Jewish Folk Songs / Ruth Rubin
- Album ID:
- R-007(c)
- Format:
- Audio CD
- Publisher:
- Folkway Records FW 9740
- Date of issuance:
- 1959/2006
- Language:
- Yiddish/Hebrew
- Provenance:
- Purchase Smithsonian Folkways June 2012
- Genre:
- Folk
- Where produced:
- New York
- Number of tracks:
- 16
Contents
Hot Zikh Mir Di Zip Tsezipt — האָט זיך מיר די זיפּ צעזיפּט
- On album:
- R-007(c) (Jewish Folk Songs / Ruth Rubin)
- Track ID:
- 6865
- Vocal:
- Rubin, Ruth — רובין, רותּ
- Arranger:
- Neuman, Richard J.
- First line:
- Hot zikh mir di zip tsezipt, un hot zikh mir tsubrokhn,
- First line:
- האָט זיך מיר די זיפּ צעזיפּט, און האָט זיך מיר צובראָכן
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- See also "In Road Arayn" See Vinkov II 148
A Ganeyve — אַ גניבֿה
- Genre:
- Children/Humorous/Folk
- Subject:
- Theft/Poverty/Rabbi/Candlesticks/Shirts/Hens/Daughters
- Song comment:
- Same Melody as "Ale Brider"
- Origin:
- Rubin Oak 96/Alb K-014(a)/Alb R-007(b)
- Transliteration:
- Alb K-005(a)/Alb K-014(a)/Alb K-023(a)/Alb R-007(b)/Rubin Oak 10
- Translation:
- Alb K-005(a)/Alb K-014(a)/Rubin Oak10/Alb O-001(a)/Alb R-007(b)/Vorbei 371
- Music:
- Kremer 20/Rubin Oak 96
- On album:
- R-007(c) (Jewish Folk Songs / Ruth Rubin)
- Track ID:
- 192
- Vocal:
- Rubin, Ruth — רובין, רותּ
- Banjo:
- Seeger, Pete
- First line:
- Bay many rebn iz gevezn, Iz gevezn, bay mayn rebe iz gevezn,
- First line:
- בײַ מײַן רבּין איז געװעזן, איז געװעזן בײַ מײַן רבּין איז געװעזן,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Ale Vaserlekh — אַלע װאַסערלעך
- Genre:
- Folk/Love/Lament
- Subject:
- Water/Unhappiness/Rejection/Aging/Pain
- Origin:
- Rubin Oak 96/R-007(g)
- Transliteration:
- Alb R-007(c)/Alb R-007(f)3/R-007(g)/Rubin Oak 9
- Translation:
- Alb R-007(c)/Alb R-007(f)3/R-007(g)/Rubin Oak 9
- Music:
- Rubin Oak 09
- On album:
- R-007(c) (Jewish Folk Songs / Ruth Rubin)
- Track ID:
- 1148
- Vocal:
- Rubin, Ruth — רובין, רותּ
- Arranger:
- Neuman, Richard J.
- First line:
- Ale vaserlekh flisn avek, di gribelekh blaybn leydik,
- First line (Yiddish):
- אַלע װאַסערלעך פֿליִסן אַװעק, די גריבעלעך בלײַבן לײדיק,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- With chorus
Bay Dem Shtetl — בײַ דעם שטעטל
- Also known as:
- Shtetl M.O.
- Also known as:
- In The Valley
- Also known as:
- In Mayn Shtetl Shteyt A Shtibl
- Genre:
- Folk/Children
- Subject:
- Shtetl/Home/Parents/Family/Animals/Barnyard Sounds/Joy
- Origin:
- Rub Oak 95/R-007(b)/Kinderbuch 164/Alb L-062(a)
- Transliteration:
- Rub Oak 16/Alb O-001(c)/Kinderbuch 164/Alb R-001(a)/Alb R-007(b)/Alb R-007(f)1
- Translation:
- Rub Oak 16/Alb R-007(b)/Kinderbuch 165/Alb R-007(f)1
- Music:
- Kinderbuch 164/Rub Oak 16
- Additional song notes:
- See" Bay Dem Shtetl"
Liner notes on Alb P-038(b) and L-061(a) credit Moyshe Oysher as composer and Zalmen Rozental with the text.
Translation and Translitliteration also on Alb K-051(l) - Recorded under title as Shtetl M.O.
