Name:
Rechtzeit, Seymour
Name (Yiddish):
רעכצײַט, סימאָר
Also known as:
Rekhtsayt, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Also known as:
Rexite, Seymour — רעכטצײַט, סימאָר
Born:
Jan 18, 1912 (Pietrikov, Poland)
Died:
Oct 15, 2002 (New York, NY)
Comment:
Came to America 1920 - See Vol 3, Lexicon, p 2369

Songs written or composed

Shvayg Hertsele — שווײַג הערטסעלע

Author:
Rekhtseyt, Jack — רעכצײַט, דזאַק
Composer:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Genre:
Love/Theater/Lament
Subject:
Love/Heart/Yearning/Emotions/
Transliteration:
Ephemera 1277
Translation:
Ephemera 1277
Music:
Ephemera 1277
Additional song notes:
Be Quiet My Heart

Recording

On album:
P-068(d) (Jane Peppler & Friends / In Odess: Yiddish Songs From Warsaw)
Track ID:
37909
Guitar:
Bloom, Ken
Piano:
Enoch, Aviva
Vocal/Fiddle/Concertina/Piano:
Peppler, Jane
Piano:
Spears, Roger Lynn
First line:
A yeder oyf der nakht, zits ikh un trakht, Mayn lebn hot nit keyn vert,...
First line (Yiddish):
אַ יעדער אויף דער נאַכט זיץ איך און טראַכט, מײַן לעבן האָט קיין ווערט,...
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Theater/Tango
Length:
1:58

Other tracks with this artist

Nit Gedayget (Jacobs) — ניט געדײַגעט (דזשאַקאָבס)

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theater
Subject:
Love/Marriage/Reassurance
Additional song notes:
Don't Worry
On album:
K-010(c) (Miriam Kressyn & Seymour Rexsite sing the Yiddish Hit Parade)
Track ID:
11173
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Nit gedayget, vet kumen shoyn a simon, nit gedayget,
First line:
ניט געדײַגעט, װעט קומען שױן אַ סימאָן, ניט געדײַגעט
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

A Hopkele — אַ האָפּקעלע

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theatre
Subject:
Dance/Freylekh
Transliteration:
Warem 90/Alb K-029(h)
Translation:
Alb K-029(h)
Music:
Warem 90
On album:
K-010(c) (Miriam Kressyn & Seymour Rexsite sing the Yiddish Hit Parade)
Track ID:
6753
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Nu, lomir ale itster tantsn a hopkele, a sheyner hopkele,
First line:
נו, לאָמיר אַלע איצטער טאַנצן אַ האָפּקעלע, אַ שײנער האָפּקעלע,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From the operetta "Vos Meydelekh Toen".

A Hopkele — אַ האָפּקעלע

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theatre
Subject:
Dance/Freylekh
Transliteration:
Warem 90/Alb K-029(h)
Translation:
Alb K-029(h)
Music:
Warem 90
On album:
T-007(j) (Dave Tarras Yiddish-American Klezmer Music 1925-1956)
Track ID:
6759
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Clarinet:
Tarras, Dave — טאַראַס, דײװ
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
First line:
Nu, lomir ale itster tantsn oy a hopkele, a freylekh hopkele
First line:
נו, לאָמיר אַלע איצטער טאַנצן אױ אַ האָפּקעלע, אַ פֿרײלעך האָפּקעלע,
Track comment:
From the operetta "Vos Meydelekh Toen".

Lebn Zol Kolumbus — לעבן זאָל קאָלומבוס

Author:
Thomashevsky, Boris — טאָמאַשעװסקי, ברוך
Composer:
Perlmutter, Arnold (Aaron) פּערלמוטער, אַרנאָלד (אהרן)
Composer:
Wohl, Herman — װאָל, הערמאַן
Genre:
Theater/Patriotic
Subject:
Immigration/Government/Patriotism/Peace/Democracy
Origin:
ML MTAG 140/Levin N 66/SH Dropsie 46
Transliteration:
ML MTAG 140/Levin N 66/Alb G-013(a)/Sm Dropsie 46/Ephemera 1516
Translation:
Ephemera 1516
Music:
ML MTAG 140/Levin N 66/SMDropsie 46
Additional song notes:
Long Live Columbus
Related information in folder 484:
Document type:
Article
Author:
Chana Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
1/20/2006
Comments:
1. 1/20/2006 Article in the Yiddish Forverts of June 20, 2006 by Chane Mlotek titled "Di Tsveyte Strofe Fun "Lebn Zol Kolumbus" (The 2nd stanza of Lebn Zol Kolumbus) Text and additional verses one of which refers to Leo Frank and that the lawyers will get him off. 2 Translation of additional verses.
On album:
K-010(d) (Miriam Kressyn & Seymour Rexsite The East Side Story)
Track ID:
8936
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Lebn zol Kolumbus, di goldene medina, lebn zol Kolumbus...
First line (Yiddish):
לעבן זאָל קאָלאָמבוס, די גאָלדענע מדינה, לעבן זאַל קאָלאַמבוס…
Track comment:
Chorus only.
Language:
Yiddish

