Gojim Tscholent Jiddische Lieder / Klezmer Musik
- Album ID:
- G-048(f)
- Publisher:
- EX 207 2 (CD, Austria)
- Additional notes:
- There is a Dutch klezmer group with the same name - G-067.
Contents
Itzik hot schojn Chaßene gehot
- Also known as:
- Itsikl Hot Khasene Gehat
- Also known as:
- Itsik Hot Shoyn Khasene Gehat
- Genre:
- Choral/
- On album:
- G-048(f) (Gojim Tscholent Jiddische Lieder / Klezmer Musik)
- Track ID:
- 25400
- Artist:
- Di Gojim (Austria) די גױעם (עסטרײַך)
- Track comment:
- with melody of A Yor Nokh Mayn Khasene
- Style:
- Instrumental
Avremele Melamed — אַבֿרהמלע מלמד
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Bad Luck/Shlimazl/Misfortune
- Origin:
- Vinkov 3 320/Kotylan 120/Alb B-036(a)
- Transliteration:
- Vinkov 3 320/Alb B-036(a)
- Translation:
- Vinkov 3 18/Alb B-036(a)
- Music:
- Vinkov 3 320/Kotylan 120
- On album:
- G-048(f) (Gojim Tscholent Jiddische Lieder / Klezmer Musik)
- Track ID:
- 25401
- Artist:
- Di Gojim (Austria) די גױעם (עסטרײַך)
- First line:
- Bay vemen hot men gefunen a shtikele khumets in der zup...
- First line (Yiddish):
- בײַם װעמען האָט מען געפֿונען אַ שטיקעלע חמץ אין דער זופּ...
- Language:
- Yiddish
Trello Hasaposerviko (Instr)
- On album:
- G-048(f) (Gojim Tscholent Jiddische Lieder / Klezmer Musik)
- Track ID:
- 25402
- Artist:
- Di Gojim (Austria) די גױעם (עסטרײַך)
Bulbes — בולבעס
- Also known as:
- Naye Bulbes
- Also known as:
- Potatoes
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Potatoes/Food/Poverty/Humorous
- Origin:
- ML MTAG 74/Alb B-036(a)/
- Transliteration:
- ML MTAG 74/Alb B-036(a)/Alb O-009(a)/
- Translation:
- Alb O-001(a)/Alb R-033(a)/Alb S-006(a)/Alb Z-010(b)/Alb O-009(a)
- Music:
- ML MTAG 75/
- On album:
- G-048(f) (Gojim Tscholent Jiddische Lieder / Klezmer Musik)
- Track ID:
- 25403
- Artist:
- Di Gojim (Austria) די גױעם (עסטרײַך)
- First line:
- Zuntik--bulbes, Montik--bulbes, Dinstik un mitvokh--bulbes,
- First line (Yiddish):
- זונטיק--בולבעס, מאָנטיק--בולבעס, דינסטיק און מיטװאָך--בולבעס
- Language:
- Yiddish
Undzer Nigndl — אונדזער ניגונדל
- Also known as:
- A Nigndl (Undzer Nigndl)
- Also known as:
- Hobn Mir A Nigndl
- Also known as:
- Our Song
- Author:
- Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
- Composer:
- Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
- Genre:
- Folk/Literary Origin
- Subject:
- Family/Melody/Tune/Parents/Children/Grandparents/Joy
- Origin:
- ML MTAG 158/Shternheim 70/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)/Alb C-015(a)
- Transliteration:
- Shernheim 70/Alb C-015(a)/ML MTAG 158/Alb D-016(a)/Alb R-001(a)
- Translation:
- Alb R-001(a)/Vinkov 2 68/Alb R-022(a)/Alb J-007(a)/Alb L-024(b)Alb M-129(a&b)
- Music:
- Shternheim 70/ML MTAG 158/Gold Zem 86/
- Additional song notes:
- Our Melody
Also Translation and transliteration on Alb 126(a)
J. Vernik credited as composer on Alb W-034(b)
- On album:
- G-048(f) (Gojim Tscholent Jiddische Lieder / Klezmer Musik)
- Track ID:
- 25404
- Artist:
- Di Gojim (Austria) די גױעם (עסטרײַך)
- First line:
- Hobn mir a nigundl, In nakhes un in freydn, Zingen mir es,
- First line (Yiddish):
- האָבן מיר אַ ניגונדל, אין נחת און אין פֿרײדן, זינגען מיר עס,
- Language:
- Yiddish
Di Grine Kuzine — די גרינע קוזינע
- Also known as:
- Kuzine (Di Grine Kuzine)
- Author:
- Leyzerovitz, Yakov — לײזעראָװיץ, יעקבֿ
- Composer:
- Schwartz, Abe — שװאַרץ, אײב
- Genre:
- Immigration/Lament
- Subject:
- Immigration/Poverty/Occupation/Milliner/Aging/Disillusion
- Origin:
- Mayzl 600/Alb Z-012(a)/Levin N 92
- Transliteration:
- Levin N 92/Alb B-007(c)/Alb Z-012(a)/Gottlieb 290/Alb B-095(b)
- Translation:
- Levin N 92/Alb Z-012(a)/Alb B-007(c)/Gottlieb 290/Alb B-095(b)/Alb M-068(a)04
- Music:
- Warem 45/Alb Z-012(a)/Levin N 92
- Additional song notes:
- See "My Little Cousin" for American swing version.
