
- First line:
- Tu madre cuando al mundo, corazon ella no te dio...
- Track comment:
- When your mother gave birth to you she gave you no heart...
- Language:
- Ladino
Los Bilbilicos
- Also known as:
- The Night Birds
- Also known as:
- Amorosa (Cardoso)
- Also known as:
- Los Bilbilicos
- Composer:
- Cardoso, Jorge
- Genre:
- Sephardic/Love/Lament/Folk
- Subject:
- Birdsong/Nightingales/Blessing
- Origin:
- Alb L-024(b)/Alb K-023(a)/Alb R-033(a)/Alb B-067(a)/Alb R-001(b)
- Translation:
- Alb R-033(a)/Alb B-067(a)/Alb L-024(b)/Alb R-001(b)
- Music:
- Alb R-001(b)
- On album:
- B-067(a) (Timeless Jewish Songs Shirim La'ad Martha Rock Birnbaum — שירים לעד)
- Track ID:
- 23391
- Vocal:
- Birnbaum, Martha Rock
- Harp:
- Dechario, Barbara
- Arranger/Musical Director:
- Dechario, Joseph
- First line:
- Los bibilicos cantan, con sospiros de amor, mi neshama,
- Track comment:
- The nightingales sing with sighs of love. My soul and fate..
- Language:
- Ladino
Finjan — פינג'אן
- Also known as:
- Fuego En Tus Osos
- Author:
- Khefer, Khaim — חפֿר, חײַם
- Composer:
- Wilensky, Moshe — וילנסקי, משה
- Genre:
- Israeli/Pioneer
- Subject:
- Coffee Pot/Campfire/Future
- Origin:
- Netzer 73/Alb S-033(a)/Bugatch 54/Alb L-001(a)
- Transliteration:
- Bekol Ram 83/Alb S-033(a)/Alb L-001(a)/Bugatch 54/Alb B-067(a)
- Translation:
- H-002(a)/Alb S-033(a)/Alb A-031(a)/Alb B-067(a)Schwartz 12
- Music:
- Bugatch 54/Netzer 72/Schwartz 12
- Additional song notes:
- Yiddish Verson
Text, Translation and Transliteration - Alb W-001(a
- On album:
- B-067(a) (Timeless Jewish Songs Shirim La'ad Martha Rock Birnbaum — שירים לעד)
- Track ID:
- 23392
- Vocal:
- Birnbaum, Martha Rock
- Harp:
- Dechario, Barbara
- Arranger/Musical Director:
- Dechario, Joseph
- First line:
- Haruakh noshevet krira, Nosif od kisam lamdura, Vekhakh...
- First line (Hebrew):
- הרוּח נוֹשבת קרירה, נוֹסיפף עוד קיסם למדורה וכך בּזרועות ארגמן,
- Language:
- Hebrew
Veshamru (Rosenbaum) — ושמרוּ (ראָסענבאַום)
- Composer:
- Rosenbaum, Cantor Samuel
- Genre:
- Biblical/Liturgy/Religious
- Subject:
- Sabbath/Shabos/Observance
- Origin:
- Exodus 031:16-17/Zim 10/Alb B-033(f)/Alb K-047(d)
- Transliteration:
- CD Z-024(a)/Zim 10/Alb K-047(d)/Alb B-067(a)
- Translation:
- CD Z-024(a)/Alb M-038(a)/Zim 10/Alb B-033(f)CD S-086(a)/Vorbei 208
- On album:
- B-067(a) (Timeless Jewish Songs Shirim La'ad Martha Rock Birnbaum — שירים לעד)
- Track ID:
- 23393
- Vocal:
- Birnbaum, Martha Rock
- Harp:
- Dechario, Barbara
- Arranger/Musical Director:
- Dechario, Joseph
- First line:
- Veshamru beney Yisroel es hashabat l'osoys es hashabat...