A Ganeyve — אַ גניבֿה

Genre:
Children/Humorous/Folk
Subject:
Theft/Poverty/Rabbi/Candlesticks/Shirts/Hens/Daughters
Song comment:
Same Melody as "Ale Brider"
Origin:
Rubin Oak 96/Alb K-014(a)/Alb R-007(b)
Transliteration:
Alb K-005(a)/Alb K-014(a)/Alb K-023(a)/Alb R-007(b)/Rubin Oak 10
Translation:
Alb K-005(a)/Alb K-014(a)/Rubin Oak10/Alb O-001(a)/Alb R-007(b)/Vorbei 371
Music:
Kremer 20/Rubin Oak 96
On album:
R-016(d) (Seymour Rexite sings Folk Songs)
Track ID:
200
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Es iz gevezn a geneyve bay mayn reben, men hot tsugenumen..
First line:
עס איז געװעזן אַ גניבֿה בײַ מײַן רבּן, מען באָט צוגענומען זיבן...

A Kholem — אַ חלום

Genre:
Love
Subject:
Dream/Eyes/Longing
Origin:
Alb O-001(b)/ML MTAG 24
Transliteration:
K-094(a)/Alb O-001(b)/ML MTAG 24/Alb C-035(e)
Translation:
Alb O-001(b)/Alb G-013(c)
Music:
ML MTAG 24
Additional song notes:
summary translation K-094(a)
On album:
R-016(d) (Seymour Rexite sings Folk Songs)
Track ID:
347
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
A kholem, a kholem, hot zikh mir gekholemt, az mir beyde...
First line:
אַ חלום, אַ חלום, האָט זיך מיר געחלומט, אַז מיר בײדע האָבן טאַקע..

A Meydele Vi Du — אַ מײדעלע װי דו

Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theater
Subject:
Love/Beauty/Marriage
Transliteration:
Warem 144
Music:
Warem 144
Additional song notes:
Introduced in William Siegal's musical comedy "Ikh Bin Farlibt"
On album:
R-016(a) (Sing and Dance Some Freilachs with Seymour Rechtzeit)
Track ID:
460
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
Clarinet:
Tarras, Dave — טאַראַס, דײװ
First line:
Haynt iz der heyliker nakht, shtey ikh aleyn un ikh trakht,
First line (Yiddish):
הײנט איז דער הײליקער נאַכט, שטײ איך אַלײן און איך טראַכט,
Track comment:
Introduced in the musical comedy "Ikh Bin Farlibt."
Language:
Yiddish

A Heymisher Bulgar — אַ הײמישער בולגאַר

Author:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Klezmer/Pop/
Subject:
Dance/Joy/Celebration
Origin:
Alb R-022(a)/
Transliteration:
Warem 85/Alb P-019(c)/Alb K-029(f)/Alb R-022(a)/
Translation:
Alb R-022(a)/Alb K-029(f)/Alb P-019(c)/
Music:
Warem 85
Additional song notes:
A Homey Bulgar
On album:
R-016(a) (Sing and Dance Some Freilachs with Seymour Rechtzeit)
Track ID:
267
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
Clarinet:
Tarras, Dave — טאַראַס, דײװ
First line:
Yidn tanst dem heymisher bulgar, fargest in ayere tsores...
First line (Yiddish):
ייִדן טאַנצט דעם הײמישען בולגאַר, פֿאַרגעסט אין אײַערע צרהות...
Language:
Yiddish

Abe Lincoln — אײב לינקאָלן

On album:
P-004(d) (Molly Picon WEVD Memorial Program Henry Sapoznik, Narrator)
Track ID:
810
Artist:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
Narrator:
Sapoznik, Henry — סאַפּאָזניק, הענעך
First line:
Abe Lincoln, Abe Lincoln, your popular...der bafrayer iz...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
the Republic - Lincoln birthday radio broadcast 1941 WMCA
Language:
English/Yiddish