Lyrics claimed by Hyman Prizant and others. Text is by Leyzerovitz as credited by Meizel. See Max Rosenfeld's papers re respecting Leyzerovitz's loss of copyright lawsuit.
See Gottlieb p. 147.
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
See also ephemera 1458 for tarnslit and translate
What's Not To Like 2017
- Related information in folder 408:
- Comments:
- 1. Letter from Shlomo Ben Israel in Yiddish Forverts of February 4, 1983 titled, "Interesante Faktn Vegn Y. Leyzerovitsh in zayn lid, Di Grine Kuzine".
2. 2. Original text with 8 verses
3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- G-048(f) (Gojim Tscholent Jiddische Lieder / Klezmer Musik)
- Track ID:
- 25405
- Artist:
- Di Gojim (Austria) די גױעם (עסטרײַך)
- First line:
- Tsu mir iz gekumen a kuzine, sheyn vi gold iz zi geven...
- First line (Yiddish):
- צו מיר איז געקומען אַ קוזינע, שײן װי גאָלד איז זי געװען...
- Language:
- Yiddish
Bay Mir Bistu Sheyn
- Author:
- Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
- Author:
- Cahn, Sammy
- Author:
- Chapin, Harry
- Composer:
- Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
- Genre:
- Theatre/American/Pop/Swing
- Subject:
- Love/Beauty/Appearance
- Origin:
- GYF 40/Alb F-024(e)/Alb K-029(e)/Alb G-035(b)
- Transliteration:
- Estella 4/Alb K-007(a)/GYF 43/Alb K-059(d)/
- Translation:
- GYF 43/
- Music:
- Estalla 4/GYF 41/
- Additional song notes:
- English Version
- Related information in folder 165:
- Document type:
- Article
- Author:
- Chana Mlotek
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 7/9/2004
- Comments:
- 1.7/9/2004 Article in the Yiddish Forverts of July 9, 2004 by Khana Mlotek titled "Leyner Betn Dos Lid 'Bay Mir Bistu Sheyn'" (Readers Requst the Song "Bay Mir Bistu Sheyn".) Article contains Yiddish text.
2. 4/17/2006 Translation of Yiddish text from the internet site "Zemerl" as of April 17, 2006
- On album:
- G-048(f) (Gojim Tscholent Jiddische Lieder / Klezmer Musik)
- Track ID:
- 25406
- Artist:
- Di Gojim (Austria) די גױעם (עסטרײַך)
- First line:
- Bay mir bistu sheyn, bay mir hostu kheyn, bay mir bistu...
- First line (Yiddish):
- בײַ מיר ביסטו שײן, בײַ מיר האַסטו חן, בײַ מיר ביסטו טײַער װי די..
- Language:
- Yiddish
Doyne (Di Goyim) — דױנע (די גױים)
- On album:
- G-048(f) (Gojim Tscholent Jiddische Lieder / Klezmer Musik)
- Track ID:
- 25390
- Artist:
- Di Gojim (Austria) די גױעם (עסטרײַך)
- Style:
- Instrumental
Odessa Bulgar — אָדעסאַ בולגאַר
- Also known as:
- Odesa Bulgar
- Genre:
- Klezmer/Instrumental/Bulgar
- Additional song notes:
- See "Odesa Bulgar"
- On album:
- G-048(f) (Gojim Tscholent Jiddische Lieder / Klezmer Musik)
- Track ID:
- 25391
- Artist:
- Di Gojim (Austria) די גױעם (עסטרײַך)
- Style:
- Instrumental
Der Rebe Hot Geheysn Freylekh Zayn — דער רבּי האָט געהײסן פֿרײליך זײַן
- Also known as:
- Yoshke Yoshke Shpan Dem Loshik
- Author:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Composer:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Rebe/Colt/Harness/Drinking/Whisky/Wine
- Origin:
- ML PYS 136/Alb S-048(f)
- Transliteration:
- ML PYS 136/Alb 009(a)/Alb J-030(a)/Alb Z-014
- Translation:
- Alb K-020(a)/Alb S-048(f)/Alb 007(b)Alb J-030(a)Alb 122(a)/Alb Z-014
- Music:
- ML PYS 136
- Additional song notes:
- See Gottlieb, p. 44 for relationship of melody to Berlin's "Blue Skies"
Same Melody as "Ma Yofus"
Recorded on Alb Z-014(a) as "Lustig Zayn"
- On album:
- G-048(f) (Gojim Tscholent Jiddische Lieder / Klezmer Musik)
- Track ID:
- 25392
- Artist:
- Di Gojim (Austria) די גױעם (עסטרײַך)
- First line:
- Yoshke, Yoshke, shpan dem loshik, Lomir gikher loyfn!
