Miriam Meghnagi Shirat Miriam Canto Esilato-Songs in Exile

Album ID:
M-043(a)
Format:
Audio CD
Publisher:
Fone 89 F 08 CD
Date of issuance:
1990
Playing time:
54:41
Language:
Yiddish/Hebrew/Ladino
Genre:
Concert
Where produced:
Italy
Number of tracks:
15

Contents

Shoshanas Yaakov — שוֹשנת יעקב
Also known as:
Shoshanat Yaakov
Genre:
Religious/Holiday/Merriment
Subject:
Purim/Mordecai/Haman/Victim/Garb
Origin:
Coopersmith NJS 51/S-004(a)/Belarsky 253/Pasternak CH 150/S-104(a)/C-005(m)
Transliteration:
Alb L-041(a)/Pasternak CH 102/Coopersmith NJS 51/Belarsky 253/Alb C-005(m)
Translation:
Vorbei 242/Pasternak CH 150/Alb J-034(a)
On album:
M-043(a) (Miriam Meghnagi Shirat Miriam Canto Esilato-Songs in Exile)
Track ID:
14164
Artist:
Meghnagi, Miriam — מגנגי, מרים
Guitar:
Ascione, M. o Domenico
First line:
Shoshanas yaakov tsohalo vesomekho birosom yakhad tekheles...אָ
First line (Hebrew):
שוֹשנת יעקב צהלה ושׂמחה, בּראותם יחד תּכלת מרדכי
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
The lily of Jacob rejoiced and was glad when Mordechai...
Language:
Hebrew
Shirat Miriam (Heb)
On album:
M-043(a) (Miriam Meghnagi Shirat Miriam Canto Esilato-Songs in Exile)
Track ID:
13943
Artist:
Meghnagi, Miriam — מגנגי, מרים
Guitar:
Ascione, M. o Domenico
First line:
Ashira la'adonay ki gaoh gaah, sus verokhovo rama bayam…
First line (Hebrew):
אַשירה לה' כּי גאה גאָה, סוס ורכבו רמה בים...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in Italy. Religious song based on Exodus.
Language:
Hebrew
Dire Gelt — דירה-געלט
Also known as:
Rent Money
Also known as:
Dir Gelt
Genre:
Folk
Subject:
Landlord/Tenant/Apartment/Rent/Eviction/Repairs/Poverty
Origin:
ML MTAG 76/Alb Z-012(a)/
Transliteration:
ML MTAG 76/Alb N-020(a)/Alb O-009(a)/Alb D-016(a)/Alb B-007(c)/Alb Z-014(k)
Translation:
Alb B-007(c)/Alb D-016(a)/Alb O-009(a)/Alb N-020(a)/
Music:
ML MTAG 76/Alb Z-012(a)/
Additional song notes:
Rent Money
On album:
M-043(a) (Miriam Meghnagi Shirat Miriam Canto Esilato-Songs in Exile)
Track ID:
3888
Artist:
Meghnagi, Miriam — מגנגי, מרים
Guitar:
Ascione, M. o Domenico
First line:
Dire-gelt un oy-oy-oy! Dire-gelt un bozhe moy!
First line (Yiddish):
דירה-געלט און אױ-אױ-אױ, דירה-געלט און באָזהע-מױ!
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in Italy
Language:
Yiddish
Dremlen Feygl Oyf Di Tsvaygn (Yampolsky) — דרעמלען פֿױגל אױף די צװײַגן (יאַמפּאָלסקי)
Also known as:
S'dremlen Feygl Oyf Di Tsvaygn
Author:
Rudnitski, Leah — רודניצקי, לאה
Author:
Rudnitski, Leah — רודניצקי, לאה
Composer:
Yampolsky, Leyb — יאַמפּאָלסקי, לײב
Composer:
Yampolsky, Leyb — יאַמפּאָלסקי, לײב
Genre:
Viglid/Lullaby/Holcaust/Lament
Subject:
Birds/Tree/Branches/Sleep/Child/Parents
Origin:
Kaczer 87/Alb D-004(g)/Alb C-015(a)/Alb V-001(a)/Alb M-029(a)/
Transliteration:
Alb K-014(a)/Alb M-029(a)/Alb R-007(c)/Alb Z-010(g)/Alb C-015(a)/Alb J-034(a)
Translation:
Alb C-015(a)/Alb K-014(a)/Alb D-004(g)/Alb F-032(c)/Alb G-006(b)/Alb J-034(a)
Music:
ML WAH 57/Ephemera 632/Green
Additional song notes:
Same melody as "S'iz Keyn Broyt In Shtub Nishto." Birds Drowse On The Branches See pamphlet in Book Index (short title "Green") Franklin Call # 1621 G 733 F7 1994 for Yiddish text, translation and transliteration. The pamphlet is boxed in a folio sized folder.
On album:
M-043(a) (Miriam Meghnagi Shirat Miriam Canto Esilato-Songs in Exile)
Track ID:
4306
Vocal:
Meghnagi, Miriam — מגנגי, מרים
Guitar:
Ascione, M. o Domenico
First line:
Dremlen feygl oyf di tsvaygn, shlof, mayn tayer kind,
First line (Yiddish):
דרעמלען פֿײגל אױף די צװײַגן, שלאָף, מײַן טײַער קינד,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Same melody as "S'iz Keyn Broyt In Shtub Nishto."
