Contents:
Title: Boyberiker Dreydlakh -- בױבעריקער דרײדלאַך
On album: G-067(c) (Di Gojim (Holland) Noch a sjoh)
Track ID: 25358
Artist Di Gojim (Netherlands) די גױעם (נידירלענדן)
Track comment: Medley Cintec de dragoste/ Fidl Volakh/ Lebn Zol Palestina
Style: Instrumental
Title: Cintec De Dragoste (Song Of Love)
On album: G-067(c) (Di Gojim (Holland) Noch a sjoh)
Track ID: 25359
Artist Di Gojim (Netherlands) די גױעם (נידירלענדן)
Track comment: Medley Cintec de dragoste/ Fidl Volakh/ Lebn Zol Palestina
Title: Fidl Volakh -- פֿידל װאָלאַך
Genre: Instrumental/Klezmer
On album: G-067(c) (Di Gojim (Holland) Noch a sjoh)
Track ID: 25360
Artist: Di Gojim (Netherlands) די גױעם (נידירלענדן)
Track comment: Medley Cintec de dragoste/ Fidl Volakh/ Lebn Zol Palestina
Style: Instrumental/Klezmer
Title: Lebn Zol Palestina -- לעבן זאָל פּאַלעסטינאַ
Composer: Brandwein, Naftule -- בראַנדװײַן, נפֿתּלי
Genre: Klezmer/Instrumental/Freylekhs
On album: G-067(c) (Di Gojim (Holland) Noch a sjoh)
Track ID: 25361
Artist Di Gojim (Netherlands) די גױעם (נידירלענדן)
Track comment: Medley Cintec de dragoste/ Fidl Volakh/ Lebn Zol Palestina
Title: Dem Ganevs Yikhes -- דעם גנבֿס יחוּס
Also known as: Dem Rebns Nign (Dem Ganevs...)
Also known as: Nign Khasidi
Also known as: Shmaravoznik
Also known as: Vos Bistu Broyges
Also known as: Vos Bistu Ketsele Broyges
Also known as: Yikhes
Genre: Folk/Underground/Thieves/Humorous/Insulting
Subject: Pedigree/Family/Father/Mother/Sister/Brother/Occupation
Song Comment: Same melody as "Dem Rebns Nigun"
Origin: Kotlansky 139/CD S-100(a)
Transliteration: Kotlansky 139/Alb K-020(a)/Alb O-009(a)/Alb J-024(a)CD L-054(a)
Translation: Alb J-024(a)/Alb O-009(a)/Kotylan 139/Alb Z-010(b)/CD S-100(a)/CD L-054(a)
Music: Kotlyan 140
Related information in folder 205:On album: G-067(c) (Di Gojim (Holland) Noch a sjoh)
- Comments: 1. Transliterated text of variant of Dem Ganevs Yikhes from email of March 2, 2003 sent by Bob Poe. 2. Article from Yiddish Forward of Nov 9, 2007 by Chana Mlotek titled "Vos Bistu, Kotinke Barugz?"
Track ID: 25362
Artist Di Gojim (Netherlands) די גױעם (נידירלענדן)
First line: Vos bistu, motkele, broyges, vos hostu aropgelozt di noz?
First line (Yiddish):װאַס ביסטו, מאָטקעלע ברוגז, װאָס האָסטו אַרופּגעלאָזט די נאָז,
Language: Yiddish
Title: Vu Bistu Geven ? -- װוּ ביסטו געװען ?
Also known as: Prohibition Bulgar
Also known as: Vu Bistu Geven Far Prohibition
Author: Segalovitsh, Zusman -- סעגאַלאָװיטש, זוסמאַן
Genre: Folk/Lament
Subject: Love/Aging/Separation/Dowry/Regret
Song Comment: Same melody as "Motl Der Oprator"
Origin: Vinkov 1 47/CD M-066(a)/Alb C-060(a)
Transliteration: Vinkov 1 47/Alb 013(a)/RSN MX 9/KlezKamp 94
Translation: Vinkov 1 47/Alb 013(a)/CD K-081(a)CD M-066(a)/RSN MX 9/KlezKamp 94
Music: Vinkov 1 47
Additional song notes: Segalovitsh credited with lyrics on CD Z-011(f) but Khana Mlotek in ML SOG 47 indicates that the song was "collected" from Segalovitsh.
