Look up album R-007(f)4


Album title: Yiddish Folksongs Ruth Rubin -- ייִדישע פֿאָלקסלידער
Album ID: R-007(f)4
Format: 33 1/3 lp 5"
Publisher: Ruth Rubin Record 4 (5")
Date of Issuance: 1968
Language: Yiddish
Genre: Folk
Number of Tracks: 6

Contents:


Title: A Pastekhl (Folk) -- אַ פּאַסטעכל
Genre: Folk/Allegory/Mixed Language
Subject: Shepherd/Lost Sheep
Origin: Alb R-007(g)
Transliteration: Alb R-007(g)/Alb R-007(f)4/Alb F-018(b)
Translation: Alb H-006(a)/Alb R-007(g)/Alb R-007(f)4
Additional song notes: Ukranian/Yiddish
On album: R-007(f)4 (Yiddish Folksongs Ruth Rubin -- ייִדישע פֿאָלקסלידער)
Track ID: 524
Vocal Rubin, Ruth -- רובין, רותּ
First line: Iz geven a mol a pastekhl, a pastekhl, iz im farloyrn...
First line:איז געװען אַ מאָל אַ פּאַסטעכל, אַ פּאַסטעכל, איז אים פֿאַרלױרן...
Track comment: Transliteration and translation with album notes.

Title: Hey Tsigelekh -- הײ ציגעלעך
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Genre: Folk
Subject: Love/Lament/Shepherd/Goats
Origin: ML MTAG 213/Vinkov 1 42/Alb R-007(f)4/Gebir Lemm 94/Alb A-044(a)/Gebir ML 38
Transliteration: ML MTAG 213/Vinkov 1 42/Alb R-007(f)4/Alb T-015(c)/Alb A-044(a)/Lifshitz 28
Translation: Vinkov 1 42/Alb A-044(a)/Gebir SIMC 38
Music: ML MTAG 213/Vinkov 1 42/Gebir Lemm 94/Lifshitz 26
On album: R-007(f)4 (Yiddish Folksongs Ruth Rubin -- ייִדישע פֿאָלקסלידער)
Track ID: 6520
Vocal Rubin, Ruth -- רובין, רותּ
First line: Hey, tsigelekh, kumt aher tsu mir geshvind!
First line (Yiddish):הײ, ציגעלעך, קומט אַהער צו מיר געשװינד!
Track comment: Translation and transliteration with album notes.
Language: Yiddish
Style: Folk

Title: Eynzam -- אײנזאַם
Author: Manger, Itzik -- מאַנגער, איציק
Genre: Literary Origin
Subject: Lonliness/Alienation/Mice/Drunkeness/Wine/Tavern
Origin: Alb L-001(a)/ML MTAG 162/Manger 183/R-024(d)/W-035(a)/Sh Sh 419
Transliteration: Alb L-001(a)/ML MTAG 162/R-07(f)4/R-024(d)/Alb S-098(b)/W-035(a)
Translation: Leftwich GP 569/R-07(f)4/B-069(a)/R-024(d)/Alb S-098(b)/W-035(a)/Sh Sh 418
Music: ML MTAG 163/Manger Roz 324/
Additional song notes: Lonely Addtl translation by Ruth Whitman in PJ5191.E3 W5
On album: R-007(f)4 (Yiddish Folksongs Ruth Rubin -- ייִדישע פֿאָלקסלידער)
Track ID: 5018
Vocal Rubin, Ruth -- רובין, רותּ
First line: Keyner veyst nisht vos ikh zog, keyner vos ikh vil,
First line:קײנער װײסט נישט װאָס איך זאָג, קײנער װאָס איך װיל,

Title: Kayn Kotsk Fort Men Nit -- קײַן קאָצק פֿאָרט מען ניט
Genre: Khasidic/Folk
Subject: Place/Pilgrimage/Kotsk
Transliteration: R-007(f)4/Alb S-103(a)
Translation: R-007(f)4/Alb S-103(a)
Music: Alb S-103(a)
On album: R-007(f)4 (Yiddish Folksongs Ruth Rubin -- ייִדישע פֿאָלקסלידער)
Track ID: 7859
Vocal Rubin, Ruth -- רובין, רותּ
First line: Kayn kotsk fort men nit, kayn kotsk geyt men.
First line:קײַן קאָצק פֿאָרט מען ניט, קײַן קאָצק גײט מען,
Track comment: Transliteration and translation with album notes.

Title: Briderl L'Khaym -- ברידערל לחײם
Also known as: Trinkt Brider Lekhaim
Also known as: Bruderl, L'Khaym
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Genre: Festive
Subject: Drink/Wine/Cheer/Gloom
Origin: Vinkov 5 111/Gebir ML 58/Gebir Lemm124/Gebir LTSAR 79
Transliteration: Alb F-048(a)/Vinkov 5 111
Translation: Alb F-048(a)/Vinkov 5 111/Gebir SIMC 58
Music: Vinkov 5 111/Gebir ML 58/Gebir 124/Gebir LTSAR 79
Additional song notes: Cheers Brothers
On album: R-007(f)4 (Yiddish Folksongs Ruth Rubin -- ייִדישע פֿאָלקסלידער)
Track ID: 11692
Vocal Rubin, Ruth -- רובין, רותּ
First line: Trink, bruder, trink oys dos glazl biz tsum grund,
First line:טרינק, ברודער, טרינק אױס דאַס גלעזל ביז צום גרונד,
Track comment: Translation and trnsliteration with album notes.

Title: Vey Dem Tatn -- װײ דעם טאַטן
On album: R-007(f)4 (Yiddish Folksongs Ruth Rubin -- ייִדישע פֿאָלקסלידער)
Track ID: 16526
Vocal Rubin, Ruth -- רובין, רותּ
First line: Az vey dem tatn un vey der mamen, vos zey hobn a zun,
First line:אַז װײ דעם טאַטן און װײ דער מאַמען, װאָס זײ האָבן אַ זון,
Track comment: Transliteration and translation with album notes.

Contact: yidsong@pobox.upenn.edu