Look up album R-016(d)


Album title: Seymour Rexite sings Folk Songs
Album ID: R-016(d)
Publisher: Famous FAM1009 (Cassette Copy)

Contents:


Title: A Ganeyve -- אַ גניבֿה
Genre: Children/Humorous/Folk
Subject: Theft/Poverty/Rabbi/Candlesticks/Shirts/Hens/Daughters
Song Comment: Same Melody as "Ale Brider"
Origin: Rubin Oak 96/Alb K-014(a)/Alb R-007(b)
Transliteration: Alb K-005(a)/Alb K-014(a)/Alb K-023(a)/Alb R-007(b)/Rubin Oak 10
Translation: Alb K-005(a)/Alb K-014(a)/Rubin Oak10/Alb O-001(a)/Alb R-007(b)/Vorbei 371
Music: Kremer 20/Rubin Oak 96
On album: R-016(d) (Seymour Rexite sings Folk Songs)
Track ID: 200
Vocal Rechtzeit, Seymour -- רעכצײַט, סימאָר
First line: Es iz gevezn a geneyve bay mayn reben, men hot tsugenumen..
First line:עס איז געװעזן אַ גניבֿה בײַ מײַן רבּן, מען באָט צוגענומען זיבן...

Title: A Kholem -- אַ חלום
Genre: Love
Subject: Dream/Eyes/Longing
Origin: Alb O-001(b)/ML MTAG 24
Transliteration: K-094(a)/Alb O-001(b)/ML MTAG 24/Alb C-035(e)
Translation: Alb O-001(b)/Alb G-013(c)
Music: ML MTAG 24
Additional song notes: summary translation K-094(a)
On album: R-016(d) (Seymour Rexite sings Folk Songs)
Track ID: 347
Vocal Rechtzeit, Seymour -- רעכצײַט, סימאָר
First line: A kholem, a kholem, hot zikh mir gekholemt, az mir beyde...
First line:אַ חלום, אַ חלום, האָט זיך מיר געחלומט, אַז מיר בײדע האָבן טאַקע..

Title: A Khazndl Af Shabos -- אַ חזנדל אױף שבּת
Also known as: A Khazn Oyf Shabos
Also known as: A Khazndl Oyf Shabes
Genre: Folk/Humorous
Subject: Khazunim/Cantors/Audition/Occupation/Shtetl
Origin: ML MTAG 108/Alb B-007(b)/Alb J-020(b)/Vinkov 3 4/Silverman YSB 77
Transliteration: ML MTAG 108/Alb J-020(b)/Alb B-007(b)/Vinkov 3 4/CD A-005(e)/Silverman YSB 77
Translation: Silverman YSB 76/Alb B-007(b)/Alb J-020(b)/Vinkov 3 4/A-005(e)
Music: ML MTAG 108/Vinkov 3 4/Silverman YSB 76
Additional song notes: Tansliteration and Translation also published in Gottlieb p. 22
On album: R-016(d) (Seymour Rexite sings Folk Songs)
Track ID: 329
Vocal Rechtzeit, Seymour -- רעכצײַט, סימאָר
First line: Ir megt...zogn, a khazn bin ikh nit, ober a maven oyf a...
First line (Yiddish):איר מעגט...זאָגן, אַ חזן בין איך ניט, אָבער אַ מבֿין אױף אַ חזן..
Language: Yiddish

Title: Der Rebe Elimelekh -- דער רבּי אלימלך
Also known as: Rabbi Eli, The King
Also known as: The Merry Rebe Elie
Author: Moyshe Nadir -- משה נאַדיר
Composer: Moyshe Nadir -- משה נאַדיר
Genre: Folk/Humorous
Subject: Khasidim/Rebe/Klezmer/Musicians/Drinking
Origin: ML MTAG 168/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)/Metro Album 49/Sh Sh 361
Transliteration: ML MTAG 168/Alb B-007(b)/Alb W-010(a)/Alb R-022(a)/Metro Album 44
Translation: Alb B-007(b)/Alb O-001(a)/Alb R-022(a)/Alb R-033(a)/Alb W-010(a)/Sh Sh 360
Music: ML MTAG 168/Metro Album 44
Additional song notes: See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.