A Bisele Frier — אַ ביסעלע פֿריִער

Also known as:
A Bisl Frier
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theatre/Humorous
Subject:
Love/Women/Appearance/Regret/Men
Additional song notes:
Why Didn't I Meet You Earlier?
On album:
R-016(a) (Sing and Dance Some Freilachs with Seymour Rechtzeit)
Track ID:
18
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
Clarinet:
Tarras, Dave — טאַראַס, דײװ
First line:
Farvos hob ikh dikh nit bagegent a bislele frier,
First line (Yiddish):
פֿאַרװאָס האָב אַיך דיך ניט באַגעגענט אַ ביסעלע פֿריִער,
Language:
Yiddish
Style:
Pop

A Khazndl Af Shabos — אַ חזנדל אױף שבּת

Also known as:
A Khazn Oyf Shabos
Also known as:
A Khazndl Oyf Shabes
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Khazunim/Cantors/Audition/Occupation/Shtetl
Origin:
ML MTAG 108/Alb B-007(b)/Alb J-020(b)/Vinkov 3 4/Silverman YSB 77
Transliteration:
ML MTAG 108/Alb J-020(b)/Alb B-007(b)/Vinkov 3 4/CD A-005(e)/Silverman YSB 77
Translation:
Silverman YSB 76/Alb B-007(b)/Alb J-020(b)/Vinkov 3 4/A-005(e)
Music:
ML MTAG 108/Vinkov 3 4/Silverman YSB 76
Additional song notes:
Tansliteration and Translation also published in Gottlieb p. 22
On album:
R-016(d) (Seymour Rexite sings Folk Songs)
Track ID:
329
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Ir megt...zogn, a khazn bin ikh nit, ober a maven oyf a...
First line (Yiddish):
איר מעגט...זאָגן, אַ חזן בין איך ניט, אָבער אַ מבֿין אױף אַ חזן..
Language:
Yiddish

A Freylekh Land — אַ פֿרײלעך לאַנד

On album:
K-010(c) (Miriam Kressyn & Seymour Rexsite sing the Yiddish Hit Parade)
Track ID:
163
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Zol zen a land fun freyd, men geyt, men shteyt,
First line:
זאָל זען אַ לאַנד פֿון פֿרײד, מען גײט, מען שטײט, געפֿלױגען האָט...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Roumanian melody.

Oh Promise Me! — זאָג מיר צו

Also known as:
Zug Mir Tsu
Genre:
Love/Wedding
Subject:
Love/Fidelity/Eternity/Faith/Passion
Additional song notes:
Original English song written in 1889. Original Lyrics by Clement Scott (1841-1904)
On album:
R-016(h) (Seymour Rechzeit Sings Your Favorite Songs in his Intimate Style)
Track ID:
33818
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Piano:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
First line:
O, zog mir tsu, as tsugelibte mayn, af eybik, libste, vestu mayn zayn,
First line (Yiddish):
אָ זאָג מיר צו, אַז צוגעליבטע מײַן אַף אייביק, ליבסטע, וועסטו מײַן זײַן,
Language:
Yiddish
Style:
Pop
Length:
3:04

Miserlou — מיסערלאָו

Composer:
Roubanis, Nick — רובּינס, ניק
Genre:
Love
Subject:
Desert
Origin:
Alb T-005(c)/CD S-001(d)
Transliteration:
CD S-001(d)/Alb K-029(h)/Alb P-038(b)
Translation:
CD S-001(d)/Alb K-029(h)
Additional song notes:
Music adapted from Greek folk dance melody
Related information in folder 268:
Document type:
Article
Author:
Chana Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
6/10/2005
Comments:
Response to letter titled "Fun Vanen Shtamt dos 'Miserlou"- lid?''" Song text published.
On album:
R-016(h) (Seymour Rechzeit Sings Your Favorite Songs in his Intimate Style)
Track ID:
33819
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Piano:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
First line:
Vayt in der midbar, fun heyser zun farbrent, hob ikh a mol..
First line (Yiddish):
װײַט אין דער מדבּר, פֿון הײסער זון פֿאַרברענט, האָב איך אַ מאָל...
Language:
Yiddish
Style:
Pop/Yemenite

A Khasene In Shtetl — אַ חתונה אין שטעטל

On album:
R-016(a) (Sing and Dance Some Freilachs with Seymour Rechtzeit)
Track ID:
301
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
Clarinet:
Tarras, Dave — טאַראַס, דײװ
First line:
Ale mentshn shtrebn zeyer kinder oystsugebn, men filt zikh…
First line:
אַלע מענטשן שטרעבן זײער קינדער אױסצוגעבן, מען פֿילט זיך...