- On album:
- R-007(c) (Jewish Folk Songs / Ruth Rubin)
- Track ID:
- 2022
- Author:
- Rozental, Zalmen — ראָזענטאַל, זלמן
- Vocal:
- Rubin, Ruth — רובין, רותּ
- Arranger:
- Neuman, Richard J.
- First line:
- Bay dem shtetl shteyt a shtibl, mit a grinem dakh, mit a..
- First line (Yiddish):
- בײַ דעם שטעטל שטײט אַ שטיבל, מיט אַ גרינעם דאַך, מיט אַ גרינעם..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Translat, translit with album notes.
- Language:
- Yiddish
Beker Lid — בעקער ליד
- Also known as:
- In Droysn Geyt A Drobinker Regn
- Genre:
- Folk/Lament/Social Consiousness/Labor
- Subject:
- Baker/Child Labor/Bakery/Richess/Employer/Injustice/
- Origin:
- Alb R-007(g)/Alb R-007(b)
- Transliteration:
- Alb R-007(c)/Alb R007(f)2/Alb R-007(g)/Alb L-049(a)/Rubin Treas 88/
- Translation:
- Alb R-007(f)2/Alb R-007(c)/Alb R-007(g)/Alb L-049(b)/Ephemera 1458
- Music:
- Rubin Treas 88
- Additional song notes:
- Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
- On album:
- R-007(c) (Jewish Folk Songs / Ruth Rubin)
- Track ID:
- 2184
- Vocal:
- Rubin, Ruth — רובין, רותּ
- Arranger:
- Neuman, Richard J.
- First line:
- Indroysn geyt a drobinker regn, veyl di volkenes, zey hoben.
- First line (Yiddish):
- אינדרױסן גײט אַ דראָבינקער רעגן, װײַל די װאָלקנעס, זײ האָבן זיך..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Cross referenced under "In Droysn Geyt a Drobinker Regn"
- Language:
- Yiddish
Dremlen Feygl Oyf Di Tsvaygn (Yampolsky) — דרעמלען פֿױגל אױף די צװײַגן (יאַמפּאָלסקי)
- Also known as:
- S'dremlen Feygl Oyf Di Tsvaygn
- Author:
- Rudnitski, Leah — רודניצקי, לאה
- Author:
- Rudnitski, Leah — רודניצקי, לאה
- Composer:
- Yampolsky, Leyb — יאַמפּאָלסקי, לײב
- Composer:
- Yampolsky, Leyb — יאַמפּאָלסקי, לײב
- Genre:
- Viglid/Lullaby/Holcaust/Lament
- Subject:
- Birds/Tree/Branches/Sleep/Child/Parents
- Origin:
- Kaczer 87/Alb D-004(g)/Alb C-015(a)/Alb V-001(a)/Alb M-029(a)/
- Transliteration:
- Alb K-014(a)/Alb M-029(a)/Alb R-007(c)/Alb Z-010(g)/Alb C-015(a)/Alb J-034(a)
- Translation:
- Alb C-015(a)/Alb K-014(a)/Alb D-004(g)/Alb F-032(c)/Alb G-006(b)/Alb J-034(a)
- Music:
- ML WAH 57/Ephemera 632/Green
- Additional song notes:
- Same melody as "S'iz Keyn Broyt In Shtub Nishto."
Birds Drowse On The Branches
See pamphlet in Book Index (short title "Green") Franklin Call # 1621 G 733 F7 1994 for Yiddish text, translation and transliteration. The pamphlet is boxed in a folio sized folder.
- On album:
- R-007(c) (Jewish Folk Songs / Ruth Rubin)
- Track ID:
- 4299
- Vocal:
- Rubin, Ruth — רובין, רותּ
- Arranger:
- Neuman, Richard J.
- First line:
- Dremlen feygl oyf di tsvaygn, shlof, mayn tayer kind,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Same melody as "S'iz Keyn Broyt In Shtub Nishto."
Fishelekh Koyfn — פֿישעלעך קױפֿן
- On album:
- R-007(c) (Jewish Folk Songs / Ruth Rubin)
- Track ID:
- 5260
- Vocal:
- Rubin, Ruth — רובין, רותּ
- Arranger:
- Neuman, Richard J.
