Name:
Kiddish Club & R' Gedalia Zweig

Tracks with this artist

Hebrew School

On album:
K-055(a) (Kiddush Club II The Wine Album)
Track ID:
6393
Author:
Zweig, R' Gedalia
Artist:
Kiddish Club & R' Gedalia Zweig
First line:
Well I get up in the morning and I go to school,
Track comment:
Medley with Lubovitcher Rebbe/ Bar Bar Bar/ Jewish News
Language:
English

Bar Bar Bar

On album:
K-055(a) (Kiddush Club II The Wine Album)
Track ID:
1920
Author:
Zweig, R' Gedalia
Artist:
Kiddish Club & R' Gedalia Zweig
First line:
Bar Mitzva Boy (2x), You're my pride and joy,
Track comment:
Medley with Lubovitcher Rebbe/ Jewish News/ Hebrew School
Language:
English

BeYerusholaim — בּירושלים

On album:
K-055(a) (Kiddush Club II The Wine Album)
Track ID:
2332
Artist:
Kiddish Club & R' Gedalia Zweig
First line:
And all...from Asseria, and the disbursed ones from the...
Track comment:
Medley with Od Yishama/ Simon Tov/ V'taher Libenyu
Language:
English/Hebrew

Di Grine Kuzine — די גרינע קוזינע

Also known as:
Kuzine (Di Grine Kuzine)
Author:
Leyzerovitz, Yakov — לײזעראָװיץ, יעקבֿ
Composer:
Schwartz, Abe — שװאַרץ, אײב
Genre:
Immigration/Lament
Subject:
Immigration/Poverty/Occupation/Milliner/Aging/Disillusion
Origin:
Mayzl 600/Alb Z-012(a)/Levin N 92
Transliteration:
Levin N 92/Alb B-007(c)/Alb Z-012(a)/Gottlieb 290/Alb B-095(b)
Translation:
Levin N 92/Alb Z-012(a)/Alb B-007(c)/Gottlieb 290/Alb B-095(b)/Alb M-068(a)04
Music:
Warem 45/Alb Z-012(a)/Levin N 92
Additional song notes:
See "My Little Cousin" for American swing version. Lyrics claimed by Hyman Prizant and others. Text is by Leyzerovitz as credited by Meizel. See Max Rosenfeld's papers re respecting Leyzerovitz's loss of copyright lawsuit. See Gottlieb p. 147. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. See also ephemera 1458 for tarnslit and translate What's Not To Like 2017
Related information in folder 408:
Comments:
1. Letter from Shlomo Ben Israel in Yiddish Forverts of February 4, 1983 titled, "Interesante Faktn Vegn Y. Leyzerovitsh in zayn lid, Di Grine Kuzine". 2. 2. Original text with 8 verses 3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
K-055(a) (Kiddush Club II The Wine Album)
Track ID:
3609
Artist:
Kiddish Club & R' Gedalia Zweig
Track comment:
Medley-Od Yishama/ Simon Tov/ V'taher Libeynu/ Byerushalayim
Style:
Instrumental

Hava Nagila (Nathanson) — הבה נגילה

Also known as:
Kene Hora (Hava Nagila)
Also known as:
Living With the H Tune
Author:
Nathanson, Moshe
Genre:
Folk/Hora
Subject:
Dance/Celebration/Joy
Song comment:
See Page 130 for extended info on the song
Origin:
Coopersmith NJS 111/Nath 15/Alb S-033(a)/Alb Z-013(a)/Alb N-014(a)
Transliteration:
Alb N-014(a)/Coopersmith NJS 111/Alb N-014(b)/Alb S-033(a)/Alb K-007(a)
Translation:
Coopersmith NJS 111/Alb S-033(a)/Alb Z-013(a)/Alb N-014(b)/Alb B-032(a)
Music:
Coopersmith NJS 111/Nath 15/Pasternak BHN 130/Metro Scher 15
Additional song notes:
Originally Chassidic Sadigurer (Bukovina, Poland) nigun. Text - claimed by Idelsohn, but text usually attributed to Moshe - Nathanson. See Pasternak's "Beyond Hava Nagila" p 130: Nulman, p - 102.
Related information in folder 832:
Comments:
1. 10/26/2007 Article by Leah Hochbaum Rosner in English Forward, Oct. 26, 2007, titled "Singing 'Happy Birthday' to 'Hava Nagila' as Party Classic nears 100". 2. 8/28/2008 Article published on the internet as of August 28, 2008 by James Loeffler titled "Hava Nagila's Long, Strange Trip: The unlikely history of a Hasidic melody. 3. 7/20/212 Article from the Forward of July 20, 2012 by Renee Ghert-Zand titled "From Ukraine to You Tube: How 'Hava Nagila' Became a Global Hit" 4. 2/24/2017 Article from Wikipedia as of February 24, 2017 titled Hava Nagila
On album:
K-055(a) (Kiddush Club II The Wine Album)
Track ID:
6256
Artist:
Kiddish Club & R' Gedalia Zweig
First line:
Come on, be joyful, come on, be soulful, come on, be glad,
First line:
הבה נגילה ושׂמחה. הבה נרננה, ונשׂמחה. עורוּ אחים בּלב שׂמח.
Language:
Hebrew/English

