Hana Roth I Canti Del Popoplo Ebraico
- Album ID:
- R-011(c)
- Publisher:
- Albatros VPA 8094
- Additional notes:
- Recording Made In Italy
Contents
A Kadril — אַ קאַדריל
- On album:
- R-011(c) (Hana Roth I Canti Del Popoplo Ebraico)
- Track ID:
- 286
- Artist:
- Roth, Chana — רוט, חנה
- First line:
- Eyns tsvey dray fir, gib a trot un kum tsu mir,
- First line:
- אײנס צװײ דרײַ פֿיר, גיב אַ טראָט און קומ צו מיר,
- Track comment:
- Recorded under title "Quadrille"
Am Koydesh (Yid, Heb) — עם קדוש (ייִדיש, עבֿרית)
- On album:
- R-011(c) (Hana Roth I Canti Del Popoplo Ebraico)
- Track ID:
- 1215
- Artist:
- Roth, Chana — רוט, חנה
- First line:
- Am koydesh, shteyt oyf un geyt lavoydes haboyre!
- First line:
- עם קרוש, שטײט אױף און גײט לעבֿודת הבּורא!
- Track comment:
- Holy people, arise and go to serve the Lord!
- Language:
- Hebrew/Yiddish
Anim Zmirot — אנעים זמירות
- Also known as:
- Hymn Of Glory
- Genre:
- Hymn/Liturgy/Religious
- Subject:
- Songs/Melodies
- Origin:
- Alb B-011(b)/Alb C-005(a)
- Transliteration:
- Alb C-005(a)
- Translation:
- Alb B-011(b)/Alb C-005(a)/CD A-020(a)
- On album:
- R-011(c) (Hana Roth I Canti Del Popoplo Ebraico)
- Track ID:
- 1378
- Artist:
- Roth, Chana — רוט, חנה
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Khasdic/Lubavitsh
Ashira Ladonay (Exodus 15:01) — אשׁירה ליהוֹה (שמות בשלח טו)
- On album:
- R-011(c) (Hana Roth I Canti Del Popoplo Ebraico)
- Track ID:
- 1523
- Artist:
- Roth, Chana — רוט, חנה
- First line:
- Ashira ladonay ki goa ga'a sus verukhvu remo bayom,
- First line:
- אשׁירה ליהוֹה כּי-גאה גאה סוּס ורכבוֹ רמה בּים,
- Track comment:
- I will sing unto the Lord, for He is highly exalted,
Az Meshiekh Vet Kumen (Zbaraher) — אַז משיח װעט קומען (זבאַרזהער)
- On album:
- R-011(c) (Hana Roth I Canti Del Popoplo Ebraico)
- Track ID:
- 1800
- Author/Composer:
- Vevl Zbarzher — װעלװל זבאַרזשער
- Artist:
- Roth, Chana — רוט, חנה
- First line:
- Di rishoim megn...fregn, mir veln dertsayln bald di vegn,
- First line (Yiddish):
- די רשעים מעגן...פֿרעגן, מיר װעלן דערצײלן באַלד די װעגן,
- Language:
- Yiddish
Dire Gelt — דירה-געלט
- Also known as:
- Rent Money
- Also known as:
- Dir Gelt
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Landlord/Tenant/Apartment/Rent/Eviction/Repairs/Poverty
- Origin:
- ML MTAG 76/Alb Z-012(a)/
- Transliteration:
- ML MTAG 76/Alb N-020(a)/Alb O-009(a)/Alb D-016(a)/Alb B-007(c)/Alb Z-014(k)
- Translation:
- Alb B-007(c)/Alb D-016(a)/Alb O-009(a)/Alb N-020(a)/
- Music:
- ML MTAG 76/Alb Z-012(a)/
- Additional song notes:
- Rent Money
- On album:
- R-011(c) (Hana Roth I Canti Del Popoplo Ebraico)
- Track ID:
- 3880
- Artist:
- Roth, Chana — רוט, חנה
- First line:
- Dire-gelt oy-oy-oy-oy! Dire-gelt oy bozhe moy!
- First line (Yiddish):
- דירה-געלט אױ-אױ-אױ-אױ, דירה-געלט אױ באָזהע-מױ!
