Tracks with this artist
Hebrew Lullaby (Patshe Kikhelekh) — פּאַטשע קיכעלעך
- On album:
- xS-006(a)
- Track ID:
- 6385
- Vocal/Arranger:
- Schultz, Sylvia (Shifra)
- Artist:
- Haifa Players
- Arranger:
- Saminsky, Lazar — סאַמינסקי ,לאַזאַר
- First line:
- Patsh, patsh kikhelekh, der tate vet koyfn shikhelekh,
- First line:
- פּאטש, פּאטש קיכעלעך, דער טאַטע װעט קױפֿן שיכעלעך,
- Track comment:
- Recorded under "Hebrew Lullaby" by Lazare Saminsky
Hava Nagila (Nathanson) — הבה נגילה
- Also known as:
- Kene Hora (Hava Nagila)
- Also known as:
- Living With the H Tune
- Author:
- Nathanson, Moshe
- Genre:
- Folk/Hora
- Subject:
- Dance/Celebration/Joy
- Song comment:
- See Page 130 for extended info on the song
- Origin:
- Coopersmith NJS 111/Nath 15/Alb S-033(a)/Alb Z-013(a)/Alb N-014(a)
- Transliteration:
- Alb N-014(a)/Coopersmith NJS 111/Alb N-014(b)/Alb S-033(a)/Alb K-007(a)
- Translation:
- Coopersmith NJS 111/Alb S-033(a)/Alb Z-013(a)/Alb N-014(b)/Alb B-032(a)
- Music:
- Coopersmith NJS 111/Nath 15/Pasternak BHN 130/Metro Scher 15
- Additional song notes:
- Originally Chassidic Sadigurer (Bukovina, Poland) nigun. Text -
claimed by Idelsohn, but text usually attributed to Moshe -
Nathanson. See Pasternak's "Beyond Hava Nagila" p 130: Nulman, p -
102.
- Related information in folder 832:
- Comments:
- 1. 10/26/2007 Article by Leah Hochbaum Rosner in English Forward, Oct. 26, 2007, titled "Singing 'Happy Birthday' to 'Hava Nagila' as Party Classic nears 100".
2. 8/28/2008 Article published on the internet as of August 28, 2008 by James Loeffler titled "Hava Nagila's Long, Strange Trip: The unlikely history of a Hasidic melody.
3. 7/20/212 Article from the Forward of July 20, 2012 by Renee Ghert-Zand titled "From Ukraine to You Tube: How 'Hava Nagila' Became a Global Hit"
4. 2/24/2017 Article from Wikipedia as of February 24, 2017 titled Hava Nagila
- On album:
- S-006(a) (The Song of Ages Shifra and The Haifa Players)
- Track ID:
- 6231
- Vocal:
- Schultz, Sylvia (Shifra)
- Artist:
- Haifa Players
- First line:
- Hava nagila, venismekha. hava neranena, venismakha. Uru...
- First line (Hebrew):
- הבה נגילה ושׂמחה. הבה נרננה, ונשׂמחה. עורוּ אחים בּלב שׂמח.
- Language:
- Hebrew
Kumah Echa — קוּמה אחא
- Author:
- Shenhar, Yitskhak — שנהר, יצחק
- Composer:
- Postolski, Sholom — פּוסטולסקי, שלום
- Genre:
- Jewish Agency/Israeli/Zionist/
- Subject:
- Pioneer/Labor/Work/Return
- Origin:
- Bugatch 50/Alb O-001(d)/Alb N-014(a)/Alb N-014(b)/Metro Album 48
- Transliteration:
- Alb L-009(a)/Vorbei 432/Alb O-001(d)/Alb N-014(a)/Alb N-01 4(b)/Alb C-016(a)/
- Translation:
- DeRoy13/Vorbei 432/Alb S-006(a)/Alb C-016(a)
- Music:
- Bugatch 50/Nath 33/Metro Album 21
- On album:
- S-006(a) (The Song of Ages Shifra and The Haifa Players)
- Track ID:
- 8721
- Vocal:
- Schultz, Sylvia (Shifra)
- Artist:
- Haifa Players
- First line:
- Kuma echa sova sov, al tanchu, shova shov, ayn kan rosh…
- First line (Hebrew):
- קוּמה אחא, סב וסב, אל תּנוּחה, שוֹבה שוֹב. אין כּאן ראש ואיו כּאן..