- First line:
- Bin ikh gegangen fishelekh koyfn, hob ikh gekoyft a hekht,
- First line (Yiddish):
- בין איך געגאַנגען פֿישעלעך קױפֿן, האָב איך געקױפֿט אַ העכט,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Transliteration and translation with album notes
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
Gitare — גיטאַרע
- Genre:
- Folk/Lament
- Subject:
- Love/Rejection/Mother/Daughter/Solitude
- Origin:
- Vinkov 1 10
- Transliteration:
- Vinkov 1 10/Alb R-007(c)/Schwartz 17
- Translation:
- Vinkov 1 10/Alb R-007(c)/Schwartz 20
- Music:
- Vinkov 1 10/Schwartz 20
- On album:
- R-007(c) (Jewish Folk Songs / Ruth Rubin)
- Track ID:
- 5687
- Vocal:
- Rubin, Ruth — רובין, רותּ
- Arranger:
- Neumann, Richard, arr
- First line:
- Ikh zits un shpil mir oyf der guitare, un zing mir a lid...
- First line:
- איך זיטס און שפּיל מיר אױף דער גיטאַרע, און זינג מיר אַ ליד...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Transliteration and translation with album notes.
Moladeti (Land of My Birth, Heb) — מוֹלדתּי
- On album:
- R-007(c) (Jewish Folk Songs / Ruth Rubin)
- Track ID:
- 10668
- Vocal:
- Rubin, Ruth — רובין, רותּ
- First line:
- Moladeti erets knaan, megamati sedot khoran, yalel, yalel...
- First line:
- מוֹלדתּי ארץ כּנען, מגמתי שׂדוֹת חוֹרן, ילל ילל...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Transliteration and translation with album notes
Mikhalku — מיכאַלקו
- Genre:
- Children/Folk
- Subject:
- Friend/Instruments/Trumpet/Whistle/Drum
- Origin:
- Alb R-007(b)/Rub Oak 91/Brounoff.15
- Transliteration:
- Alb R-007(b)/Alb R-007(f)1
- Translation:
- Alb R-007(b)/Alb R-007(f)1/Brounoff.15
- Music:
- Rub Oak 48/Brounoff.15
- On album:
- R-007(c) (Jewish Folk Songs / Ruth Rubin)
- Track ID:
- 10434
- Vocal:
- Rubin, Ruth — רובין, רותּ
- Banjo:
- Seeger, Pete
- First line:
- Hob ikh mir a kleynem mikhalku, mikhalku, voynt er oyf...
- First line:
- האָב איך אַ קלײנעם מיכאַלקו, מיכאַלקו, װױנט ער אױף דער לאַנגער...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Papir Iz Dokh Vays — פּאַפּיר איז דאָך װײַס
- Also known as:
- A Briv (Papir Iz Dokh Vays)
- Also known as:
- Paper Is White
- Genre:
- Love/Letter/Separation/Folk
- Subject:
- Love/Separation/Ink/Paper
- Origin:
- Rubin Oak 89/Alb K-014(a)/Belarsky 240/Alb B-007(a)/Alb A-054(a)
- Transliteration:
- Rubin Oak 58/Alb P-030(a)/Alb F-018(b)/Alb B-007(a)/Belarsky 240/Alb T-031(b)
- Translation:
- Rubin Oak 58/Alb R-007(f)3/Alb T-031(b)/Alb A-045(a)/B-122(a)
- Music:
- Rub Oak 58/Belarsky 240
- Additional song notes:
- Paper Is White
Elyakum Zunzer crdedited as "adapting" this song - See Ephemera 1269
Transliteration and Translation in Ephemera 1269
Org, Translit & Translt on Alb B-211(a)
Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
- On album:
- R-007(c) (Jewish Folk Songs / Ruth Rubin)
- Track ID:
- 12043
- Vocal:
- Rubin, Ruth — רובין, רותּ
- Arranger:
- Neuman, Richard J.
- First line:
- Papir iz dokh vays un tint iz dokh shvarts, Tsu dir mayn...
- First line:
- פּאַפּיר איז דאָך װײַס און טינט איז דאָך שװאַרץ, צו דיר מײַן זיס...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Transliteration and translation with album notes
Oy Dortn Dortn Ibern Vaserl — אױ דאָרטן דאָרטן איבערן װאַסערל
- Also known as:
- Dortn Dortn Ibern Vaserl
- Genre:
- Folk/Lament
- Subject:
- Separation/Distance
- Origin:
- Rubin Oak 90/ML MTAG 26/Alb R-007(g)/Alb W-001(a)/Alb Z-12(a)/Alb B-036(a)/
- Transliteration:
- Rubin Oak 54/Alb R-007(f)3/ML MTAG 27/Alb R-007(c)/Alb R-007(g)/Alb W-001(a)/
- Translation:
- Rubin Oak 54/Alb R-007(c)/Alb R-007(g)/Alb W-001(a)/Alb Alb B-036(a)
- Music:
- Rub Oak 54/ML MTAG 27/Alb Z-012(a)
- On album:
- R-007(c) (Jewish Folk Songs / Ruth Rubin)
- Track ID:
- 11704
- Vocal:
- Rubin, Ruth — רובין, רותּ
- Arranger:
- Neuman, Richard J.