A Hopkele — אַ האָפּקעלע

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theatre
Subject:
Dance/Freylekh
Transliteration:
Warem 90/Alb K-029(h)
Translation:
Alb K-029(h)
Music:
Warem 90
On album:
K-093(a) (Klezmer / Yiddish Swing Music)
Track ID:
30806
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
First line:
Lomir ale tantsn mit a hopkele, a freylekh hopkele,
First line (Yiddish):
לאָמיר אַלע טאַנצן מיט אַ האָפּקעלע, אַ פֿרײלעך האָפּקעלע,
Track comment:
Originally recorded 1941/From the operetta "Vos Meydelekh Toen"
Language:
Yiddish
Style:
Pop/Theater/Klezmer
Length:
2:37

Shpil Klezmer Shpil (Ellstein) — שפּיל קלעזמער שפּיל

Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theatre/Klezmer
Subject:
Klezmer/Fiddle/Memory
On album:
R-016(a) (Sing and Dance Some Freilachs with Seymour Rechtzeit)
Track ID:
14187
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
Clarinet:
Tarras, Dave — טאַראַס, דײװ
First line:
Shpil, klezmer, shpil, oyf di dine strunes, klezmer shpil,
First line (Yiddish):
שפּיל, קלעזמער, שפּיל, אױף די דינע סטרונעס, קלעזמער שפּיל,
Language:
Yiddish

A Yidishe Mame — אַ ייִדישע מאַמע

Also known as:
Yiddishe Mame
Author:
Yellen, Jack
Author:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Composer:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Composer:
Yellen, Jack
Genre:
Memory/Family
Subject:
Mother/Constancy/Devotion/Immigration
Origin:
GYF 80/Alb F-024(e)/Alb K-007(b)/ Vinkov 5 301
Transliteration:
Alb F-042(a)/Alb L-048(a)/Alb H-006(a)/Alb K-007(b)/GYF 83/Al K-022(b)
Translation:
GYF 83/Alb I-013(a)/Alb H-006(a)/Alb R-009(b)/Alb K-059(d)/Vinkov 4 301
Music:
GYF 81/Gold Zem 310/Vinkov 5 301
On album:
B-028(f) (Golden Voices of Israel No 3 Bagelman Sisters and Others)
Track ID:
737
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Ikh vil bay aykh a kashe fregn, zogt mir ver es ken,
First line (Yiddish):
איך װיל בײַ אײַך אַ קשיא פֿרעגן, זאָגט מיר װער עס קען,
Language:
Yiddish

Azoy Vi Du Bist — אַזױ װי דו ביסט

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theater/Love
Subject:
Change/Memory
Transliteration:
Gottlieb 288
Translation:
Gottlieb 288
Additional song notes:
From the musical play "The Golden Land". See Gottlieb 91, 92 for relationship with "Besame Muscho"
On album:
R-016(a) (Sing and Dance Some Freilachs with Seymour Rechtzeit)
Track ID:
1820
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
Clarinet:
Tarras, Dave — טאַראַס, דײװ
First line:
Azoy vi du bist, du zolst zikh keyn mol nit baytn,
First line (Yiddish):
אַזױ װי דו ביסט, דו זאָלסט קײן מאָל ניט בײַטן,
Language:
Yiddish

A Yidishe Mame — אַ ייִדישע מאַמע

Also known as:
Yiddishe Mame
Author:
Yellen, Jack
Author:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Composer:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Composer:
Yellen, Jack
Genre:
Memory/Family
Subject:
Mother/Constancy/Devotion/Immigration
Origin:
GYF 80/Alb F-024(e)/Alb K-007(b)/ Vinkov 5 301
Transliteration:
Alb F-042(a)/Alb L-048(a)/Alb H-006(a)/Alb K-007(b)/GYF 83/Al K-022(b)
Translation:
GYF 83/Alb I-013(a)/Alb H-006(a)/Alb R-009(b)/Alb K-059(d)/Vinkov 4 301
Music:
GYF 81/Gold Zem 310/Vinkov 5 301
On album:
R-016(b) (Seymour Rexsite Sings Jewish Folk Songs & Yiddish Theatre...)
Track ID:
718
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Ikh vil bay aykh a kashe fregn, zogt mir ver es ken,
First line (Yiddish):
איך װיל בײַ אײַך אַ קשיא פֿרעגן, זאָגט מיר װער עס קען,
Language:
Yiddish