- Language:
- Yiddish
Echad Mi Yodaya — אחד מי יוֹדע
- Also known as:
- Uno Chi Sapeva
- Also known as:
- Quen Saviense Y Entendiense
- Author:
- Goldfarb, Rabbi Israel
- Composer:
- Goldfarb, Rabbi Israel
- Genre:
- Peysekh/Holiday/Religious/Counting/Cumulative
- Subject:
- God/Tablets/Forefathers/Foremothers/Torah/Mishna/Week/Bris/
- Origin:
- Coopersmith NJS 60/Hadag Samuel 70
- Transliteration:
- Coopersmith NJS 60
- Translation:
- Coopersmith NJS 60/Hagad Samuel 70
- Music:
- Coopersmith NJS 60/Hagad Samuel 70
- Additional song notes:
- subject cont'd: Childbirth/Commandments/Stars/Tribes/God's Attributes
- On album:
- R-011(c) (Hana Roth I Canti Del Popoplo Ebraico)
- Track ID:
- 4469
- Vocal:
- Roth, Chana — רוט, חנה
- Track comment:
- Recorded under title "Uno Chi Sapeva"
- Language:
- Italian
Freylekh (Nign) — פרײלעך (ניגון)
- On album:
- R-011(c) (Hana Roth I Canti Del Popoplo Ebraico)
- Track ID:
- 5376
- Artist:
- Roth, Chana — רוט, חנה
- Style:
- Chasidic
Fun Groys Dasad — פֿון גרױס דאַדאַד
- On album:
- R-011(c) (Hana Roth I Canti Del Popoplo Ebraico)
- Track ID:
- 5494
- Artist:
- Roth, Chana — רוט, חנה
- First line:
- Fun groys dasad leyg ikh zikh shlofn,
- First line:
- פֿון גרױס דאַסאַד לײג איך זיך שלאָפֿן, און מײַנע הענט לײג איך...
Ikh Lig Unter Grates — איך ליג אונטער גראַטעס
- On album:
- R-011(c) (Hana Roth I Canti Del Popoplo Ebraico)
- Track ID:
- 7193
- Artist:
- Roth, Chana — רוט, חנה
- First line:
- Ikh lig uner grates in finstern getselt,
- First line:
- איך ליג אונטער גראַטעס אין פֿינסטערן געצעלט,
Khad Gadyo — חד גדיא
- Genre:
- Holiday/Passover/Peysekh/Cumulative
- Subject:
- Kid/Goat/Cat/Dog/Ox/Water/Fire/Stick
- Origin:
- Coopersmith NJS 66
- Transliteration:
- Coopersmith NJS 66/Alb L-055(a)
- Translation:
- Vorbei 219/Coopersmith NJS 66/Alb L-055(a)
- Music:
- Coopersmith NJS 66
- On album:
- R-011(c) (Hana Roth I Canti Del Popoplo Ebraico)
- Track ID:
- 8000
- Vocal:
- Roth, Chana — רוט, חנה
- First line:
- Dizan aba bisrey zuze, khad gadyo,
- First line (Aramaic):
- דזבּין אבּא בּתרי זוּזי, חד גדיא,
- Track comment:
- Melody different from version to which we are accustomed.
- Language:
- Aramaic
Kirya Yefeyfiya — קריה יפיפיה
- Author:
- Shabazi, Abba Shalom — שבּזי, אבּא שלום
- Genre:
- Place/Yeminiite
- Subject:
- Jerusalem
- Origin:
- Alb L-003(a)
- Translation:
- Alb T-015(a)
- On album:
- R-011(c) (Hana Roth I Canti Del Popoplo Ebraico)
- Track ID:
- 8495
- Vocal:
- Roth, Chana — רוט, חנה
- First line (Hebrew):
- רריה יפיפיה משוש לערייך עיר נאמנה את למלכך ושרייך
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Yemenite/Folk
Papir Iz Dokh Vays — פּאַפּיר איז דאָך װײַס
- Also known as:
- A Briv (Papir Iz Dokh Vays)
- Also known as:
- Paper Is White
- Genre:
- Love/Letter/Separation/Folk
- Subject:
- Love/Separation/Ink/Paper
- Origin:
- Rubin Oak 89/Alb K-014(a)/Belarsky 240/Alb B-007(a)/Alb A-054(a)
- Transliteration:
- Rubin Oak 58/Alb P-030(a)/Alb F-018(b)/Alb B-007(a)/Belarsky 240/Alb T-031(b)
- Translation:
- Rubin Oak 58/Alb R-007(f)3/Alb T-031(b)/Alb A-045(a)/B-122(a)
- Music:
- Rub Oak 58/Belarsky 240
- Additional song notes:
- Paper Is White
Elyakum Zunzer crdedited as "adapting" this song - See Ephemera 1269
Transliteration and Translation in Ephemera 1269
Org, Translit & Translt on Alb B-211(a)
Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
- On album:
- R-011(c) (Hana Roth I Canti Del Popoplo Ebraico)
- Track ID:
- 12047
- Artist:
- Roth, Chana — רוט, חנה
- First line:
- Papir iz dokh vays un tint iz dokh shvarts, Tsu dir mayn...
- First line:
- פּאַפּיר איז דאָך װײַס און טינט איז דאָך שװאַרץ, צו דיר מײַן זיס...