Lubovitcher Rebbi (Eng)

On album:
K-055(a) (Kiddush Club II The Wine Album)
Track ID:
9477
Author:
Zweig, R' Gedalia
Artist:
Kiddish Club & R' Gedalia Zweig
First line:
I'm writin' to the Rebbi, 770 Eastern Parkway, that I'm...
Track comment:
Medley with Bar Bar Bar/ Jewish News/ Hebrew School

Od Yishoma (Carlibach) — עוֹד ישמע (קרליבּך)

Composer:
Carlebach, Rabbi Shlomo — קרליבּך, רב שלמה
Genre:
Psalms/Biblical/Religious
Subject:
Jerusalem/Bride/Groom/Rejoicing
Origin:
HAL 6/Pasternak CH/Alb C-003(j)Alb C-001(f)/Alb C-001(g)/Alb E-018(b)/Eph 1410
Transliteration:
HAL 6/Alb C-001(g)/Alb E-018(b)/Ephemera 1410
Translation:
HAL 6/Pasternak CH 153/Alb C-003(j)/Alb C-001(f)/Alb C-001(g)
Music:
HAL 6
On album:
K-055(a) (Kiddush Club II The Wine Album)
Track ID:
11337
Artist:
Kiddish Club & R' Gedalia Zweig
First line:
Soon it will be heard, in the mountains of Judah,
First line:
עוֹד ישמע בערי יהודה ובחוצות ירושלים, קול ששון וקול שמחה, קול חתן וקול כלה,
Track comment:
Medley with Simon Tov, Beyerushalayim/ V'taher Libeynu/
Language:
Hebrew/English

Simon Tov Vemazl Tov (Eng, Heb, Medley) — סמן טוֹב וּמזל טוֹב (ענגליש, עבֿרית)

On album:
K-055(a) (Kiddush Club II The Wine Album)
Track ID:
14465
Artist:
Kiddish Club & R' Gedalia Zweig
First line:
Good sign and good luck, simon tov and mazl tov,
First line:
סמן טוֹב וּמזל טוב יהא לנוּ וּלכל ישׂראל אמן.
Track comment:
Medley with Od Yishama/ Beyershalayim/ V'taher Libeynu
Language:
English/Hebrew

V'taher Libenu — וטהר לבּנוּ

Also known as:
Vetaher Libenu
Genre:
Religious
Subject:
Prayer/Purity/Worship
Origin:
Alb E-009(a)/Netzer 335/Coopersmith NJS 90
Transliteration:
Coopersmith NJS 90/Alb H-002(c)/Alb S-085(a)/Alb E-009(a)/Alb T-008(a)
Translation:
Coopersmith NJS 90/Alb S-085(a)
Music:
Coopersmith NJS 90
On album:
K-055(a) (Kiddush Club II The Wine Album)
Track ID:
16171
Artist:
Kiddish Club & R' Gedalia Zweig
First line:
In my...is in your torah, and let our hearts cleave to...
First line:
וטהר לבּנוּ לעבדך בּאמת.
Track comment:
Medley with Od Yishama/ Simon Tov/ Grine Kusina (wordless)
Language:
English/Hebrew