- Track comment:
- Rise and dance, oh. brethern! Dance round and round.
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Horah
Bahar Bagal (On Hill, In Vale)
- On album:
- S-006(a) (The Song of Ages Shifra and The Haifa Players)
- Track ID:
- 1867
- Vocal:
- Schultz, Sylvia (Shifra)
- Artist:
- Haifa Players
- Track comment:
- On hill, in vale, let each his fellow hail,
- Language:
- Hebrew
Bulbes — בולבעס
- Also known as:
- Naye Bulbes
- Also known as:
- Potatoes
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Potatoes/Food/Poverty/Humorous
- Origin:
- ML MTAG 74/Alb B-036(a)/
- Transliteration:
- ML MTAG 74/Alb B-036(a)/Alb O-009(a)/
- Translation:
- Alb O-001(a)/Alb R-033(a)/Alb S-006(a)/Alb Z-010(b)/Alb O-009(a)
- Music:
- ML MTAG 75/
- On album:
- S-006(a) (The Song of Ages Shifra and The Haifa Players)
- Track ID:
- 2650
- Vocal:
- Schultz, Sylvia (Shifra)
- Artist:
- Haifa Players
- First line:
- Zuntik--bulbes, Montik--bulbes, Dinstik un mitvokh--bulbes,
- First line (Yiddish):
- זונטיק--בולבעס, מאָנטיק--בולבעס, דינסטיק און מיטװאָך--בולבעס
- Language:
- Yiddish
Der Shmeterling Un Di Blum — דער שמעטערלינג און די בלום
- Author:
- Reisen, Avrom — רײזען, אַבֿרהם
- Composer:
- Zilberts, Cantor Zavel — זילבערטס, זאַװעל (1881-1934)
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Butterfly/Flower/Death/Love
- Additional song notes:
- The Butterfly and the Flower
- On album:
- S-006(a) (The Song of Ages Shifra and The Haifa Players)
- Track ID:
- 3398
- Author:
- Reisen, Avrom — רײזען, אַבֿרהם
- Composer:
- Zilberts, Cantor Zavel — זילבערטס, זאַװעל (1881-1934)
- Vocal:
- Schultz, Sylvia (Shifra)
- Artist:
- Haifa Players
- First line:
- Di blum a khoydesh alt, a tog der shmeterling,
- First line (Yiddish):
- די בלום אַ חודש אַלט, אַ טאָג דער שמעטערלינג,
- Language:
- Yiddish
Dzhankoye — דזשאַנקױע
- Genre:
- USSR
- Subject:
- Place/Crimea/Collective Farm/Occupation/Anti Semitism/Pride
- Origin:
- Kaczer 31/Vinkov 2 118/Alb A-001(b)/Alb J-020(b)/Alb R-024/ Katz M 155/
- Transliteration:
- Vinkov 2 118/WEVD 8/Alb A-001(b)/Alb K-051(a)/Alb R-024(b)/Alb K-059(e)
- Translation:
- Vinkov 2 118/Alb A-001(b)/Alb S-006(a)/Alb J-020(b)Alb R-034(b)/Alb K-059(e)
- Music:
- Vinkov 2 117/Kaczer Undzer 30/Gez Kam 6-40 68
- Additional song notes:
- translation and transliteration also in Alb-126(a)
Yiddish text, translation and translateration in Ephemera 694
- Related information in folder 694:
- Comments:
- 1. 1/1/2008Transliteration and translation of the song. from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher", published in 2006,
2. 5/11/2014 Yiddish text, translation and transliteration from songsheet distributed at Drexel University on May 11, 2014
- On album:
- S-006(a) (The Song of Ages Shifra and The Haifa Players)
- Track ID:
- 4417
- Vocal:
- Schultz, Sylvia (Shifra)
- Artist:
- Haifa Players
- First line:
- Az men fort keyn sevastopol, iz nit vayt fun simferopal,
- First line (Yiddish):
- אַז מען פֿאָרט קײן סעװאַסטאָפּאַל, איז ניט װײַט פֿון סימפֿעראָפּעל,
- Language:
- Yiddish
Emathay
- Also known as:
- When
- Genre:
- Israeli
- Subject:
- Hope/Emigration/Aliyah/
- Transliteration:
- /Metro Album 23/Ephemera 1090
- Translation:
- Alb S-006(a)/Ephemera 1090
- Music:
- /Metro Album 23/Ephemera 1090
- Additional song notes:
- Three language song, Hebrew Yiddish and Russian
- Related information in folder 1090:
- Comments:
- 1.Emathay - When