- First line:
- Oy, dortn, dortn, ibern vaserl, Oy, dortn, dortn, ibern brik
- First line (Yiddish):
- אױ, דאָרטן, דאָרטן, איבערן װאַסערל, אױ, דאָרטן, דאָרטן, איבערן...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Transliteration and translation with album notes
- Language:
- Yiddish
Sheltn, Shelt Ikh Dem Tog — שעלטן, שעלט איך דעם טאָג
- On album:
- R-007(c) (Jewish Folk Songs / Ruth Rubin)
- Track ID:
- 13586
- Vocal:
- Rubin, Ruth — רובין, רותּ
- Arranger:
- Neuman, Richard J.
- First line:
- Oy, Sheltn, Shelt ikh dem tog fun mayn geboyrn,
- First line:
- אױ, שעלטן, שעלט איך דעם טאָג פֿון מײַן געבױרן,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Translation and transliteration with album notes.
Se Ugdi — שׂה וּגדי
- Author:
- Shelem, Matetyahu — שלם, מתתיהו
- Composer:
- Shelem, Matetyahu — שלם, מתתיהו
- Genre:
- Israeli
- Subject:
- Shepherd/Children
- Origin:
- Bugatch 70
- Transliteration:
- Alb R-007(c)
- Translation:
- Alb R-007(c)
- Music:
- Rub Treas 204
- On album:
- R-007(c) (Jewish Folk Songs / Ruth Rubin)
- Track ID:
- 13290
- Vocal:
- Rubin, Ruth — רובין, רותּ
- Arranger:
- Neuman, Richard J.
- First line:
- Se ugdi, gedi vase, yakhdav yatsu el hasade,
- First line (Hebrew):
- שׂה וּגדי, גדי ושׂה, יחדיו יצאוּ אל השׂדה,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Transliteration and translation with album notes.
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Folk/Concert
Shir Hahagana — שיר ההגנה
- Author:
- Khefer, Khaim — חפֿר, חײַם
- Composer:
- Zehavi, Dovid — זהבי, דוד
- Genre:
- Israeli/Anthem/March/Zionist
- Subject:
- Haganah/Battle/Unity/Fraternity/Homeland/Revenge/Victory
- Origin:
- Bugatch 23/Alb O-001(d)
- Transliteration:
- Alb-001(d)/Alb R-007(c)/Bugatch 23/Rubin Treas 215
- Translation:
- Alb-001(d)/Alb R-007(c)/Rubin Treas 216
- Music:
- Bugatch 213/Rubin Treas 213
- On album:
- R-007(c) (Jewish Folk Songs / Ruth Rubin)
- Track ID:
- 13808
- Vocal:
- Rubin, Ruth — רובין, רותּ
- Arranger:
- Neuman, Richard J.
- First line:
- Ben g'vulot bidrachim l'lo derech, b'lelot chashuchey kochavim,
- First line (Hebrew):
- בּין גבוּלוֹת בּדרכים ללא דרך בּלילוֹת חשׂוּכי כּוֹכבים:
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
- Style:
- March/Militant
Shir Hahagana — שיר ההגנה
- Author:
- Khefer, Khaim — חפֿר, חײַם
- Composer:
- Zehavi, Dovid — זהבי, דוד
- Genre:
- Israeli/Anthem/March/Zionist
- Subject:
- Haganah/Battle/Unity/Fraternity/Homeland/Revenge/Victory
- Origin:
- Bugatch 23/Alb O-001(d)
- Transliteration:
- Alb-001(d)/Alb R-007(c)/Bugatch 23/Rubin Treas 215
- Translation:
- Alb-001(d)/Alb R-007(c)/Rubin Treas 216
- Music:
- Bugatch 213/Rubin Treas 213
- On album:
- R-007(c) (Jewish Folk Songs / Ruth Rubin)
- Track ID:
- 13829
- Vocal:
- Rubin, Ruth — רובין, רותּ
- Arranger:
- Neuman, Richard J.