- First line:
- יאָשקע, יאָשקע, שפּאַן דעם לאָשיק, לאָמיר גיכער לױפֿן. טאָמער װעט...
- Track comment:
- Recorded under "Joshke, Joshke"
Oyfn Oyvn Zitst A Meydl — אױפֿן אױװן זיצט אַ מײדל
- Also known as:
- Tumba Tumba Ba
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Courting/Oven/Sewing/Thread/Attraction
- Origin:
- Ber Fef 242/ML MTAG 44/Alb R-049(a)/Alb R-024(d)/Alb B-090(x)
- Transliteration:
- ML MTAG 44/Alb R-049(a)/Alb P-002(b)/WEVD 2/Alb P-024(d)/Alb K-068(e)/B-090(x
- Translation:
- Alb R-049(a)/Alb O-001(a)/Alb P-002(b)/Alb T-015(c)/Alb L-024(b)/Alb R-002(d)/
- Music:
- Ber Fef 242/ML MTAG 44
- On album:
- G-048(f) (Gojim Tscholent Jiddische Lieder / Klezmer Musik)
- Track ID:
- 25393
- Artist:
- Di Gojim (Austria) די גױעם (עסטרײַך)
- First line:
- Oyfn oyvn zitst a meydl, tumba, tumba, tumba ba,
- First line:
- אױפֿן אױװן זיצט אַ מײדל, טומבאַ, טומבאַ, טומבאַ באַ
Lebedik Un Freylekh (Perlmutter et al) — לעבעדיק און פֿרײלעך (פּערלמוטער א" א")
- Author:
- Thomashevsky, Boris — טאָמאַשעװסקי, ברוך
- Composer:
- Perlmutter, Arnold (Aaron) פּערלמוטער, אַרנאָלד (אהרן)
- Composer:
- Wohl, Herman — װאָל, הערמאַן
- Genre:
- Theater
- On album:
- G-048(f) (Gojim Tscholent Jiddische Lieder / Klezmer Musik)
- Track ID:
- 25394
- Artist:
- Di Gojim (Austria) די גױעם (עסטרײַך)
- Style:
- Instrumental/Klezmer/Freylekhs
Yome, Yome — יאָמע, יאָמע
- Also known as:
- Jome, Jome, spil mir
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Mother/Daughter/Desire
- Origin:
- ML MTAG 22/Alb K-014(a)/Alb G-026(a)/Alb O-001(b)/Alb R-007(b)/Vinkov 1 66
- Transliteration:
- ML MTAG 22/Alb K-014(a)/Alb G-026(a)/Alb O-001(b)/Alb R-007(b)/Alb T-018(a)/
- Translation:
- Kinderbuch 202/Alb K-014(a)/Alb O-001(b)/Alb R-007(b)/Alb T-018(a)/Vinkov 1 66
- Music:
- ML MTAG 23/Kinderbuch 202/Vinkov 1 66
- On album:
- G-048(f) (Gojim Tscholent Jiddische Lieder / Klezmer Musik)
- Track ID:
- 25395
- Artist:
- Di Gojim (Austria) די גױעם (עסטרײַך)
- First line:
- Yome, Yome, shpil mir a lidele, vos dos meydele vil;
- First line (Yiddish):
- יאָמע, יאָמע, שפּיל מיר אַ לידעלע, װאָס דאָס מײדעלע װיל:
- Language:
- Yiddish
Avreml Der Marvikher — אַבֿרהמל דער מאַרװיכער
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Underworld/Lament
- Subject:
- Childhood/Occupation/Thief/Underworld
- Origin:
- ML MTAG 200/Alb L-022(a)/Gebir ML 79/Alb L-023(a)/Alb G-035(c)/CD S-100(a)
- Transliteration:
- ML MTAG 200/Alb L-023(a)/Alb K-059(b)/Alb F-042(a)/Gottlieb 292/Ephemera 1458
- Translation:
- CD S-100(a)Alb K-059(b)/Alb H-033(a)/Alb L-023(a)/Gebir SIMC 80/Gottlieb 292/
- Music:
- ML MTAG 200/Gebir ML 78/Gebir Lemm 164
- Additional song notes:
- See Gottlieb 195-96 for relationship between Magnetic Rag and Avreml Der Marivikher.