Related information in folder 733:On album: R-016(d) (Seymour Rexite sings Folk Songs)
Track ID: 3322
Vocal Rechtzeit, Seymour -- רעכצײַט, סימאָר
First line: Az der Rebe Elimeylekh iz gevorn zeyer freylekh, hot er..
First line (Yiddish):אז דער רבּי אלימלך איז געװאָרן זײער פֿרײלעך, האָט ער געשיקט...
Track comment: Yiddish version of "Old King Cole".
Language: Yiddish

Title: Di Yontefdike Teg -- די יום-טובֿדיקע טעג
Also known as: The Holidays
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre: Folk
Subject: Holidays/Peysekh/Passover/Occupation/Tailor/Poverty/Food
Origin: ML YT 67/Alb B-007(b)/Alb C-011(b)/Alb G-022(a)/Warsh YFL 62
Transliteration: ML YT 67/Alb G-022(a)/Alb B-007(b)/
Translation: Alb B-007(b)/Alb G-022(a)/
Music: ML YT 66
Additional song notes: Originally published under "Dos Freylekhe Shnayderl"
On album: R-016(d) (Seymour Rexite sings Folk Songs)
Track ID: 3815
Vocal Rechtzeit, Seymour -- רעכצײַט, סימאָר
First line: Az di yontefdike teg heybn zikh on bavayzn, ver ikh bay...
First line (Yiddish):אַז די יום-טובֿדיקע טעג הײבן זיך אָן באַװײזן, װער איך בײַ מיר אַ..
Track comment: Originally published under "Dos Freylekhe Shnayderl"
Language: Yiddish

Title: Dray Tekhterlekh -- דרײַ טעכטערלעך
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Genre: Family
Subject: Wedding/Father/Daughters/Youngest
Origin: ML MTAG 210/Gebir ML 70/Alb L-023(a)/Alb A-003(c)Gebir Lemm 152/Alb G-022(b)
Transliteration: Alb A-003(c)/ML MTAG 210/Alb B-007(a)/Alb D-004(d)/Alb T-031(b)/Alb B-095(b)
Translation: Alb A-003(c)/Alb L-023(a)/Gebir SIMC 72/ Alb T-031(b)/Alb G-022(b)/Alb B-095(b
Music: Gebir ML 70/Gebir Lemm 151/Gebir MGZ 82
Additional song notes: See Heskes 1, entry 2930 respecting sheet music.
On album: R-016(d) (Seymour Rexite sings Folk Songs)
Track ID: 4269
Vocal Rechtzeit, Seymour -- רעכצײַט, סימאָר
First line: Vi gut es iz, az m'hot dray tekhter in shtub, ober ven zey..
First line:װי גוט עס איז, אַז מ'האָט דרײַ טעכטער אין שטוב, אָבער װען זײ...

Title: Mai Ko Mash Me Lon -- מאַי־קאָ משמע־לן?
Also known as: Di Gemure
Also known as: Mika's Song
Author: Reisen, Avrom -- רײזען, אַבֿרהם
Genre: Literary Origin/Lament/Maskilic
Subject: Yeshiva/Student/Life/Meaning/Despair/Futility/Waste
Origin: YRD YPS 143/ML PYS 116
Transliteration: YRD YPS 143/ML PYS 116/Alb L-004(a)
Translation: Alb L-004(a)
Music: YRD YPS 143/ML PYS 117/SM Moskow SM 23
Additional song notes: What Does It Mean To Me? What Do We Learn From This?
On album: R-016(d) (Seymour Rexite sings Folk Songs)
Track ID: 9590
Arranger Saslavsky, Nicholas L. -- סאַסלאַװסקי, נ. ל.
Vocal Rechtzeit, Seymour -- רעכצײַט, סימאָר
First line: Mai ko masma-lon der regn? Vos'zhe lost er mir tsu hern?
First line (Yiddish):מאַי קאָ משמע־לן דער רעגן? װאָס־זשה לאָזט ער מיר צו הערן?
Language: Yiddish

Title: Lomir Ale Zingen A Zemerl -- לאָמיר אַלע זינגען אַ זמרל
Also known as: A Zemerl
Also known as: Di Negidim Un Di Kaptsonim
Also known as: Lekhem, Bosor V'dogim
Genre: Folk/Humorous
Subject: Class/Rich/Poor/Food/Meat/Fish/Bread/Tsimes/Contrast
Origin: ML MTAG 156/Alb B-007(a)/Alb J-034(a)/Epelboym 26
Transliteration: ML MTAG 156/Alb B-007(a)/K-059(d)/Alb J-034(a)/Epelboym 26/Ephemera 1428-2015
Translation: Alb B-017(a)/Alb F-001(c)/Alb A-034(a)/Ephemera 1428-2015 /Alb 1299(a & b)
Music: ML MTAG 156/Epelboym 26
Additional song notes: Published under the title "A Shnayderl" Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit

Related information in folder 742:On album: R-016(d) (Seymour Rexite sings Folk Songs)
Track ID: 9322
Vocal Rechtzeit, Seymour -- רעכצײַט, סימאָר
First line: Mir darfn a yedn tog, danken dem eybershten far als vos...
First line:מיר דאַרפֿן אַ יעדן טאָג, דאַנקען דען אַײבערשטען פֿאַר אַלס װאָס...
Track comment: Recorded under title "A Zemerl"

Title: Tsvey Briv Tsum Lyadier Rebn -- צװײ בריװ צום ליאַדער רבּין
Also known as: A Pintele
Also known as: A Briv Tsum Liader Rebn
Genre: Folk/Humorous
Subject: Rebbe/Letters/Wife/Business/Health/Pregnancy/Khosid
Origin: Kotlyan 104/Alb A-013(a)/Vinkov 3 102/
Transliteration: Alb B-007(c)/Alb L-023(b)/Alb L-038(a)/Vinkov 3 102/Alb L-023(b)
Translation: Kotlyan 104/Vinkov 3 102/Alb Z-013(a)/Alb L-038(a)/Alb L-023(b)
Music: Kotlyan 101/Vinkov 3 102

Related information in folder 94:On album: R-016(d) (Seymour Rexite sings Folk Songs)
Track ID: 15722
Arranger Ellstein, Abe -- עלשטײַן, אײב
Vocal Rechtzeit, Seymour -- רעכצײַט, סימאָר
First line: A khosid zetst zikh avek un shreybt a briv tsu zayn rebn,
First line (Yiddish):אַ חסיד זעצט זיך אַװעק און שרײבט אַ בריװ צו זײַן רבּן,
Language: Yiddish
Style: Folk/Pop

Title: Yankele -- יאַנקעלע
Also known as: Shlof Mayn Yankele
Also known as: Shlof Shoyn Mayn Yankele
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Genre: Folk/Lullabye
Subject: Child/Sleep/Teeth/Crying/Student/Wet/Khosn
Origin: ML MTAG 08/Alb K-014(a)/GYF 60/Alb L-022(a)/Alb F-024(e)/
Transliteration: GYF 63/ML MTAG 08/Alb R-007(f)1/Alb R-001(a)/Alb P-001(a)/Alb L-022(a)
Translation: Alb H-006(a)/Alb G-022(a)/Alb K-014(a)/GYF 63/Alb O-001(c)/Alb P-001(a
Music: ML MTAG 09/GYF 61/
Additional song notes: See also Ephemera 918 for Yiddish text, translation and transliteration

Related information in folder 745:On album: R-016(d) (Seymour Rexite sings Folk Songs)
Track ID: 17142
Vocal Rechtzeit, Seymour -- רעכצײַט, סימאָר
First line: Ikh bet dikh, yankele, shlof ayn, ot o do in vigele lebn mir
First line (Yiddish):איך בעט דיך, יאַנקעלע, שלאָף אײַן, אָט אָ דאָ אין װיגעלע לעבן מיר,
Language: Yiddish
Style: Pop/Concert

Title: Yosl Ber -- יוסל בער
Author: Manger, Itzik -- מאַנגער, איציק
Composer: Kon, Henekh -- קאָן, הענעך
Genre: Literary Origin/Humorous
Subject: Soldier/Uniform/Girs/Shoemaker/Weapons
Origin: ML PYS 173
Transliteration: ML PYS 173/Alb F-018(b)
Translation: ML PYS 173/Zaremba 114 (Singable Translation)
Music: ML PYS 174
On album: R-016(d) (Seymour Rexite sings Folk Songs)
Track ID: 17821
Vocal Rechtzeit, Seymour -- רעכצײַט, סימאָר
First line: Heysn heys ikh yosl ber, un ikh din baym militer,
First line (Yiddish):הײסן הײס איך יוסל בער, און איך דין בײַם מיליטער, שטיװל טראָג..
Language: Yiddish

Contact: yidsong@pobox.upenn.edu