Shema Kolenu The Zimriyah Choir

Album ID:
Z-008(a)
Publisher:
BBC Records 115 S

Contents

Hava Nagila (Nathanson) — הבה נגילה
Also known as:
Kene Hora (Hava Nagila)
Also known as:
Living With the H Tune
Author:
Nathanson, Moshe
Genre:
Folk/Hora
Subject:
Dance/Celebration/Joy
Song comment:
See Page 130 for extended info on the song
Origin:
Coopersmith NJS 111/Nath 15/Alb S-033(a)/Alb Z-013(a)/Alb N-014(a)
Transliteration:
Alb N-014(a)/Coopersmith NJS 111/Alb N-014(b)/Alb S-033(a)/Alb K-007(a)
Translation:
Coopersmith NJS 111/Alb S-033(a)/Alb Z-013(a)/Alb N-014(b)/Alb B-032(a)
Music:
Coopersmith NJS 111/Nath 15/Pasternak BHN 130/Metro Scher 15
Additional song notes:
Originally Chassidic Sadigurer (Bukovina, Poland) nigun. Text - claimed by Idelsohn, but text usually attributed to Moshe - Nathanson. See Pasternak's "Beyond Hava Nagila" p 130: Nulman, p - 102.
Related information in folder 832:
Comments:
1. 10/26/2007 Article by Leah Hochbaum Rosner in English Forward, Oct. 26, 2007, titled "Singing 'Happy Birthday' to 'Hava Nagila' as Party Classic nears 100". 2. 8/28/2008 Article published on the internet as of August 28, 2008 by James Loeffler titled "Hava Nagila's Long, Strange Trip: The unlikely history of a Hasidic melody. 3. 7/20/212 Article from the Forward of July 20, 2012 by Renee Ghert-Zand titled "From Ukraine to You Tube: How 'Hava Nagila' Became a Global Hit" 4. 2/24/2017 Article from Wikipedia as of February 24, 2017 titled Hava Nagila
On album:
Z-008(a) (Shema Kolenu The Zimriyah Choir)
Track ID:
6240
Vocal:
Zimriyah Choir
Director:
Shortt, Ellis D., dir
Arranger:
Faktori, Daniel, arr
First line:
Hava nagila, venismekha. hava neranena, venismakha. Uru...
First line (Hebrew):
הבה נגילה ושׂמחה. הבה נרננה, ונשׂמחה. עורוּ אחים בּלב שׂמח.
Language:
Hebrew
Hora Mamtera — הורה ממטרה
Author:
Mohar, Yehiel — מוהר, יחיאל
Composer:
Wilensky, Moshe — וילנסקי, משה
Genre:
Israeli/Hora/Dance
Subject:
Sprinkler
Origin:
Netzer 132
Transliteration:
Netzer 132
Music:
Netzer 132
On album:
Z-008(a) (Shema Kolenu The Zimriyah Choir)
Track ID:
6791
Vocal:
Zimriyah Choir
Choral Music Director:
Shortt, Ellis D., dir
First line:
Ran kiluakh batsinor, tsinorot - orkey-hanegev,
First line (Hebrew):
רן קלוּח בּצנוֹר, צנוֹרוֹת - עוֹרקי-הנגב, זה דרכּוֹ של המזמוֹר -
Language:
Hebrew
Unter Dayne Vayse Shtern (Brodno) — תחת זעו כוכבי שמים / אונטער דײַנע װײַסע שטערן
Also known as:
Takhat zi kukhvi shomayim
Also known as:
Shema Koleynu
Author:
Sutzkever, Avrom — סוצקעװער, אַבֿרהם
Composer:
Brudno, Avrom — ברודנאָ, אַבֿרהם
Genre:
Literary Origin/Holocaust
Subject:
Faith/Prayer
Song comment:
Introduced in Vilna ghetto theatre-"Di Yogenish in Fas"
Origin:
Ephemera 1203/Kaczer 74/Alb V-001(a)/Alb D-004(g)/ML WAH 48/Alb N-026(a
Transliteration:
Ephemera 1204/ML WAH 48/Alb M-049(a)/Alb M-049(a)/Alb Z-010(g)/D-004(n)
Translation:
Alb Z-010(g)/Alb V-001(d) ML WAH 48/Alb G-040(a)/Alb M-049(a)/D-004(n)
Additional song notes:
First sung by Zlote Kaczerginski at Litter Art Theatre of Vilna Ghetto Under Your White Stars./ Takhat Ziv Kokhvey Shamayim (Hebrew Adaptation) Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203 English Adaptation with Album Notes and Ephemera 1204
On album:
Z-008(a) (Shema Kolenu The Zimriyah Choir)