Language:
Yiddish
Kadish — קדיש
Also known as:
Kaddish
Author:
Shechter, Ayal — שכטר, אייל
Genre:
Religious/Liturgica/Sanctification
Origin:
Alb B-058(a)
Transliteration:
Alb B-058(a)
Translation:
Vorbei 235/Alb B-058(a)
On album:
M-043(a) (Miriam Meghnagi Shirat Miriam Canto Esilato-Songs in Exile)
Track ID:
7731
Artist:
Meghnagi, Miriam — מגנגי, מרים
Guitar:
Ascione, M. o Domenico
First line:
Yitgadal vyitkadash shemey rabo. Beolmo di...
First line:
יתגדל ויתקדש שמה רבּא. בּעלמא די ברה כרעוּתה. וימליך מלכוּתה...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part in Bajitto (Heb-Livorno dialect) Sung on Purim
Los Bilbilicos
Also known as:
The Night Birds
Also known as:
Amorosa (Cardoso)
Also known as:
Los Bilbilicos
Composer:
Cardoso, Jorge
Genre:
Sephardic/Love/Lament/Folk
Subject:
Birdsong/Nightingales/Blessing
Origin:
Alb L-024(b)/Alb K-023(a)/Alb R-033(a)/Alb B-067(a)/Alb R-001(b)
Translation:
Alb R-033(a)/Alb B-067(a)/Alb L-024(b)/Alb R-001(b)
Music:
Alb R-001(b)
On album:
M-043(a) (Miriam Meghnagi Shirat Miriam Canto Esilato-Songs in Exile)
Track ID:
9415
Vocal:
Meghnagi, Miriam — מגנגי, מרים
Guitar:
Ascione, M. o Domenico
First line:
Los bibilicos cantan, En el arvol de la flor.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
The birds sing sadly in the midst of nature's beauty.
Language:
Ladino
Kirya Yefeyfiya — קריה יפיפיה
Author:
Shabazi, Abba Shalom — שבּזי, אבּא שלום
Genre:
Place/Yeminiite
Subject:
Jerusalem
Origin:
Alb L-003(a)
Translation:
Alb T-015(a)
On album:
M-043(a) (Miriam Meghnagi Shirat Miriam Canto Esilato-Songs in Exile)
Track ID:
8496
Vocal:
Meghnagi, Miriam — מגנגי, מרים
Guitar:
Ascione, M. o Domenico
First line (Hebrew):
קריה יפיפיה משוש לערייך עיר נאמנה את למלכך ושרייך
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew
Style:
Yemenite/Folk
Morenica
Also known as:
La Morenica
Genre:
Ladino/Folk/Sephardic
Subject:
Love/Color/Sun/Sailors/Port
Origin:
Alb V-009(b)/Alb T-025(a)/Alb L-038(a)
Translation:
Alb V-009(b)/Alb T-025(a)/Alb L-038(a)/Alb C-023(h)
On album:
M-043(a) (Miriam Meghnagi Shirat Miriam Canto Esilato-Songs in Exile)
Track ID:
10693
Artist:
Meghnagi, Miriam — מגנגי, מרים
Guitar:
Ascione, M. o Domenico
First line:
Morenica, a mi llaman, yo blanca naci,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in Italy.
Language:
Ladino
Oy Dortn Dortn Ibern Vaserl — אױ דאָרטן דאָרטן איבערן װאַסערל
Also known as:
Dortn Dortn Ibern Vaserl
Genre:
Folk/Lament
Subject:
Separation/Distance
Origin:
Rubin Oak 90/ML MTAG 26/Alb R-007(g)/Alb W-001(a)/Alb Z-12(a)/Alb B-036(a)/
Transliteration:
Rubin Oak 54/Alb R-007(f)3/ML MTAG 27/Alb R-007(c)/Alb R-007(g)/Alb W-001(a)/
Translation:
Rubin Oak 54/Alb R-007(c)/Alb R-007(g)/Alb W-001(a)/Alb Alb B-036(a)
Music:
Rub Oak 54/ML MTAG 27/Alb Z-012(a)
On album:
M-043(a) (Miriam Meghnagi Shirat Miriam Canto Esilato-Songs in Exile)
Track ID:
11716
Artist:
Meghnagi, Miriam — מגנגי, מרים
Guitar:
Ascione, M. o Domenico
First line:
Oy, dortn, dortn, ibern vaserl, Oy, dortn, dortn, ibern brik
First line (Yiddish):
אױ, דאָרטן, דאָרטן, איבערן װאַסערל, אױ, דאָרטן, דאָרטן, איבערן...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Psalm 034:13 (Mi ha'aish) — תהלים לח מ (מי-האיש)
Also known as:
Mi Hoish
Additional song notes:
See "Mi Hoish"
On album:
M-043(a) (Miriam Meghnagi Shirat Miriam Canto Esilato-Songs in Exile)
Track ID:
10366
Vocal:
Meghnagi, Miriam — מגנגי, מרים
Guitar:
Ascione, M. o Domenico
First line:
Mi ho-ish hekhofets khaim ohev yomim liros tov?