Sheet Music for Mixed Voices with transliterrated Yiddish and Hebrew text and English adaptation
- On album:
- S-006(a) (The Song of Ages Shifra and The Haifa Players)
- Track ID:
- 4633
- Vocal:
- Schultz, Sylvia (Shifra)
- Artist:
- Haifa Players
- First line:
- V'im lo achav emathay(4), chalutzim gikher, gikher, nit a robge gelost…
- Language:
- Hebrew/English/Russian
El Yivne Hagalil — אל יבנה הגליל
- Composer:
- Aldema, Gil — אלדמע, גיל
- Genre:
- Israeli/Pioneer/Place
- Subject:
- Self Reliance/Build/Galili
- Origin:
- Goldfarb 2 39/ Sheet Music 1267
- Transliteration:
- Goldfarb 2 39/ Sheet Music 1267
- Music:
- Goldfarb 2 39/ Sheet Music 1267
- Additional song notes:
- Who Will Build The Galili ?
- On album:
- S-006(a) (The Song of Ages Shifra and The Haifa Players)
- Track ID:
- 4521
- Vocal:
- Schultz, Sylvia (Shifra)
- Artist:
- Haifa Players
- First line:
- El yivne hagalil (3), barukh yivne hagalil,
- First line (Hebrew):
- אל יבנה הגליל (3), בּרוך יבנה הגליל,
- Track comment:
- The Lord will rebuild Galilee
- Language:
- Hebrew
Eliyahu (Heb) — אליהוּ (עבֿריתּ)
- On album:
- S-006(a) (The Song of Ages Shifra and The Haifa Players)
- Track ID:
- 4592
- Vocal:
- Schultz, Sylvia (Shifra)
- Artist:
- Haifa Players
- Language:
- Hebrew
Mit A Nodl — מיט אַ נאַדל
- Genre:
- Folk/Occupation
- Subject:
- Tailor/Needle/Pride/Clothes
- Origin:
- Ber Fef 18/Ephemera 1104/Epelboym70
- Transliteration:
- Alb R-001(b)/Alb R-007(f)2/Alb R-007(g)/Schack 43/Alb L-049(a)/Epelboym 70
- Translation:
- Alb L-049(a)/Alb R-001(b)/Alb R-007(g)/Alb R-007(f)2/Rubin 81/Alb S-006(a)
- Music:
- Kotylan 145/Rub Treas 80/Ber Fef 18/Epelboym 70
- Additional song notes:
- See Koytlan for a variant version of the song.Relationship with "My Favorite Things" referred to in Gottlieb p. 46
- Related information in folder 1104:
- Comments:
- 1. Original Yiddish Text and melody from Ber Fef p. 18
- On album:
- S-006(a) (The Song of Ages Shifra and The Haifa Players)
- Track ID:
- 10567
- Vocal:
- Schultz, Sylvia (Shifra)
- Artist:
- Haifa Players
- First line:
- Mit a nodl, on a nodl, ney ikh mir b'koved godl,
- First line (Yiddish):
- מיט אַ נאָדל, און אַ נאָדל, נײ איך מיר בּכּבֿוֹד גדוֹל,
- Language:
- Yiddish
Patshe, Patshe, Kikhelekh — פּאַטשע, פּאַטשע, קיכעלעך
- Also known as:
- Patsh Patsh Kikhelekh
- Also known as:
- Patshe Kikhelekh
- Genre:
- Children Song
- Subject:
- Father/Shoes/Learning/Kheyder/Pride/Parents
- Origin:
- Alb L-004(a)
- Translation:
- Alb L-004(a)
- Additional song notes:
- See "Patshe, Patshe, Akikhelekh
- On album:
- S-006(a) (The Song of Ages Shifra and The Haifa Players)
- Track ID:
- 12156
- Vocal/Arranger:
- Schultz, Sylvia (Shifra)
- Artist:
- Haifa Players
- Arranger:
- Saminsky, Lazar — סאַמינסקי ,לאַזאַר
- First line:
- Patsh, patsh kikhelekh, der tate vet koyfn shikhelekh,
- First line:
- פּאטש, פּאטש קיכעלעך, דער טאַטע װעט קױפֿן שיכעלעך,
- Track comment:
- Recorded under "Hebrew Lullaby" by Lazare Saminsky
Raisins and Almonds
- Also known as:
- Rozhinkes Mit Mandlen
- Also known as:
- Shlof Mayn Kind Shlof
- Author:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Composer:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- On album:
- S-006(a) (The Song of Ages Shifra and The Haifa Players)
- Track ID:
- 12991
- Vocal:
- Schultz, Sylvia (Shifra)
- Artist:
- Haifa Players
- First line:
- To my little one's cradle in the night, comes a new little..