- First line:
- Beyn gvulot bidrakim lelo derekh, belaylot khasukhei...
- First line (Hebrew):
- בּין גבוּלוֹת בּדרכים ללא דרך בּלילוֹת חשׂוּכי כּוֹכבים:
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- On roads that are no roads, on nights devoid of stars
- Language:
- Hebrew
- Style:
- March/Militant
Yafim Haleylot Bikhanan (Trad) — יפים הלילוֹת בּכנען (טראַד)
- Also known as:
- Ma Yafim Haleylot (Traditional)
- Author:
- Katznelson, Yitzkhak — כצנלסון, יצחק
- Genre:
- Israeli/Love /Literary Origin/Place
- Subject:
- Canaan/Nights
- Origin:
- Netzer 33/Alb K-009(a)
- Transliteration:
- Rubin Treas 220/Alb N-O20(a)/Alb R-007(c)/Netzer 33
- Translation:
- Rubin Treas 220/Alb R-007(c)/Alb N-020(a)/
- Music:
- Rubin Treas 220/Netzer 33
- Additional song notes:
- Beautiful Nights of Canaan
- On album:
- R-007(c) (Jewish Folk Songs / Ruth Rubin)
- Track ID:
- 17077
- Vocal:
- Rubin, Ruth — רובין, רותּ
- Arranger:
- Neuman, Richard J.
- First line:
- Yafim heleylot bikhanan, tsonim hem uvehirim, v'hadama...
- First line (Hebrew):
- יפים הלילוֹת בּכנען, צוֹננים הם וּבהירים, הדממה פלטה שיר,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Lovely are the nights in Canaan, silent and crystal clear,
- Language:
- Hebrew
Zemer Lakh (Heb) — זמר לך
- On album:
- R-007(c) (Jewish Folk Songs / Ruth Rubin)
- Track ID:
- 17991
- Author:
- Ben Ze'ev, Avraham — בּן־זאב, אברהם
- Vocal:
- Rubin, Ruth — רובין, רותּ
- Arranger:
- Neuman, Richard J.
- First line:
- Zemer, zemer lakh, zemer lakh mekhorati, mekhorati,
- First line (Hebrew):
- זמר, זמר לך, זמר לך מכוֹרתי, מכוֹרתי. המחוֹל סוֹבב, זמר לך דוֹבב,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Transliteration and translation with album notes.
- Language:
- Hebrew
Zirmru Galim — זרמו גלים
- Genre:
- Folk
- Transliteration:
- Alb R-007(c)
- Translation:
- Alb R-007(c)
- Related information in folder 1514:
- Comments:
- 1 6/10/2016 Hebrew text entered in Ephemera folder 1514 on June 10, 2018
- Related information in folder 1598:
- Comments:
- 1 7/28/2017 Hebrew text entered in Ephemera July 28, 2017.
- On album:
- R-007(c) (Jewish Folk Songs / Ruth Rubin)
- Track ID:
- 18044
- Vocal:
- Rubin, Ruth — רובין, רותּ
- Arranger:
- Neuman, Richard J.
- First line:
- Zirmu galim peleg zrom, derekh har vagay,
- First line (Hebrew):
- זרמוּ גלים, פּלג זרם דרך הר וגיא. לאהובתי שא שלום ברכה עד בלי די...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Transliteration and translation with album notes.
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Folk
Zirmru Galim — זרמו גלים
- Genre:
- Folk
- Transliteration:
- Alb R-007(c)
- Translation:
- Alb R-007(c)
- Related information in folder 1514:
- Comments:
- 1 6/10/2016 Hebrew text entered in Ephemera folder 1514 on June 10, 2018
- Related information in folder 1598:
- Comments:
- 1 7/28/2017 Hebrew text entered in Ephemera July 28, 2017.
- On album:
- R-007(c) (Jewish Folk Songs / Ruth Rubin)
- Track ID:
- 29603
- Vocal:
- Rubin, Ruth — רובין, רותּ
- First line:
- Zirmu galim peleg zrom, derekh har vagay,
- First line (Hebrew):
- זרמוּ גלים, פּלג זרם דרך הר וגיא. לאהובתי שא שלום ברכה עד בלי די...
- Track comment:
- Transliteration and translation with album notes.
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Folk