Track ID:
13621
Artist:
Zimriyah Choir
Choral Music Director:
Shortt, Ellis D., dir
Artist:
Fifer, Alan, solo
First line:
Shema kolenu haShem Elokeynu, Hus v'rakhem olenu, V'kabel...
First line (Hebrew):
שמע קולנו ה' אלקנו חוס ודחם עלינו וקבּל בּרחמים וברצון את...
Track comment:
"Hear our voice O Lord our God, Have pity and compassion.."
Language:
Hebrew
Halleluya Hallelu-El Bekodshu (Lewandowski) — הללויה הללו־אל בקדשו (לעוואַנדאָווסקי)
Genre:
Psalm/Biblical
Subject:
Psalm 150/Praise/Music/Exaltation/Horn/Psaltry/Harp/Drum
Origin:
Alb B-033(b)
Transliteration:
Alb Z-020(a)/Alb F-015(b)
Translation:
Alb F-015(b)/Alb F-033(b)
On album:
Z-008(a) (Shema Kolenu The Zimriyah Choir)
Track ID:
5975
Vocal:
Zimriyah Choir
Musical Director:
Shortt, Ellis D., dir
Language:
Hebrew
Style:
Chorale
Eli Eli (Senesh) — אלי, אלי (סנש)
Also known as:
Halikha Lekesariya
Author:
Senesh, Chana — סנש, חנה
Composer:
Zehavi, David — זהבי, דוד
Genre:
Literary Origin/Prayer/Israeli
Subject:
Prayer/Waters/Heavens/Sea
Origin:
Netzer 52
Transliteration:
Alb F-035(a)/Alb L-035(b)
Translation:
Alb F-035(a)/Alb L-035(b)
Music:
Netzzer 52
Additional song notes:
Published under "Halikha Lekesaria" (Walking to Caesaria). הליכה לקיסריה
On album:
Z-008(a) (Shema Kolenu The Zimriyah Choir)
Track ID:
6002
Artist:
Zimriyah Choir
Choral Music Director:
Shortt, Ellis D., dir
Artist:
Cohen, Dudley, arr
Track comment:
Walking To Caesara --Recorded under "Eli Eli"
Language:
Hebrew
Volt Ikh Zayn A Feygele (Trad) — װאָלט איך זײַן אַ פֿײגעלע (טראַד)
Author:
Okun, Shneur
Genre:
Folk/Love
Subject:
Bird/Separation/Yearing
Origin:
Alb W-009(a) (See also Steinberg 213 for folk song)
Additional song notes:
Text credited to Zalmen Schneur on W-009(a) and to Okun on B-003®
Related information in folder 422:
Document type:
Article
Author:
Chana Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
1/5/2001
Comments:
Article titled "Ven Ikh Zol Hobn Fligelekh" publishing text to "Volt Ikh Zayn a Feygele" and "Volt Ikh Hobn Gildene Fligelekh"
On album:
Z-008(a) (Shema Kolenu The Zimriyah Choir)
Track ID:
16654
Artist:
Zimriyah Choir
Choral Music Director:
Shortt, Ellis D., dir
Arranger:
Shortt, Ellis D., dir
First line:
Volt ikh zayn a feygele, zolt ikh hobn fliegelekh,
First line (Yiddish):
װאָלט איך זײַן אַ פֿײגעלע, זאָלט איך האָבן פֿליִגעלעך,
Language:
Yiddish
Style:
Choral
Yerusholaim Shel Zahav — ירושלים של זהב
Also known as:
Jerusalem Of Gold
Also known as:
Yerusholaim Shtot Fun Gold
Author:
Shemer, Naomi — שמר, נעמי
Composer:
Shemer, Naomi — שמר, נעמי
Genre:
Place/Israeli
Subject:
Jerusalem/67 War
Song comment:
Yiddish Translation Ephemera 250
Origin:
Alb I-001(b)/Bekol Ram 9/Alb B-032(a)/Alb F-007(c) [Yid]/
Transliteration:
Bekol Ram 9/Alb B-032(a)/G-069(a)
Translation:
G-069(a)/Alb B-076(a)/Alb C-023(h)/Alb F-007(c) [Yid]/Alb B-032(a)
Music:
Netzer 21
Related information in folder 528:
Comments:
1 Text of Yiddish version by L. Olitski. 2 Singable English version
On album:
Z-008(a) (Shema Kolenu The Zimriyah Choir)
Track ID:
17313
Vocal:
Zimriyah Choir
First line:
Avir harim tsalul kayayin, Vereakh oranim, Nisa bereaukh...
First line (Hebrew):
אויר הרים צלול כּיין וריח ארנים, נשׂא בּרוח הערביים עם קול...
Language:
Hebrew