Bay Mir Bistu Sheyn

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Author:
Cahn, Sammy
Author:
Chapin, Harry
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Theatre/American/Pop/Swing
Subject:
Love/Beauty/Appearance
Origin:
GYF 40/Alb F-024(e)/Alb K-029(e)/Alb G-035(b)
Transliteration:
Estella 4/Alb K-007(a)/GYF 43/Alb K-059(d)/
Translation:
GYF 43/
Music:
Estalla 4/GYF 41/
Additional song notes:
English Version
Related information in folder 165:
Document type:
Article
Author:
Chana Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
7/9/2004
Comments:
1.7/9/2004 Article in the Yiddish Forverts of July 9, 2004 by Khana Mlotek titled "Leyner Betn Dos Lid 'Bay Mir Bistu Sheyn'" (Readers Requst the Song "Bay Mir Bistu Sheyn".) Article contains Yiddish text. 2. 4/17/2006 Translation of Yiddish text from the internet site "Zemerl" as of April 17, 2006
On album:
P-004(d) (Molly Picon WEVD Memorial Program Henry Sapoznik, Narrator)
Track ID:
2051
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narrator:
Sapoznik, Henry — סאַפּאָזניק, הענעך
First line:
Bay mir bistu sheyn, bay mir hostu kheyn, bay mir bistu...
First line (Yiddish):
בײַ מיר ביסטו שײן, בײַ מיר האַסטו חן, בײַ מיר ביסטו טײַער װי די..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
with Eng version- "In Mayne Oygn Bistu Sheyn" with M. Picon
Language:
Yiddish

Ay Vay Irene (Good Night Irene) — אײַ װײַ אײרין (ייִדיש)

On album:
xR-016(e)
Track ID:
1731
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Irene, ay vay iz mir, irene, ay vay, ay vay irene,
First line (Yiddish):
אײַרין, אײַ װײַ איז מיר, אײַרין, אײַ װײַ, אײַ װײַ אײַרין,
Track comment:
See "Good Night Irene"
Language:
Yiddish

Bashana Haba'ah — בּשנה הבּאה

Also known as:
Anytime Of The Year
Also known as:
Ir Vet Zen (Bashana Haba'ah, Yid)
Also known as:
Next Year
Author:
Manor, Ehud — מנור, אהוד
Composer:
Hirsh, Nurit — הירש, נורית
Genre:
Israeli/Modern/Pop
Subject:
Peace/Future/Hope/Balcony/Next Year
Origin:
Bekol Ram 141/Alb B-032(a)/Netzer 201/
Transliteration:
Alb K-010(c)/Bekol Ram 141/Netzer 201/Alb E-007(a)/Alb B-032(a)/Alb L-078(a)
Translation:
Bekol Ram 142/Alb B-032(a)/Alb E-007(a)/Alb 078(a)
Music:
Netzer 201/Moskow SM 62
Additional song notes:
See "Any Time of the Year" for info re English Version of Bashana Haba'ah
On album:
K-010(c) (Miriam Kressyn & Seymour Rexsite sing the Yiddish Hit Parade)
Track ID:
1969
English Adaptation:
Britton, R. / Eng
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Seasons come, seasons go, but people never seem to know...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under title "Anytime Of The Year. Transl. from Heb.
Language:
English