- First line:
- אונטער ייִדעלעס װיגעלע, שטײט אַ קלאָר װײס ציגעלע, דאָס ציגעלע…
- Language:
- English/Yiddish
Rakhelina (Ladino)
- On album:
- S-006(a) (The Song of Ages Shifra and The Haifa Players)
- Track ID:
- 12614
- Vocal:
- Schultz, Sylvia (Shifra)
- Artist:
- Haifa Players
- Arranger:
- Saminsky, Lazar — סאַמינסקי ,לאַזאַר
- First line:
- Mama, si yo me muero, mama, si yo me muero,
- Track comment:
- Recorded as "From Second Song Cycle" Op 13, by Saminisky
- Language:
- Ladino
Reyita (Heb)
- Author:
- Weinberg, Jacob
- Composer:
- Weinberg, Jacob
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Love/Courting
- Translation:
- Alb S-020(a)/Ephemera 628
- On album:
- S-006(a) (The Song of Ages Shifra and The Haifa Players)
- Track ID:
- 12733
- Vocal:
- Schultz, Sylvia (Shifra)
- Artist:
- Haifa Players
- Language:
- Hebrew
Tumbalalajka — טום בלליקה
- Also known as:
- Tum Balalayke
- Also known as:
- Twistin' The Freylekhs (Instr)
- Also known as:
- Play Balalaike
- On album:
- S-006(a) (The Song of Ages Shifra and The Haifa Players)
- Track ID:
- 15783
- Vocal:
- Schultz, Sylvia (Shifra)
- Artist:
- Haifa Players
- First line:
- Shteyt a bokher un er trakht, Trakht un trakht a gantse...
- First line (Yiddish):
- שטײט אַ בחור און ער טראַכט, טראַכט און טראַכט אַ גאַנצע נאַכט,
- Language:
- Yiddish
Vi Azoy Kon Ikh Lustig Zayn — װי אַזױ קאָן איך לוסטיג זײַן
- Related information in folder 356:
- Document type:
- Text
- Comments:
- Translation and Transliteration
- On album:
- S-006(a) (The Song of Ages Shifra and The Haifa Players)
- Track ID:
- 16542
- Vocal:
- Schultz, Sylvia (Shifra)
- Artist:
- Haifa Players
- First line:
- Vi azoy kon ikh lustig zayn, az far...zenen mir mayn lebn
- First line:
- װי אַזױ קאָן איך לוסטיג זײַן, אַז פֿאַר...זענען מיר מײַן לעבן
Yisroel Du Vest Lebn — ישׂראל דו װעסט לעבן
- On album:
- S-006(a) (The Song of Ages Shifra and The Haifa Players)
- Track ID:
- 17648
- Vocal:
- Schultz, Sylvia (Shifra)
- Artist:
- Haifa Players
- Arranger:
- Saminsky, Lazar — סאַמינסקי ,לאַזאַר
- First line:
- Yisroel, yisroel, mayn heylik land, yisroel
- First line:
- ישׂראל, ישׂראל, מײַן הײליק לאַנד, ישׂראל,
- Track comment:
- Is this translated from the Hebrew?