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
- Related information in folder 746:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- G-048(f) (Gojim Tscholent Jiddische Lieder / Klezmer Musik)
- Track ID:
- 25396
- Artist:
- Di Gojim (Austria) די גױעם (עסטרײַך)
- First line:
- On a heym bin ikh yung geblibn, s'hot di noyt mikh...
- First line (Yiddish):
- אָן אַ הײם בין איך יונג געבליבן, ס'האָט די נױט מיך אַרױסגעטריבן,
- Language:
- Yiddish
Sher — שער
- Also known as:
- Rusishe Sher
- Also known as:
- Rusisher Sher
- Also known as:
- Russian Sher
- Also known as:
- Sher, Rushisher
- Also known as:
- Sher, Russian
- Also known as:
- Galician Sher
- Also known as:
- Sher, Galacian
- Also known as:
- Sher, Galitsianer
- Also known as:
- Galitsianer Sher
- Also known as:
- Russian Scissors
- Composer:
- Schwartz, Abe — שװאַרץ, אײב
- Genre:
- Dance
- On album:
- G-048(f) (Gojim Tscholent Jiddische Lieder / Klezmer Musik)
- Track ID:
- 25397
- Artist:
- Di Gojim (Austria) די גױעם (עסטרײַך)
Varnitshkes — װאַרניטשקעס
- Also known as:
- Dos Lid Fun Altn Bokher
- Also known as:
- Gevald Vi Nemt Men
- Also known as:
- Bowties
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Varnitshkes/Bowties/Food/Courtship/Cooking/Ingredients
- Origin:
- Liptzin 65 81/Liptzin 74 81/Sheet Music 225
- Transliteration:
- Vinkov 3 50/Sheet Music 225
- Translation:
- Vinkov 3 50/Alb K-081(a)/Sheet Sheet Music 225
- Music:
- Vinkov 3 50/Sheet Music 225
- Additional song notes:
- Bowties (Pasta)
- On album:
- G-048(f) (Gojim Tscholent Jiddische Lieder / Klezmer Musik)
- Track ID:
- 25398
- Artist:
- Di Gojim (Austria) די גױעם (עסטרײַך)
- First line:
- Gevald, vu nemt men? (2x) A valgerholts tsu katshln di...
- First line (Yiddish):
- געװאַלד, װוּ נעמט מען? (2) אַ װאַלגערהאָךץ צו קאטשלן די װאַרניטש..
- Track comment:
- Variant
- Language:
- Yiddish
Hob Ikh Mir A Mantl — האָב איך מיר אַ מאַנטל
- Also known as:
- A Mantl (Hob Ikh Mir A Mantl)
- Also known as:
- I Had A Little Coat
- Also known as:
- The Coat
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Material/Coat/Recycle/Haaaacket/Vest/Tie/Button/Song
- Origin:
- Kinderbuch 168/Alb S-062(a)/Alb S-085(a)/Alb A-036(a)/Alb T-018(a)/
- Transliteration:
- Kinderbuch 168/Alb T-018(a)/Alb S-062(a)/Alb S-085(a)/Alb A-036(a)/Kinderland
- Translation:
- S-062(a)/S-085(a)/A-036(a)/T-018(a)/O-001(a)/Kinderbuch 168/Schwartz 15
- Music:
- Kinderbuch 168/Schwartz 15/Ephemera 1520 p 22
- Additional song notes:
- I Have An Overcoat
Published under "Epes Fun Fornisht in Ephemera
- On album:
- G-048(f) (Gojim Tscholent Jiddische Lieder / Klezmer Musik)
- Track ID:
- 25399
- Artist:
- Di Gojim (Austria) די גױעם (עסטרײַך)
- First line:
- Hob ikh mir a mantl fun fartseytikn shtof, tra la la la la,
- First line (Yiddish):
- האָב איך מיר אַ מאַנטל פֿון פֿארצײַטיקן שטאָף, טראַ לאַ לאַ לאַ לאַ לאַ,
- Language:
- Yiddish