Bashana Haba'ah — בּשנה הבּאה

Also known as:
Anytime Of The Year
Also known as:
Ir Vet Zen (Bashana Haba'ah, Yid)
Also known as:
Next Year
Author:
Manor, Ehud — מנור, אהוד
Composer:
Hirsh, Nurit — הירש, נורית
Genre:
Israeli/Modern/Pop
Subject:
Peace/Future/Hope/Balcony/Next Year
Origin:
Bekol Ram 141/Alb B-032(a)/Netzer 201/
Transliteration:
Alb K-010(c)/Bekol Ram 141/Netzer 201/Alb E-007(a)/Alb B-032(a)/Alb L-078(a)
Translation:
Bekol Ram 142/Alb B-032(a)/Alb E-007(a)/Alb 078(a)
Music:
Netzer 201/Moskow SM 62
Additional song notes:
See "Any Time of the Year" for info re English Version of Bashana Haba'ah
On album:
K-010(c) (Miriam Kressyn & Seymour Rexsite sing the Yiddish Hit Parade)
Track ID:
1985
Yiddish Adaption:
Kressyn, M. & S. Rexsite / Yid — קרעסן, מיריאַם \ סימאָר רעכצײַט \ייַדיש
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Ir vet zen, s'vet geshen, Mir veln zitsn oyf balkonen,
First line (Yiddish):
איר װעט זען, ס'װעט געשען, מיר װעלן זיצן אױף באַלקאָנען,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under title "Ihr Vet Zehn". Translated from Heb.
Language:
Yiddish

Beyt Mikh A Bisele Mamele — בייט מיך אָ ביסעלע מאַמעלע

Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theater
Subject:
Love/Courting/Marriage/Proposal/Coaxing
Transliteration:
Alb J-024(a)1
Translation:
Alb J-024(a)1/Alb B-032(a)
On album:
K-010(b) (The Best of Miriam Kressen & Seymour Rexsite)
Track ID:
2380
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Oyb ikh bin dir yo gefeln, lomir bald a khupe shteln,
First line (Yiddish):
אױב איך בין דיר יאָ געפֿעלן, לאָמיר שוין אַ חופּה שטעלן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Beyt Mikh A Bisele Mamele — בייט מיך אָ ביסעלע מאַמעלע

Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theater
Subject:
Love/Courting/Marriage/Proposal/Coaxing
Transliteration:
Alb J-024(a)1
Translation:
Alb J-024(a)1/Alb B-032(a)
On album:
K-010(c) (Miriam Kressyn & Seymour Rexsite sing the Yiddish Hit Parade)
Track ID:
2381
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Oyb ikh bin dir yo gefeln, lomir bald a khupe shteln,
First line (Yiddish):
אױב איך בין דיר יאָ געפֿעלן, לאָמיר שוין אַ חופּה שטעלן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Beyt Mikh A Bisele Mamele — בייט מיך אָ ביסעלע מאַמעלע

Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theater
Subject:
Love/Courting/Marriage/Proposal/Coaxing
Transliteration:
Alb J-024(a)1
Translation:
Alb J-024(a)1/Alb B-032(a)
On album:
R-016(a) (Sing and Dance Some Freilachs with Seymour Rechtzeit)
Track ID:
2382
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
Clarinet:
Tarras, Dave — טאַראַס, דײװ
First line:
Beyt mikh a bisele, mamele, vel ikh visn az du host mikh lib
First line (Yiddish):
בײט מיך אַ ביסעלע, מאַמעלע, װעל אַיך װיסן אַז דו האָסט מיך ליב,
Language:
Yiddish

Bist Mayn Kroyn — ביסט מײַן קרױן

On album:
R-016(b) (Seymour Rexsite Sings Jewish Folk Songs & Yiddish Theatre...)
Track ID:
2476
Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Bist mayn kroyn, bist mayn harts, mayn gdule, bist mayn got,
First line (Yiddish):
ביסט מײַן קרױן, ביסט מײַן האַרץ, מײַן גדולה, ביסט מײַן גאָט,
Language:
Yiddish

Di Grine Kuzine — די גרינע קוזינע

Also known as:
Kuzine (Di Grine Kuzine)
Author:
Leyzerovitz, Yakov — לײזעראָװיץ, יעקבֿ
Composer:
Schwartz, Abe — שװאַרץ, אײב
Genre:
Immigration/Lament
Subject:
Immigration/Poverty/Occupation/Milliner/Aging/Disillusion
Origin:
Mayzl 600/Alb Z-012(a)/Levin N 92
Transliteration:
Levin N 92/Alb B-007(c)/Alb Z-012(a)/Gottlieb 290/Alb B-095(b)
Translation:
Levin N 92/Alb Z-012(a)/Alb B-007(c)/Gottlieb 290/Alb B-095(b)/Alb M-068(a)04
Music:
Warem 45/Alb Z-012(a)/Levin N 92
Additional song notes:
See "My Little Cousin" for American swing version. Lyrics claimed by Hyman Prizant and others. Text is by Leyzerovitz as credited by Meizel. See Max Rosenfeld's papers re respecting Leyzerovitz's loss of copyright lawsuit. See Gottlieb p. 147. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. See also ephemera 1458 for tarnslit and translate What's Not To Like 2017
Related information in folder 408:
Comments:
1. Letter from Shlomo Ben Israel in Yiddish Forverts of February 4, 1983 titled, "Interesante Faktn Vegn Y. Leyzerovitsh in zayn lid, Di Grine Kuzine". 2. 2. Original text with 8 verses 3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
K-010(d) (Miriam Kressyn & Seymour Rexsite The East Side Story)
Track ID:
3574
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Piano:
Gunther, William
First line:
S'iz tsu mir gekumen a kuzine, sheyn vi gold iz zi geven...
First line (Yiddish):
ס'איז צו מיר געקומען אַ קוזינע, שײן װי גאָלד איז זי געװען...
Track comment:
Chorus only.
Language:
Yiddish

