Cantor Sholom Katz sings Hebrew and Yiddish Songs
- Album ID:
- K-047(a)
- Publisher:
- Westminster HI FI XWN 18728
- Additional notes:
- Cassette copied from album from Charlie Bernhaut.
Contents
Lailah Lailah — לילה לילה
- Also known as:
- Layla Layla
- Also known as:
- Layle Layle
- Author:
- Alterman, Natan — אלתּרמן, נתן
- Author:
- Alterman, Natan — אלתּרמן, נתן
- Composer:
- Zeira, Mordecai — זעירא, מרדכי
- Genre:
- Literary Origin/Israeli/Folk/Lullaby
- Subject:
- Night/Wind/Sleep/Knight/Animal/Sword/Candle/Name
- Origin:
- Netzer 63
- Transliteration:
- Netzer 63/Bikel 105/YRD YPS 287/Alb Y-018(b)Alb Y-018(d)
- Translation:
- Alb K-047(a)/Bikel 105/Y-018(d)
- Music:
- Netzer 63/YRD YPS 287
- On album:
- K-047(a) (Cantor Sholom Katz sings Hebrew and Yiddish Songs)
- Track ID:
- 8880
- Vocal:
- Katz, Sholom — קאַץ, שלום
- Artist:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- First line:
- Layla, layla, haruakh overet, layla, layla, homa hatsameret,
- First line (Hebrew):
- לילה, לילה, הרוּח עוֹברת, לילה, לילה, הוֹמה הצמרת,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
Slutsk Mayn Shtetele — סלוצק מײַן שטעטעלע
- Author:
- Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
- Composer:
- Wohl, Herman — װאָל, הערמאַן
- Genre:
- Theater/Place/Memory
- Subject:
- Town/Slutzk/Yearning/Poverty/Cradle/Bed/Sabbath/Melodies
- Transliteration:
- Warum 200/Alb B-095(b)Ephemera 1285/Peppler 2, p 199
- Translation:
- Alb H-033(a)/Alb B-095(b)/Ephemera 1285/Peppler 2, p 199
- Music:
- Warum 200/Ephemera 1285/Peppler 2, p 199/Peppler 2, p 199
- Additional song notes:
- My Hometown Slutsk
Jane Peppler Credits Lebedeff as Author and Composer
- On album:
- K-047(a) (Cantor Sholom Katz sings Hebrew and Yiddish Songs)
- Track ID:
- 14575
- Vocal:
- Katz, Sholom — קאַץ, שלום
- Artist:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- First line:
- Ikh dermon zikh, ikh dermon zikh, in mayn shtetele,
- First line:
- איך דערמאָן זיך, איך דערמאָן זיך, אין מײן שטעטעלע,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Adarim (Chajes) — עדרים
- Author:
- Halevi, Ossaf
- Composer:
- Chajes, Julius
- Genre:
- Classical/Pastorale
- Subject:
- Moutains/Israel/Place/Flocks/Sheep/Shepherds/Flutes/Joy
- Transliteration:
- Alb K-047(a)
- Additional song notes:
- "Herds"
Based on Oriental folk melody
- Related information in folder 691:
- Comments:
- 1. Translation from the Internet
- On album:
- K-047(a) (Cantor Sholom Katz sings Hebrew and Yiddish Songs)
- Track ID:
- 866
- Vocal:
- Katz, Sholom — קאַץ, שלום
- Artist:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- First line:
- Adarim (4x), mistavim vetaym veroeim, me me me me,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Chajes credited as composer on album notes.