First line (Hebrew):
מי האיש החפֿץ חיים אהב ימים לראוֹת טוב: נצר לשוֹנך מרע
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew
Papir Iz Dokh Vays — פּאַפּיר איז דאָך װײַס
Also known as:
A Briv (Papir Iz Dokh Vays)
Also known as:
Paper Is White
Genre:
Love/Letter/Separation/Folk
Subject:
Love/Separation/Ink/Paper
Origin:
Rubin Oak 89/Alb K-014(a)/Belarsky 240/Alb B-007(a)/Alb A-054(a)
Transliteration:
Rubin Oak 58/Alb P-030(a)/Alb F-018(b)/Alb B-007(a)/Belarsky 240/Alb T-031(b)
Translation:
Rubin Oak 58/Alb R-007(f)3/Alb T-031(b)/Alb A-045(a)/B-122(a)
Music:
Rub Oak 58/Belarsky 240
Additional song notes:
Paper Is White Elyakum Zunzer crdedited as "adapting" this song - See Ephemera 1269 Transliteration and Translation in Ephemera 1269 Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
On album:
M-043(a) (Miriam Meghnagi Shirat Miriam Canto Esilato-Songs in Exile)
Track ID:
12058
Artist:
Meghnagi, Miriam — מגנגי, מרים
Guitar:
Ascione, M. o Domenico
First line:
Papir iz dokh vays un tint iz dokh shvarts, Tsu dir mayn...
First line:
פּאַפּיר איז דאָך װײַס און טינט איז דאָך שװאַרץ, צו דיר מײַן זיס...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in Italy
Shiharti Et Devirekh — שחרתי את דבירך
On album:
M-043(a) (Miriam Meghnagi Shirat Miriam Canto Esilato-Songs in Exile)
Track ID:
13763
Artist:
Meghnagi, Miriam — מגנגי, מרים
Guitar:
Ascione, M. o Domenico
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part in Bajitto (Heb-Livorno dialect) Sung on Purim
Shtil Di Nakht Iz Oysgeshterent — שטיל, די נאַכט איז אױסגעשטערנט
Also known as:
The Night Is Still
Also known as:
Mizmor Shir Lepartizanit
Also known as:
The Jewish Partisan Girl
Author:
Glik, Hirsh — גליק, הירש (1922-1944)
Genre:
Holocaust/Resistance/Love/Historical
Subject:
Resistance/Partisan/Combat/Love/Night/Stars/Frost/Pistol
Origin:
Kaczer 348/Alb V-001(a)/Alb Z-012(a)/Alb V-001(b)/Vinkov 4 142/Ephemera 1203
Transliteration:
ML WAH 86/Alb A-036(a)/Alb B-007(o)/Alb W-001(a)/Vinkov 4 142/Kaczer 428
Translation:
Kalisch 70/Alb F-035(a)/Alb V-001(d)/B-007(o)/Vinkov 4 142/Schwatz 4/Ephemera
Music:
Rub Treas 181/Z-012(a)/Vinkov 4 142/Kaczer 428/Schwartz 5
Additional song notes:
Quiet, The Night Is Starry Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203
On album:
M-043(a) (Miriam Meghnagi Shirat Miriam Canto Esilato-Songs in Exile)
Track ID:
14284
Vocal:
Meghnagi, Miriam — מגנגי, מרים
Guitar:
Ascione, M. o Domenico
First line:
Shtil, di nakht iz oysgeshternt. Un der frost - er hot...
First line (Yiddish):
שטיל, די נאַכט איז אױסגעשטערנט, און דער פֿראָסט- ער האָט געברענט
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in Italy
Language:
Yiddish
Ta'am Ha'man — טעם המן
Also known as:
Bat Shirati
Also known as:
Gizratekh
Author:
Navon, Y. A. — נבון, י. א.
Composer:
Navon, Y. A. — נבון, י. א.
Genre:
Love/Israeli
Subject:
Love/Manna/Lips/Honey/Beauty/Taste/Desire/Passion
Origin:
DeRoy 37/
Transliteration:
De/roy 37/Alb K-001(a)Alb O-006(k)/Ephemera 1520 p 47
Translation:
Alb K-001(a)/Alb O-006(k)/Ephemera 1520 p 47
Music:
Ephemera 1520 p 47
Additional song notes:
"The Taste of Manna"/Melody in the style of Turkish Jews.
On album:
M-043(a) (Miriam Meghnagi Shirat Miriam Canto Esilato-Songs in Exile)
Track ID:
14764
Vocal:
Meghnagi, Miriam — מגנגי, מרים
Guitar:
Ascione, M. o Domenico
First line:
Bat shirati ufi na mul tamati kayona…
First line (Hebrew):
בּת שירתי עוּפי נא, מול תּמתי כּיוונח בּרה הנה כּחמה לוית חן וּנעימה
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Album notes indicates folk song of Bukharan Jews
Language:
Hebrew