- First line (Hebrew):
- ושמרוּ בּני-ישׂראל את-השבּת לעשׂוֹת את-השבּת לדרתם בּרית עלוֹם:
- Track comment:
- with Linda Walton Kirkwood, viola
- Language:
- Hebrew
Oyfn Pripetshik (Warshavsky) — אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)
- Also known as:
- Der Alef Beys
- Also known as:
- In The Fireplace
- Also known as:
- Afn Pripetshik
- Also known as:
- Oifm Pripezik
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
- Origin:
- ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
- Transliteration:
- Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)
- Translation:
- Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
- Music:
- ML MTAG 2/GYF 25/SM Scher 13/Lefko Folk 72
- Additional song notes:
- At The Fireplace
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Translation and Transliteration at Ephemera 1269
Org, Translit & Translt on Alb B-211(a)
Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012/ Eng Translit - Alb P-038€
- Related information in folder 332:
- Document type:
- Translation
- Author:
- Max Rosenfeld
- Comments:
- Singable English adaptation by Max Rosenfeld.
2. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher."
3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- B-067(a) (Timeless Jewish Songs Shirim La'ad Martha Rock Birnbaum — שירים לעד)
- Track ID:
- 23394
- Vocal:
- Birnbaum, Martha Rock
- Harp:
- Dechario, Barbara
- Arranger/Musical Director:
- Dechario, Joseph
- First line:
- Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys.
- First line:
- אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.
Adon Olam — אדון עוֹלם
- Author:
- Ibn Gabirol, Solomon — שׁלמה אבּן-גבּירוֹל
- Composer:
- Oshrat, Kobi — אשרת, ק.
- Genre:
- Religious/Hymn
- Origin:
- HAL 4/Zim 30/Levin N 20
- Transliteration:
- HAL 4/Zim 30/Levin N 20/S-046(b)/T-025(a)/A-034(a)/B-067(a)/Z-020(a)
- Translation:
- HAL 4/Zim 30/Levin N 21/Alb M-019(a)/Alb M-030(a)/Alb B-067(a)
- Additional song notes:
- "Lord of the Universe"/ See Nulman 3
- On album:
- B-067(a) (Timeless Jewish Songs Shirim La'ad Martha Rock Birnbaum — שירים לעד)
- Track ID:
- 23395
- Vocal:
- Birnbaum, Martha Rock
- Vocal:
- Gottlieb, Rachel
- Harp:
- Dechario, Barbara
- Flute:
- Dove, Glenda
- Arranger:
- Steinberg, Ben
- First line:
- Adon olam asher malach, Beterm kol yetsir nivra,
- First line (Hebrew):
- אדוֹן עוֹלם אשר מלך בּטרם כּל יִציר נברא. לעת נעשׂה בּחפצוֹ כּל...
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Melody from Isle of Djerba
Zog Nit Keyn Mol — זאָג ניט קײן מאָל
- Also known as:
- Shir Hapartizanim
- Also known as:
- Partisaner Lid
- Also known as:
- Partisan Song
- Also known as:
- Al Na Tomar
- Also known as:
- Never Say
- Author:
- Glik, Hirsh — גליק, הירש (1922-1944)
- Composer:
- Pokras, Dan — פּאָקראַס, דאַן
- Composer:
- Pokras, Dimitri — פּאָקראַס, דימעטרי
- Genre:
- World War II/Holocaust/Resistance
- Subject:
- Survival/Resistance/Hope
- Origin:
- Ephemera 1203/ Kaczer 3/ML WAH 94/Alb M-029(a)/Alb V-001(a)/Vinkov 4 65
- Transliteration:
- ML WAH 94/Alb G-010(g)/Alb S-083(a)/Alb F-018(b)/Alb G-005(b)/Vinkov 4 65
- Translation:
- Ephemera 1204/Alb G-006(b)/ML WAH 94/Alb S-083(a)/Alb D-004(g)/Vonkov IV 65
- Music:
- ML WAH 94/Alb Z-012(a)/Rubin Voi 85/Vinkov 4 65/Kaczer 361
- Additional song notes:
- Never Say
Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
- On album:
- B-067(a) (Timeless Jewish Songs Shirim La'ad Martha Rock Birnbaum — שירים לעד)
- Track ID:
- 23396
- Vocal:
- Birnbaum, Martha Rock
- First line:
- Zog nit keyn mol az du geyst dem letstn veg. Khotch himlen..
