Name:
Schwartz, Teddi, Yid
Name (Yiddish):
שװאַרץ, טעדי, ייַדיש

Tracks with this artist

Kumt Arayn (Walk Right In) — קומט אַרײַן

Composer:
Cannon, Gus & H. Woods — קאַנאָן, גאָס און ה. װאָדס, אָריגענאַל
On album:
xS-015(a)
Track ID:
8734
Author:
Schwartz, Teddi, Yid — שװאַרץ, טעדי, ייַדיש
Composer:
Cannon, Gus & H. Woods — קאַנאָן, גאָס און ה. װאָדס, אָריגענאַל
Artist:
Schwartz, Teddi — שװאַרץ, טעדי
First line:
Kumt arayn, zetst zikh avek, nemt arop an eul fun kop,
First line:
קומט ארײַן, זעצסט זיך אַװעק, נעמט אַראָפּ אַן עול פֿון קופּ,
Track comment:
Text and Transliteration with album notes

Alphabet Song (Yid, Alef Beys...) — אַלף בית גימל (ייִדיש)

On album:
S-015(a)
Track ID:
1196
Author:
Schwartz, Teddi, Yid — שװאַרץ, טעדי, ייַדיש
Artist:
Schwartz, Teddi — שװאַרץ, טעדי
First line:
Alef beys giml daled hey, vov un zayin, khes un tes,
First line:
אַלף בית גימל דאַלעד הײ, װאָװ און זײַען, העס און טעס,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Text and Transliteration with album notes

Avek Fun Mayn Fenster (Go Way...) — אַװעק פֿון מײַן פֿענסטער

On album:
xS-015(a)
Track ID:
1640
Composer:
Niles, Hohn Jacob, original — נײַלס, דזשאַן דזשײקאָב, אָריגינאַל
Author:
Schwartz, Teddi, Yid — שװאַרץ, טעדי, ייַדיש
Artist:
Schwartz, Teddi — שװאַרץ, טעדי
First line:
Avek fun mayn fenster, avek fun mayn tir,
First line (Yiddish):
אַװעק פֿון מײַן פֿענסטער, אַװעק פֿון מײַן טיר, אַװעק, אַװעק פֿון מײַן..
Track comment:
Text and Transliteration with album notes
Language:
Yiddish

Bronfn — בראָנפֿן

Also known as:
Rye Whiskey
Genre:
Folk/Humor/Translation
Subject:
Whiskey/Drinking
Song comment:
Yiddish Adaptation of "Rye Whiskey".
Origin:
Alb S-015(a)
Transliteration:
Alb S-015(a)
On album:
S-015(a)
Track ID:
2612
Author:
Schwartz, Teddi, Yid — שװאַרץ, טעדי, ייַדיש
Translator/Vocal:
Schwartz, Teddi — שװאַרץ, טעדי
First line:
Bronfn, oy bronfn, oy her vi ikh shray, ven me hot in...
First line (Yiddish):
בראָנפֿן, אױ בראָנפֿן, אױ הער װי איך שרײַ, װען מע האָט אין זיך...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Text and Transliteration with album notes
Language:
Yiddish
Style:
Folk/Humorous

Donut Song (Beygllid) — בײגלליד

On album:
S-015(a)
Track ID:
3988
Author:
Schwartz, Teddi, Yid — שװאַרץ, טעדי, ייַדיש
Artist:
Schwartz, Teddi — שװאַרץ, טעדי
First line:
Well, I went into a bak'ry shop to get something to eat,
First line (Yiddish):
בין אַרײַנגאַן אין אַ בעקערײַ צו קריגן עפּעס עסן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Text and Transliteration with album notes
Language:
Yiddish

Geven A Tseyt (Those Were The..) — געװען אַ צײַט

On album:
xS-015(a)
Track ID:
5622
Vocal/Yiddish Adaptation:
Schwartz, Teddi, Yid — שװאַרץ, טעדי, ייַדיש
Composer:
Raskin, Gene, original — ראַסקין, דזשין, אָריגענאַל
First line:
Vi oft mir flegn trefn zikh in shenkl, mir zenen yung un...
First line:
װי אָפֿט מיר פֿלעגן טרעפֿן זיך אין שענקל, מיר זענען יונג און...
Track comment:
Text and Transliteration with album notes