Mipi El (Heb)
- On album:
- R-011(c) (Hana Roth I Canti Del Popoplo Ebraico)
- Track ID:
- 10488
- Artist:
- Roth, Chana — רוט, חנה
- Language:
- Hebrew
Raftam Rohi (Heb, Bokhara)
- On album:
- R-011(c) (Hana Roth I Canti Del Popoplo Ebraico)
- Track ID:
- 12599
- Artist:
- Roth, Chana — רוט, חנה
Tosheyv Enosh — תשב אנוש
- Genre:
- Chassidic/Lubavitich
- On album:
- R-011(c) (Hana Roth I Canti Del Popoplo Ebraico)
- Track ID:
- 15424
- Artist:
- Roth, Chana — רוט, חנה
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Chassidic
Stornelli (Italian)
- On album:
- R-011(c) (Hana Roth I Canti Del Popoplo Ebraico)
- Track ID:
- 14689
- Artist:
- Roth, Chana — רוט, חנה
- Track comment:
- Song of the Sannicandro community.
Vekhol Karni — וכל קרני
- Genre:
- Religious/Psalm
- Subject:
- Horns/Righteous/Wicked
- On album:
- R-011(c) (Hana Roth I Canti Del Popoplo Ebraico)
- Track ID:
- 16349
- Vocal:
- Roth, Chana — רוט, חנה
- First line:
- Vekhol karni reshoyim agadeya teromamno karnos tsadik...
- First line (Hebrew):
- וכל־קרני רשעים אגדע תּרוממנה, קרנות צדיק...
- Language:
- Hebrew
Vos Vilstu Muter Hobn? — װאָס װילסטוּ מוטער האָבן?
- Genre:
- Folk/Lament
- Subject:
- Love/Match/Parents/Refusal/Daughter
- Origin:
- Alb R-007(a)/Vinkov 2 107/ Alb R-049(a)
- Transliteration:
- Alb R-007(a)/Vinkov 2 107/ Alb R-049(a)
- Translation:
- Alb R-007(a)/Vinkov 2 107/ Alb R-049(a)
- Music:
- Vinkov 2 107
- Related information in folder 805:
- Comments:
- 1. Article by Chana Mlotek in Yiddish Forverts of June 15th, 1990 responding to reader Dr Yona Landos of Stockholm, Sweden. At that time Chana did not have any information about this song.
- On album:
- R-011(c) (Hana Roth I Canti Del Popoplo Ebraico)
- Track ID:
- 16730
- Artist:
- Roth, Chana — רוט, חנה
- First line:
- Vos vilstu muter hobn, vos mutshestu dayn kind?
- First line:
- װאַס װילסטו מוטער האָבען, װאָס מוטשעסטו דײַן קינד?
Hob Ikh Mir A Shpan — האָב איך מיר אַ שפּאַן
- Genre:
- Folk/Lament
- Subject:
- Occupation/Coachman/Poverty/Merchant/Teacher/Wife/Curses
- Origin:
- Alb R-007(a)
- Transliteration:
- Alb R-007(a)/Ephemera 1458
- Translation:
- Alb R-007(a)/Ephemera 1458
- Additional song notes:
- I Have A Coach
Traveling motif with "Zol Ikh Zayn A Rov" and "Vyo Vyo Ferdelekh"
Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
- On album:
- R-011(c) (Hana Roth I Canti Del Popoplo Ebraico)
- Track ID:
- 18206
- Artist:
- Roth, Chana — רוט, חנה
- First line:
- Hob ikh mir a shpan, gedekt mit shvartsn leder,
- First line:
- האָב איך מיר אַ שפּאַן, געדעקט מיט שװאַרצן לעדער,
- Track comment:
- Recorded under title "Hob Ikh Mir A Shpan"
Zibn Vokhn In A Hemd — זיבן װאָכן אין אַ העמד
- Genre:
- Folk/Lament
- Subject:
- Poverty/Shirt/Hunger/Employer/Exploitation
- Origin:
- Alb R-007(a)
- Transliteration:
- Alb R-007(a)
- Translation:
- Ephemera 1114/B-046(a)/Alb R-007(a)
- Music:
- Alb R-007(a)
- Additional song notes:
- Seven Weeks In One Shirt
- On album:
- R-011(c) (Hana Roth I Canti Del Popoplo Ebraico)
- Track ID:
- 18035
- Artist:
- Roth, Chana — רוט, חנה
- First line:
- Vi azoy s'iz nit gut tsu geyn zebn vokhn in a hemd,
- First line (Yiddish):
- װי אַזױ ס'אַיז ניט גוט צו גײן זיבן װאָכן אין אַ העמד,
- Track comment:
- Varient on page 152 Rub Voi.
- Language:
- Yiddish