Related information in folder 524:On album: G-067(c) (Di Gojim (Holland) Noch a sjoh)
- Document type: Text
Publisher: Yiddish Forward
Date: 4/13/2001
Comments: Original Yiddish text.
Track ID: 25363
Artist: Di Gojim (Netherlands) די גױעם (נידירלענדן)
Track comment: Recorded under "Vu Bistu Geven Far Prohibition"
Style: Instrumental/Klezmer/Freylekhs
Title: Yoshke Fort Avek -- יאָשקע פֿאָרט אַװעק
Genre: Folk
Subject: Separation/Conscript/Soldier/Lament/Love
Origin: Rubin Oak 87/Vinkov 3 261/ML PYS 106/
Transliteration: Vinkov 3 261/Alb K-059(e)/Alb O-007(d)/Rubin Oak 76/Alb K-26(d)2/Alb S-098(b)
Translation: Silverman SJP26/Alb K-030(a)/Alb K 26(d)2/Alb O-007(d)/Alb K-059(e)/ S-098(b)
Music: Vinkov 3 261/ML PYS 106/
On album: G-067(c) (Di Gojim (Holland) Noch a sjoh)
Track ID: 25364
Artist Di Gojim (Netherlands) די גױעם (נידירלענדן)
First line: Koyf mir nit keyn lokenes un makh mir nit sheyn,
First line (Yiddish):קױף מיר ניט קײן לאָקענעס און מאָך מיר ניט שײן,
Track comment: With Lubavitsher Nigun
Language: Yiddish
Title: Lubavitsher Nign (Instr) -- ניגון ניגון (אינסטר)
On album: G-067(c) (Di Gojim (Holland) Noch a sjoh)
Track ID: 25365
Artist Di Gojim (Netherlands) די גױעם (נידירלענדן)
Track comment: With Yoske Fort Avek
Title: Budapester Bulgar -- בודאַפּעסטער בולגאַר
On album: G-067(c) (Di Gojim (Holland) Noch a sjoh)
Track ID: 25366
Artist Di Gojim (Netherlands) די גױעם (נידירלענדן)
Track comment: Based on Bulgar recorded by Marty Levitt w/ Hungarian Dance
Style: Instrumental
Title: Trello Hasaposerviko (Instr)
On album: G-067(c) (Di Gojim (Holland) Noch a sjoh)
Track ID: 25367
Artist Di Gojim (Netherlands) די גױעם (נידירלענדן)
Track comment: Subtitled "Narisher Tants"
Title: Medyatsiner Vals (Instr) -- מעדיאַצינער װאַלס
On album: G-067(c) (Di Gojim (Holland) Noch a sjoh)
Track ID: 25369
Artist Di Gojim (Netherlands) די גױעם (נידירלענדן)
Track comment: devotional nigun of the Medyatsiner Rebe.
Title: Avreml Der Marvikher -- אַבֿרהמל דער מאַרװיכער
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Genre: Underworld/Lament
Subject: Childhood/Occupation/Thief/Underworld
Origin: ML MTAG 200/Alb L-022(a)/Gebir ML 79/Alb L-023(a)/Alb G-035(c)/CD S-100(a)
Transliteration: ML MTAG 200/Alb L-023(a)/Alb K-059(b)/Alb F-042(a)/Gottlieb 292/Ephemera 1458
Translation: CD S-100(a)Alb K-059(b)/Alb H-033(a)/Alb L-023(a)/Gebir SIMC 80/Gottlieb 292/
Music: ML MTAG 200/Gebir ML 78/Gebir Lemm 164
Additional song notes: See Gottlieb 195-96 for relationship between Magnetic Rag and Avreml Der Marivikher. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
Related information in folder 746:On album: G-067(c) (Di Gojim (Holland) Noch a sjoh)
- Comments: 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
Track ID: 25370
Artist Di Gojim (Netherlands) די גױעם (נידירלענדן)
First line: On a heym bin ikh yung geblibn, s'hot di noyt mikh...
