Tracks with this artist
Youkali
- Author:
- Weill, Kurt
- Composer:
- Fernay, Roger
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Dream/Imagination/Happiness/Folly
- Origin:
- CD M-066(a)
- Translation:
- CD M-066(a)
- On album:
- M-066(a) (Max & Minka /International Accordion Duo — מאַקס און מינקאַ)
- Track ID:
- 28737
- Vocal/Accordion:
- Lewicki, Jeanette
- Vocal:
- Max — מאַקס
- First line:
- C'est presqu'au bout du monde, ma barque vagabonde/Errant augre de l'onde…
- Track comment:
- Near the edge of the world, my vagabond boat/At the whim of the waves,…
- Language:
- French
- Style:
- Cabaret/Tango
- Length:
- 005:44
Patchwork Suite
- Genre:
- Medley/Instrumental
- On album:
- M-066(a) (Max & Minka /International Accordion Duo — מאַקס און מינקאַ)
- Track ID:
- 28738
- Accordion:
- Lewicki, Jeanette
- Accordion:
- Max — מאַקס
- Accordion:
- Cooley, C. Ryder
- Style:
- Instrumental
- Length:
- 14:19
Vu Bistu Geven ? — װוּ ביסטו געװען ?
- Also known as:
- Prohibition Bulgar
- Also known as:
- Vu Bistu Geven Far Prohibition
- Author:
- Segalovitsh, Zusman — סעגאַלאָװיטש, זוסמאַן
- Genre:
- Folk/Lament
- Subject:
- Love/Aging/Separation/Dowry/Regret
- Song comment:
- Same melody as "Motl Der Oprator"
- Origin:
- Vinkov 1 47/CD M-066(a)/Alb C-060(a)
- Transliteration:
- Vinkov 1 47/Alb 013(a)/RSN MX 9/KlezKamp 94
- Translation:
- Vinkov 1 47/Alb 013(a)/CD K-081(a)CD M-066(a)/RSN MX 9/KlezKamp 94
- Music:
- Vinkov 1 47
- Additional song notes:
- Segalovitsh credited with lyrics on CD Z-011(f) but Khana Mlotek in ML SOG 47 indicates that the song was "collected" from Segalovitsh.
- Related information in folder 524:
- Document type:
- Text
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 4/13/2001
- Comments:
- Original Yiddish text.
- On album:
- M-066(a) (Max & Minka /International Accordion Duo — מאַקס און מינקאַ)
- Track ID:
- 28733
- Vocal/Accordion:
- Lewicki, Jeanette
- Accordion:
- Max — מאַקס
- First line:
- Vu bistu geven az gelt iz geven un der nadn iz gelegen afn tish? Haynt bistu..
- First line (Yiddish):
- װוּ ביסטו געװען װען געלט איז געװען און דער נאַדן איז געלעגן אַױפֿן טיש?
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Klezmer
Di Sapozhkelekh — די סאַפּאָזקעלעך
- Also known as:
- Sapozhkelekh
- Genre:
- Folk/Love
- Subject:
- Love/Straw Boots/Sacrifice/Relationship
- Origin:
- Alb R-034(c)/Alb R-034(c)/Alb K-051(b)CD M-066(a)ML SOG 30/C-060(a)
- Transliteration:
- Alb C-035(e)/Alb K-051(b)/Alb K-029(f)/Alb R-034(c)/Alb K-30(d)/ML SOG 30
- Translation:
- Alb K-029(f)/Alb K-042(b)//Alb F-036(a)/Alb L-038(a)/CD M-066(a)ML SOG 30
- Music:
- ML SOG 30
- Additional song notes:
- The Boots/ See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. (A Klomke On A Tir)
- Related information in folder 738:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- M-066(a) (Max & Minka /International Accordion Duo — מאַקס און מינקאַ)
- Track ID:
- 28734
- Vocal/Accordion:
- Lewicki, Jeanette
- Accordion:
- Max — מאַקס
- First line:
- Farkoyfn di saposhkelekh un forn af droshkelekh abi mit dir in eynem tsu zayn.
- First line (Yiddish):
- פֿאַרקױפֿן די סאַפּאָשקעלעך און פֿאָרן אױף די דראָשקעלעך, אַבי מיט דיר אין ...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Klezmer/Hora
- Length:
- 4:56
Ir Fregt Mikh Vos Ikh Troyer — איר פֿרעגט מיך װאָס איך טרױער
- Also known as:
- Akh Pi Vodka
- Author:
- Nazaroff, Nathan "Prince"
- Genre:
- Folk/Lament/Drinking
- Subject:
- Love/Deception/Vodka/Friend/Sweetheart
- Origin:
- Alb N-002(a)/CD M-066(a)
- Transliteration:
- Alb N-002(a)
- Translation:
- Alb N-002(a)/CD M-066(a)
- On album:
- M-066(a) (Max & Minka /International Accordion Duo — מאַקס און מינקאַ)
- Track ID:
- 28735
- Vocal/Accordion:
- Lewicki, Jeanette
- Vocal/Accordion:
- Max — מאַקס
- First line:
- Ir fregt mikh vos ikh troyer, vos veyn ikh oyfn kul? Tsvey fraynt hob ikh…
- First line:
- איר פֿרעגט מיך װאָס איך טרױיער, װאָס װײן איך אױפֿו קול? צװיי פֿרייִנט ..
- Track comment:
- Recorded under title "Akh Pi Vodka"
- Language:
- Yiddish/Russian
- Style:
- Folk/Duet
Mayn Ershter Vals — מײַן ערשטער װאַלס
- Also known as:
- Expectation Waltz
- Also known as:
- Ershte Vals
- Author:
- Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
- Author:
- Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
- Composer:
- Traditional
- Composer:
- Ivanovice, Ivan
- Genre:
- Love
- Subject:
- Waltz/Ball Dance/Memory
- Song comment:
- Adaptation pf "Expectation Waltz" - Ozidanie Vals (Russian) See Heskes #3348
- Origin:
- Alb T-005(a)/ CD M-066(a)
- Transliteration:
- CD K-029(j)/Ephemera 1602
- Translation:
- M-066(a)/K-029(j)
- Related information in folder 1602:
- Comments:
- 1. 8/10/2017 Transliterated text entered in ephemera on August 10, 2017.
- On album:
- M-066(a) (Max & Minka /International Accordion Duo — מאַקס און מינקאַ)
- Track ID:
- 28736
- Accordion/Vocal:
- Lewicki, Jeanette
- Accordion:
- Max — מאַקס
- First line:
- Mayn ershte groyse freyd, di krishalene likht fun dem zal, dayn ershte lange..
- First line (Yiddishאַ):
- מײַן ערשטע גרױסע פֿרײד, די קרישטאַלענע ליכט פֿון דער זאַל, דייִן ערשטע ..
- Track comment:
- Recorded under "Dem Ershtn Valts"
- Language:
- Yiddishאַ
- Style:
- Folk
- Length:
- 003:20