Go Way From My Window, (Yid) — אַװעק פֿון מײַן פֿענסטער

On album:
S-015(a)
Track ID:
5716
Author:
Schwartz, Teddi, Yid — שװאַרץ, טעדי, ייַדיש
Artist:
Schwartz, Teddi — שװאַרץ, טעדי
Composer:
Niles, Hohn Jacob, original — נײַלס, דזשאַן דזשײקאָב, אָריגינאַל
First line:
Avek fun mayn fenster, avek fun mayn tir,
First line:
אַװעק פֿון מײַן פֿענסטער, אַװעק פֿון מײַן טיר, אַװעק, אַװעק פֿון מײַן..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Text and Transliteration with album notes

My Bonnie Lies Over The Ocean — מײַן מאַניע

Also known as:
Arye Arye
Also known as:
Mayn Manye
Origin:
Alb S-015(a) [Yiddish Version]
Transliteration:
Alb S-015(a) [Yiddish Version]
On album:
xS-015(a)
Track ID:
9892
Author:
Schwartz, Teddi, Yid — שװאַרץ, טעדי, ייַדיש
Artist:
Schwartz, Teddi — שװאַרץ, טעדי
First line:
Mayn manye ligt ibern vaser, mayn manye ligt ibern yam,
First line:
מײַן מאַניע ליגט איבערן װאַסער, מײַן מאַניע ליגט איבערן ים,
Track comment:
Text and Transliteration with album notes

Old MacDonald Had A Farm (Yid) — אַלטער דאָנאַלד

On album:
S-015(a)
Track ID:
11428
Author:
Schwartz, Teddi, Yid — שװאַרץ, טעדי, ייַדיש
Artist:
Schwartz, Teddi — שװאַרץ, טעדי
First line:
Alter donald hot a farm, i ay i ay ay, un oyfn farm hot...
First line:
אַלטער דאָנאַלד האָט אַ פֿאַרם, אי אײַ אי אײַ אײַ, און אױפֿן פֿאַרם...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Text and Transliteration with album notes

My Bonnie Lies Over The Ocean — מײַן מאַניע

Also known as:
Arye Arye
Also known as:
Mayn Manye
Origin:
Alb S-015(a) [Yiddish Version]
Transliteration:
Alb S-015(a) [Yiddish Version]
On album:
S-015(a)
Track ID:
10818
Author:
Schwartz, Teddi, Yid — שװאַרץ, טעדי, ייַדיש
Artist:
Schwartz, Teddi — שװאַרץ, טעדי
First line:
Mayn manye ligt ibern vaser, mayn manye ligt ibern yam,
First line (Yiddish):
מײַן מאַניע ליגט איבערן װאַסער, מײַן מאַניע ליגט איבערן ים,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Text and Transliteration with album notes
Language:
Yiddish

Mir Geyen Tsu A Hukilau (Eng, Yid) — מיר גײען צו אַ הוקילאַו (ענגף ייִדיש)

On album:
xS-015(a)
Track ID:
10495
Author:
Schwartz, Teddi, Yid — שװאַרץ, טעדי, ייַדיש
Composer:
Owens, Jack, original — אָוענס, דשזעק, אָריגענאַל
Artist:
Schwartz, Teddi — שװאַרץ, טעדי
First line:
Mir geyen tsu a hukilau, tsu a huki huki huki hukilau,
First line:
אָ, מיר גײען צו אַ הוקילאַו, צו אַ הוקי הוקי הוקי הוקילאַו,
Track comment:
Text and Transliteration with album notes

Scandalize My Name (Yid) — אײַ האָט ער מיך באַרעדט

On album:
S-015(a)
Track ID:
13273
Author:
Schwartz, Teddi, Yid — שװאַרץ, טעדי, ייַדיש
Artist:
Schwartz, Teddi — שװאַרץ, טעדי
First line:
Bagegnt mayn bruder, tsurik mit a nakht, gegebn im di...
First line:
באַגענגט מײַן ברודער, צוריק מיט אַ נאַכט, געגעבו אים די רעכטע...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Text and Transliteration with album notes

Sweet Betsy From Pike (Yid) — באַשקע פֿון פּײַק

On album:
S-015(a)
Track ID:
14745
Author:
Schwartz, Teddi, Yid — שװאַרץ, טעדי, ייַדיש
Artist:
Schwartz, Teddi — שװאַרץ, טעדי
First line:
Hob ikh aykh dertsaylt vegn bashken fun payk,
First line:
האָב איך אײַך דערצײלט װעגן באַשקען פֿון פּײַק, געגאַנגען זוכן...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Text and Transliteration with album notes

The Hukilau Song (Eng, Yid) — מיר גײען צו אַ הוקילאַו (ענג, ייִדיש)