Der Yidisher Nign — דער ייִדישער ניגון

On album:
R-016(b) (Seymour Rexsite Sings Jewish Folk Songs & Yiddish Theatre...)
Track ID:
3465
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Der Yidisher nigun iz dokh azoy sheyn, der Yidisher nigun...
First line (Yiddish):
דער ייִדישער ניגון איז דאָך אַזױ שײן, דער ייִדישער ניגון האָט אַ...
Language:
Yiddish

Der Nayer Sher — דער נײַער שער

Also known as:
Dem Nayem Sher
Author:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Klezmer
Subject:
Sher/Klezmer/Dance/Wedding
Transliteration:
Warem 40/Alb K-030(d)
Translation:
Alb K-030(d)/Alb M-068(a)04
Music:
Warem 40
On album:
O-005(d) (a with Moishe Oysher & The Barry Sisters Vol 2)
Track ID:
3251
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Dem neyem sher, dem neyem sher, ale in eynem tantst dem...
First line:
דעם נײַעם שער, דעם נײַעם שער, אַלע אין אײנעם טאַנצט דעם נײַעם שער
Language:
Yiddish/English
Style:
Klezmer/Pop

Der Nayer Sher — דער נײַער שער

Also known as:
Dem Nayem Sher
Author:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Klezmer
Subject:
Sher/Klezmer/Dance/Wedding
Transliteration:
Warem 40/Alb K-030(d)
Translation:
Alb K-030(d)/Alb M-068(a)04
Music:
Warem 40
On album:
R-016(c) (Seymour Rexite Sings Popular Jewish Melodies)
Track ID:
3256
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Hey, du klezmer, nem dayn fidl, tantsn vet men dem nayem...
First line (Yiddish):
הײ, דו קלעזמער, נעם דײַן פֿידל, טאַנצן װעט מען דעם נײַעם שער,
Track comment:
Album erroneously credits lyrics to Jacob Jacobs.
Language:
Yiddish

Der Rebe Elimelekh — דער רבּי אלימלך

Also known as:
Rabbi Eli, The King
Also known as:
The Merry Rebe Elie
Author:
Moyshe Nadir — משה נאַדיר
Composer:
Moyshe Nadir — משה נאַדיר
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Khasidim/Rebe/Klezmer/Musicians/Drinking
Origin:
ML MTAG 168/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)/Metro Album 49/Sh Sh 361
Transliteration:
ML MTAG 168/Alb B-007(b)/Alb W-010(a)/Alb R-022(a)/Metro Album 44
Translation:
Alb B-007(b)/Alb O-001(a)/Alb R-022(a)/Alb R-033(a)/Alb W-010(a)/Sh Sh 360
Music:
ML MTAG 168/Metro Album 44
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 733:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
R-016(d) (Seymour Rexite sings Folk Songs)
Track ID:
3322
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Az der Rebe Elimeylekh iz gevorn zeyer freylekh, hot er..
First line (Yiddish):
אז דער רבּי אלימלך איז געװאָרן זײער פֿרײלעך, האָט ער געשיקט...
Track comment:
Yiddish version of "Old King Cole".
Language:
Yiddish