- Language:
- Hebrew
Shalom Shalom Yisroel (Yid) — שלום שלום ישׂראל (ייִדיש)
- On album:
- K-047(a) (Cantor Sholom Katz sings Hebrew and Yiddish Songs)
- Track ID:
- 13511
- Author/Composer:
- Singer and Lind
- Vocal:
- Katz, Sholom — קאַץ, שלום
- Artist:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- First line:
- Es iz mayn harts ful mit freyd, zingen, tantsn bin ikh greyt
- First line:
- עס איז מײַן האַרץ פֿול מיט פֿרײד, זינגען, טאַנצן בין איך גרײט,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
El Hanegev — אל הנגב
- Also known as:
- Vers Le Negev
- Author:
- Rimon, Jacob Tsvi
- Composer:
- Minton, Allen
- Genre:
- Israeli/Pioneer/March/Literary Origin
- Subject:
- Place/Negev/Desert
- Transliteration:
- Alb K-047(a)
- Translation:
- Alb K-047(a)
- On album:
- K-047(a) (Cantor Sholom Katz sings Hebrew and Yiddish Songs)
- Track ID:
- 4494
- Vocal:
- Katz, Sholom — קאַץ, שלום
- Artist:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- First line:
- El hanegev, el hanegev, khayalim tsoadim, sham banegev...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- To the negev, to the negev, soldiers are on the march,
- Language:
- Hebrew
Eli Eli (Sandler) — אלי אלי (סאַנדלער)
- Author:
- Sandler, Jacob Koppel — סאַנדלער, יעקב קאָפּעל
- Composer:
- Sandler, Jacob Koppel — סאַנדלער, יעקב קאָפּעל
- Genre:
- Theatre/Lament/Religious
- Subject:
- Plea/Persecution/Faith/Torture/Abandonment/Question
- Origin:
- ML PYS 220/Ephemera 598/Metro Scher 31
- Transliteration:
- Ausabel 676/Alb K-047(a)/ML PYS 220/Alb K-047(a)/Alb P-028(a)/L-048(a)/
- Translation:
- Alb L-048(a)/Ausubel Folk 676/Alb K-047(a)/Alb R-009(b)/Vorbei 233
- Music:
- Ausubel Folk 676/ML PYS 221/Metro Scher 31
- Additional song notes:
- Cited in Nulman 74 Written For the play "Brokhe, Oder -
DerYidisher Kenig Fun Poyln Oyf Eyn Nakht. - 1896. In Sheetmusic # 58 there are indications that the song was heard in various parts of Europe as a folk song, but then claimed by Sandler and Tomoshevsky because it was sung in their operetta "Brokha or The Jewish King of Poland for a Night". See Heskes entry 1194. Also transliteration and translation Published in Gottlieb 290
Org, Translit & Translt on Alb B-211(a)
Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
- Related information in folder 991:
- Comments:
- 1. Article from Internet, by Clay Willis, titled "Why did Jesus on the cross say "Eli Eli Lama sabachtani?)
- On album:
- K-047(a) (Cantor Sholom Katz sings Hebrew and Yiddish Songs)
- Track ID:
- 4565
- Vocal:
- Katz, Sholom — קאַץ, שלום
- Artist:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Arranger:
- Russotto, Henry A.
- First line:
- Eli, Eli lomo azavtoni? In fayer un flam hot men undz...
- First line:
- אלי, אלי, למה עזבֿתּני? (2) אין פֿײַער און פֿלאַם האָט מען אונדז..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Yidisher Kenig Fun Poyln Oyf Eyn Nakht. - 1896
- Language:
- Yiddish/Hebrew
Zol Nokh Zayn Shabos — זאָל נאָך זײַן שבּת
- Also known as:
- Got Fun Avrom (Golub)
- Also known as:
- Bobenyu (Golub)
- Author:
- Roisenblat, Chaim — רױזענבלאַט, הײם
- Composer:
- Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Shabos/Havdola/Grandmother
- Origin:
- ML PYP 274/ML PYS 207/Alb F-024(e)/GYF 68/Alb G-044(a)Sh Sh 273/SM 183/Box 8
- Transliteration:
- Alb B-007(c)/GYF 71/Alb K-047(a)/ML PYS 207
- Translation:
- Alb B-007(c)/GYF 71/Alb K-047(a)/Alb G-044(a)Sh Sh 272
- Music:
- Golub Songs 24
- Additional song notes:
- Shabos Should Not Be Over
- Related information in folder 744:
- Comments:
- 1. See folder 743
- On album:
- K-047(a) (Cantor Sholom Katz sings Hebrew and Yiddish Songs)
- Track ID:
- 5765
- Vocal:
- Katz, Sholom — קאַץ, שלום
- Artist:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- First line:
- Oy, bobenyu, zog nokh nisht "Got Fun Avrom", Vos iz dos...
- First line (Yiddish):
- אױ, באָבעניו, זאָג נאָך נישט "גאָט פֿון אַבֿרהם", װאָס איז דאָס מיט..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Recorded under "Zol Nokh Zayn Shabos", a/k/a "Bobenyu"
- Language:
- Yiddish
Raisins and Almonds
- Also known as:
- Rozhinkes Mit Mandlen
- Also known as:
- Shlof Mayn Kind Shlof
- Author:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Composer:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- On album:
- K-047(a) (Cantor Sholom Katz sings Hebrew and Yiddish Songs)
- Track ID:
- 12924
- Vocal:
- Katz, Sholom — קאַץ, שלום
- Artist:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- First line:
- In dem beys-hamikdosh, In a vinkl kheyder, zitst di almone..