- First line (Yiddish):
- זאָג ניט קײן מאָל אַז דו גײסט דעם לעצטן װעג. כאָטש הימלען...
- Language:
- Yiddish
Shir Hanoded — שיר הנודד
- Author:
- Shimoni, David — שמעוֹני, דוד
- Composer:
- Shimoni, David — שמעוֹני, דוד
- Genre:
- Israeli/Literary Origin
- Subject:
- Bird/Fly/Torment/Nest/Home/
- Transliteration:
- Ephemera 1200
- Translation:
- Ephemera 1200
- Additional song notes:
- Song of the Wanderer
- Related information in folder 1200:
- Comments:
- 1. 7/16/2012 Transliterated Lyrics as sung by Esther Ofarim July 16, 2012
2. 7/16/2012 Transliterated and Translated Lyrics. July 16, 2012
- On album:
- B-067(a) (Timeless Jewish Songs Shirim La'ad Martha Rock Birnbaum — שירים לעד)
- Track ID:
- 23398
- Vocal:
- Birnbaum, Martha Rock
- Harp:
- Dechario, Barbara
- Arranger/Musical Director:
- Dechario, Joseph
- First line:
- Mi yitneni of tsipor ketana, bindude en sof nafshi ma mitana
- First line (Hebrew):
- מי יתּנני עוֹף צפּוֹר כּנף קטנה, בּנדוּדי אין סוֹף נפשי מה מתענה.
- Track comment:
- Oh, to be a bird, a little bird on the wing, - Oh my never..
- Language:
- Hebrew
Hatikva — התקוה
- Author:
- Imber, Naftali Herz — אימבּר, נפתלי ה.
- Genre:
- Anthem/Zionist
- Subject:
- Hope
- Song comment:
- Yiddish Translation Ephemera 455
- Origin:
- Netzer 5/Alb G-056(b)/Coopersmith SOZ 229/Metro Scher 31/Metro Album 36
- Transliteration:
- Netzer 5/Alb G-056(b)/Alb S-092(a)/Alb B-067(a)/Vorbei 426/Metro Scher 28/
- Translation:
- Alb B-067(a)/Alb J-007(a)/Alb S-092(a)/Vorbei 426/Binder 40
- Music:
- Netzer 5/Coopersmith SOZ 229/Metro Scher 28/Binder 40/
- Additional song notes:
- Remember that text changed after establishment of the State of -
Israel. See Heskes 1, index for various entries respecting sheet -
musi/ See also Vorbei 211 and 426 for history of the song. One Samuel Cohen set the text to a Moldavian Melody, "Carul ca Boi" (The Wagon and the Ox).
- Related information in folder 410:
- Document type:
- Article
- Author:
- Isacaar Fater
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 1/5/2001
- Comments:
- Article titled, "Vi Azoy Hatikva Iz Gevorn Der Himen Fun Folk Un Medina".
- Document type:
- Text
- Author:
- Berele Chagy
- Comments:
- 2. Yiddish adaptation by Berele Chagy published in Yiddishe Folks Lieder, Berlin, 1918.
- On album:
- B-067(a) (Timeless Jewish Songs Shirim La'ad Martha Rock Birnbaum — שירים לעד)
- Track ID:
- 23399
- Vocal:
- Birnbaum, Martha Rock
- Harp:
- Dechario, Barbara
- Arranger/Musical Director:
- Dechario, Joseph
- First line:
- Kol od balevav penima, Nefesh yehudi homiya, Ulfa'atey...
- First line:
- כּל עוֹד בּלבב פּנימה, נפש יהוּדי הוֹמיה. וּלפאתי מזרח קדימה עין...
- Track comment:
- As long as a Jewish heart beats, and as long as Jewish...