First line (Yiddish):אָן אַ הײם בין איך יונג געבליבן, ס'האָט די נױט מיך אַרױסגעטריבן,
Language: Yiddish
Title: Moldavishe Suite (Instr) -- מאָלדאַװישע סװיטע (אינסטר)
On album: G-067(c) (Di Gojim (Holland) Noch a sjoh)
Track ID: 25371
Artist Di Gojim (Netherlands) די גױעם (נידירלענדן)
Title: Dzhankoye -- דזשאַנקױע
Genre: USSR
Subject: Place/Crimea/Collective Farm/Occupation/Anti Semitism/Pride
Origin: Kaczer 31/Vinkov 2 118/Alb A-001(b)/Alb J-020(b)/Alb R-024/ Katz M 155/
Transliteration: Vinkov 2 118/WEVD 8/Alb A-001(b)/Alb K-051(a)/Alb R-024(b)/Alb K-059(e)
Translation: Vinkov 2 118/Alb A-001(b)/Alb S-006(a)/Alb J-020(b)Alb R-034(b)/Alb K-059(e)
Music: Vinkov 2 117/Kaczer Undzer 30/Gez Kam 6-40 68
Additional song notes: translation and transliteration also in Alb-126(a) Yiddish text, translation and translateration in Ephemera 694
Related information in folder 694:On album: G-067(c) (Di Gojim (Holland) Noch a sjoh)
- Comments: 1. 1/1/2008Transliteration and translation of the song. from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher", published in 2006, 2. 5/11/2014 Yiddish text, translation and transliteration from songsheet distributed at Drexel University on May 11, 2014
Track ID: 25372
Artist: Di Gojim (Netherlands) די גױעם (נידירלענדן)
First line: Az men fort keyn sevastopol, iz nit vayt fun simferopal,
First line (Yiddish):אַז מען פֿאָרט קײן סעװאַסטאָפּאַל, איז ניט װײַט פֿון סימפֿעראָפּעל,
Language: Yiddish
Title: Rumenishe Fantzie (Instr) -- רומעמישע פֿאַנטזיעאַ
Composer: Solinski, Josef -- סאָלינסקי, יוסף
Genre: Klezmer
Additional song notes: Rumanian Fantasy
On album: G-067(c) (Di Gojim (Holland) Noch a sjoh)
Track ID: 25373
Artist: Di Gojim (Netherlands) די גױעם (נידירלענדן)
Track comment: with Moldavishe Hora
Title: Moldavishe Hora (Instr) -- מאָלדאַװישע האָראַ (אינסטר)
On album: G-067(c) (Di Gojim (Holland) Noch a sjoh)
Track ID: 25374
Artist Di Gojim (Netherlands) די גױעם (נידירלענדן)
Track comment: with Rumanishe Fantzie
Title: Balkan Freylekh
On album: G-067(c) (Di Gojim (Holland) Noch a sjoh)
Track ID: 25375
Artist Di Gojim (Netherlands) די גױעם (נידירלענדן)
Style: Instrumental
Title: Rumeynishe Nigunim (Instr) -- רומײנישע ניגונים
On album: G-067(c) (Di Gojim (Holland) Noch a sjoh)
Track ID: 25376
Artist Di Gojim (Netherlands) די גױעם (נידירלענדן)
Title: Ale Brider -- אַלע ברידער
Also known as: Brothers All
Author: Winchevsky, Morris -- װינטשעװסקי, מאָריס
Genre: Folksong
Subject: Fraternal/Unity/Brotherhood
Song Comment: Folklorized song based on poem "Akhdes" by Morris Winchevsky
Origin: Kinderbuch 111/Albs B-004(c)/G-017(a)/G-019(a)/P-019(b)/ML MTAG 160
Transliteration: Albs K-51(a)/P-19(c)/P-19(b)/G-19(a)/G-17(a)/B-004(c)/Kinderbuch11/ML MTAG 160
Translation: Kinderbuch11/Albs B-004(c)/G-017(a)/Alb J-025(a)/ P-019(b)/Alb V0121/Sh Sh 119
Music: Vinkov 2 182/Kinderbuch 111/ML MTAG 160
Additional song notes: All Brothers Song associated with the labor movement Translation and Transliteration in Ephemera 1269 and also Alb B-126(a) Translation in Ephemera 1566 (p32) Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 program for translat and translit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012. Also Translat and Translit in 1458 Ephemera 2018
On album: G-067(c) (Di Gojim (Holland) Noch a sjoh)
Track ID: 25377
Author Winchevsky, Morris -- װינטשעװסקי, מאָריס
Artist Di Gojim (Netherlands) די גױעם (נידירלענדן)
First line: Un mir zaynen ale brider, ay ay, ale brider, un mir zingen..
First line (Yiddish):און מיר זײַנען אַלע ברידער, אײַ אײַ, אַלע ברידער, און מיר...
Language: Yiddish
Contact: yidsong@pobox.upenn.edu