- First line (Yiddish):
- אין דעם בית־המקדש, אין אַ װינקל־חדר, זיצט די אַלמנה בת־ציון…
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- From the operetta "Shulamis"
- Language:
- Yiddish
Viglid (Golub) — װיגליד (גאָלוב)
- Author:
- Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
- Composer:
- Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
- Genre:
- Literary Origin/Lullaby
- Subject:
- Night/Window/Cradle/Frost/forest/Stars/Sleep
- On album:
- K-047(a) (Cantor Sholom Katz sings Hebrew and Yiddish Songs)
- Track ID:
- 16580
- Vocal:
- Katz, Sholom — קאַץ, שלום
- Artist:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- First line:
- Akh, shlof zhe, mayn tayere zunele, es falt dokh shoyn tsu bald di nakht,
- First line:
- אַך, שלאָף זשה, מײַן טײַערע זונעלע, קד פֿאַלט דאָך שױן צו באַלד די..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Veulai — ואולי (שרת)
- Also known as:
- Es Kon Zayn
- Also known as:
- Efsher Iz Di Gantse Zakh A Lign
- Also known as:
- Kineret (Rakhel, Bogdanski)
- Author:
- Rakhel — רחל
- Composer:
- Sharet, Yehuda — שרת, יהודה
- Genre:
- Literary Origin/Pioneer/Zionist
- Subject:
- Kineret/Dream
- Origin:
- Belarsky Fav 31
- Transliteration:
- Belarsky Fav 28/Alb D-002(a)
- Translation:
- Belarsky Fav 28/Alb D-002(a)/Ausubel Poetry 107
- Music:
- Belarsky Fav 31
- Additional song notes:
- Translation in Ausubel published under title "Kinnereth" Alt translation: "and perhaps" on album y-056(a)
- Related information in folder 1201:
- Comments:
- 1. 12/4/2011 Yiddish Adaptation by Zalmen Shazer titled "Efshar Iz Di Gantze Zakh A Lign- Perhaps the Whole Thing Is A Lie. Provided by Chava Kremer December 12, 2011
- On album:
- K-047(a) (Cantor Sholom Katz sings Hebrew and Yiddish Songs)
- Track ID:
- 16509
- Vocal:
- Katz, Sholom — קאַץ, שלום
- Artist:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- First line:
- Ve'ulai lo hayu hadvarim meolam, Ve'ulai lo hishkamti im…
- First line (Hebrew):
- ואולי לא היו הדברים מעולם, ואולי לא השכמתי עם שחר לגן...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- And perhaps these things have never been, and perhaps I...
- Language:
- Hebrew
Yerusholaim (Rappaport) — ירושלים (ראַפּאַפּאָרט)
- Author:
- Hameiri, Avigdor — המאירי, אביגדוד
- Composer:
- Rappaport, Yakov — ראַפּעפּאָרט, יעקבֿ
- Genre:
- Israeli/Place/Zionist
- Subject:
- Jerusalem/Mt Scopus
- Origin:
- Bugatch 17/Netzer 21/Alb N-014(a)//Belarsky Fav 32
- Transliteration:
- Bugatch 17/Netzer 21/Alb K-047(a)/Alb-014(a)/Belarsky Fav 24
- Translation:
- Belarsky Fav 14/Alb K-047(a)//Belarsky Fav 24/Alb S-083(d)
- Additional song notes:
- Jerusalem/ See Ephemera #337 for confusion as to identity of composer. Bugattch does not credit Rappaport, descibes music as "Folk Melody". "Hebrew Songs.com" on the internet cites Rapaport/Folk for "Music".
- Related information in folder 1337:
- Comments:
- 1. 7/2/2013 Emails from Reuven Weiner, Cantor Sam Weiss and Ofer Ben-Amots dated July 2, 2013 discussing the origins of the melody.
2. 6/92014 Transliteration and translation of the song was downloaded from hebrewsongs.com as of June 9, 2014 from the internet
- On album:
- K-047(a) (Cantor Sholom Katz sings Hebrew and Yiddish Songs)
- Track ID:
- 17276
- Vocal:
- Katz, Sholom — קאַץ, שלום
- Artist:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- First line:
- Me al pisgat hatsofim, Shalom lakh, Yerusholaim,
- First line (Hebrew):
- מעל פסגת הר הצופים, שלום לך, ירושלים, מעל פסגת הר הצופים...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
Zokhreynu Lekhaim (Yid, Heb) — זכרנו לחיים (ייִדיש, עבֿרית)
- On album:
- K-047(a) (Cantor Sholom Katz sings Hebrew and Yiddish Songs)
- Track ID:
- 18190
- Author/Composer:
- Singer, Reverend Avrom — זינגער, אַבֿרהם
- Vocal:
- Katz, Sholom — קאַץ, שלום
- Artist:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- First line:
- Ves es kumen on di tsen furkhtige teg, asires yomay tshuvo,
- First line:
- װען עס קומען אָן די צען פֿורכטיגע טעג,... האָט יעדער ייִד בלױז..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)