On album:
S-015(a)
Track ID:
15089
Author:
Schwartz, Teddi, Yid — שװאַרץ, טעדי, ייַדיש
Composer:
Owens, Jack, original — אָוענס, דשזעק, אָריגענאַל
Artist:
Schwartz, Teddi — שװאַרץ, טעדי
First line:
Oh, we're going to a hukilau, to a huki huki huki hukilau,
First line:
אָ, מיר גײען צו אַ הוקילאַו, צו אַ הוקי הוקי הוקי הוקילאַו,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Text and Transliteration with album notes

There's A Tavern In The Town (Yid) — פֿאַראַן אַ קרעטשמע אין דער שטאָט

On album:
S-015(a)
Track ID:
15278
Author:
Schwartz, Teddi, Yid — שװאַרץ, טעדי, ייַדיש
Artist:
Schwartz, Teddi — שװאַרץ, טעדי
First line:
Faran a kretshme in der shtot, in der shtot,
First line:
פֿאַראַן אַ קרעטשמע אין דער שטאָט, אין דער שטאָט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Text and Transliteration with album notes

Those Were The Days — פֿאַרבײַ די טעג

Also known as:
Di Yurn Geyen Avek
Also known as:
Farbay Di Teg
Also known as:
Ka'eyleh Hayu Hayamim
Author:
Raskin, Eugene
Composer:
Raskin, Eugene
Genre:
Folk/Theater
Subject:
Aging/Time/Memory/Youth/Tavern/Drinking
Origin:
Ephemera 393/Sheet music
Transliteration:
Alb B-095(b)
Translation:
Alb B-095(b)
Additional song notes:
Many versions in various languages. Gene Raskin credited with English version and as composer. But according to liner notes on Alb A-016(a) "Those Were The Days" is actually an old Russian tune by Boris Fomin titled "The Long Road". In Hebrew the title is "Hayu Yamim Khaver"
Related information in folder 373:
Document type:
Text
Author:
Nat Zumoff
Comments:
Yiddish adaptation in transliteration. 2. English Lyrics as sung by Mary Hopkins
Document type:
Text
Author:
Gene Raskin
Comments:
English adaptation of "Those Were The Days". Also, Russian text
On album:
S-015(a)
Track ID:
15306
Yiddish Adaptation:
Schwartz, Teddi, Yid — שװאַרץ, טעדי, ייַדיש
Vocal:
Schwartz, Teddi — שװאַרץ, טעדי
First line:
Vi oft mir flegn trefn zikh in shenkl, mir zenen yung un...
First line (Yiddish):
װי אָפֿט מיר פֿלעגן טרעפֿן זיך אין שענקל, מיר זענען יונג און...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Text and Transliteration with album notes
Language:
Yiddish

Wake Up Jacob (Eng, Yid) — שטײ אױף יעקבֿ (ענגליש, ייִדיש)

On album:
S-015(a)
Track ID:
16872
Author:
Schwartz, Teddi, Yid — שװאַרץ, טעדי, ייַדיש
Artist:
Schwartz, Teddi — שװאַרץ, טעדי
First line:
Wake up Jacob, day's a breakin', fryin' pan's on,
First line:
שטײ אױף יעקבֿ, ס'װערט שױן טאָג, עפֿן אױף אַן אױער און הער װאָס...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Text and Transliteration with album notes

Walk Right In (Yid, Kumt Arayn) — קומט אַרײַן (ײַדיש)

On album:
S-015(a)
Track ID:
16874
Author:
Schwartz, Teddi, Yid — שװאַרץ, טעדי, ייַדיש
Composer:
Cannon, Gus & H. Woods — קאַנאָן, גאָס און ה. װאָדס, אָריגענאַל
Artist:
Schwartz, Teddi — שװאַרץ, טעדי
First line:
Kumt arayn, zetst zikh avek, nemt arop an ol fun kop,
First line:
קומט ארײַן, זעצסט זיך אַװעק, נעמט אַראָפּ אַן אָל פֿון קופּ,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Text and Transliteration with album notes

When Are We Gonna Get Married (Y) — װען גײען מיר שױן צו דער חופּה

On album:
S-015(a)
Track ID:
16957
Author:
Schwartz, Teddi, Yid — שװאַרץ, טעדי, ייַדיש
Artist:
Schwartz, Teddi — שװאַרץ, טעדי
First line:
Ven geyen mir shoun tsu der khupe, der khupe, der khupe,
First line:
װען גײען מיר שױן צו דער חופּה, דער חופּה, דער כופּה,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Text and Transliteration with album notes