Enjoy Yourself

Author:
Magidson, Herb
Author:
Sigman, Carl
Composer:
Magidson, Herb
Genre:
Pop
Subject:
Work/Relaxation/Pleasure/Age/Education
Origin:
Ephemera 774
Additional song notes:
See "Leb Un Lakh" for Yiddish adaptation by Ben Tsion Witler.
Related information in folder 774:
Comments:
Lyrics
On album:
K-010(c) (Miriam Kressyn & Seymour Rexsite sing the Yiddish Hit Parade)
Track ID:
4657
Vocal/Yiddish Adaptation:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Enjoy yourself, meg zen a gutn tog, enjoy yourself,
First line:
ענדזױ יאָרסעלף, מעג זען אַ גוטן טאָג, ענדזױ יאָרסעלף,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish/English
Style:
Pop

Di Yontefdike Teg — די יום-טובֿדיקע טעג

Also known as:
The Holidays
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre:
Folk
Subject:
Holidays/Peysekh/Passover/Occupation/Tailor/Poverty/Food
Origin:
ML YT 67/Alb B-007(b)/Alb C-011(b)/Alb G-022(a)/Warsh YFL 62
Transliteration:
ML YT 67/Alb G-022(a)/Alb B-007(b)/
Translation:
Alb B-007(b)/Alb G-022(a)/
Music:
ML YT 66
Additional song notes:
Originally published under "Dos Freylekhe Shnayderl"
On album:
R-016(d) (Seymour Rexite sings Folk Songs)
Track ID:
3815
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Az di yontefdike teg heybn zikh on bavayzn, ver ikh bay...
First line (Yiddish):
אַז די יום-טובֿדיקע טעג הײבן זיך אָן באַװײזן, װער איך בײַ מיר אַ..
Track comment:
Originally published under "Dos Freylekhe Shnayderl"
Language:
Yiddish

Di Zakh — די זאַך

On album:
R-016(e) (Seymour Rechzeit A Parade of "Pops" In Yiddish)
Track ID:
3821
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
In rokavay bitsh in zumer, di zun hot gebrent vi a flam,
First line (Yiddish):
אין ראָקאַװײ ביטש אין זומער, די זון האָט געברענט װי אַ פֿלאַם,
Language:
Yiddish

Du Un Di Zun Un Di Shtern — דו און די זון און די שטערן

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theater/Duet/Love
Subject:
Sun/Stars/Flowers/Perfume/Beauty/Bains/Heavenly
Origin:
SM 1324
Transliteration:
SM 1324
Music:
SM 1324
Additional song notes:
You and the Sun and the Stars From the Musical "Lebn Zol Amerike"
On album:
R-016(b) (Seymour Rexsite Sings Jewish Folk Songs & Yiddish Theatre...)
Track ID:
4366
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Du un di zun un di shtern, ir shaynt far mir ale glaykh,
First line:
דו און די זון און די שטערן, איר שײַנט פֿאָר מיר אַלע גלײַך,

Du Un Ikh — דו און איך

Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theatre
Subject:
Love/Bride/Groom/Romance
Transliteration:
Alb S-041(b)
On album:
K-010(b) (The Best of Miriam Kressen & Seymour Rexsite)
Track ID:
4367
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Du un ikh, dos meynt libn zikh, ven du redst tsu mir,
First line:
דו און איך, דאָס מײנט ליבן זיך, װען דו רעדסט צו מיר,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Uses in part melody from "Anniversary Waltz."

Du Un Ikh — דו און איך

Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theatre
Subject:
Love/Bride/Groom/Romance
Transliteration:
Alb S-041(b)
On album:
K-010(c) (Miriam Kressyn & Seymour Rexsite sing the Yiddish Hit Parade)
Track ID:
4368
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Du un ikh, dos meynt libn zikh, ven du redst tsu mir,
First line:
דו און איך, דאָס מײנט ליבן זיך, װען דו רעדסט צו מיר,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Uses in part melody from "Anniversary Waltz."

Farlibter Nar — פֿאַרליבטער נאַר

On album:
K-010(b) (The Best of Miriam Kressen & Seymour Rexsite)
Track ID:
5132
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Author:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Ikh bin a nar, veyl ikh hob in dikh farlibt, mayn eygn...
First line:
איך בין אַ נאַר, װײל איך האָב אין דיר פֿאַרליבט, מײַן אײגן לעבן...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Farlibter Nar — פֿאַרליבטער נאַר

On album:
R-016(c) (Seymour Rexite Sings Popular Jewish Melodies)
Track ID:
5133
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Author:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
First line:
Ikh bin a nar, veyl ikh hob in dir farlibt, mayn eygn…
First line:
איך בין אַ נאַר, װײל איך האָב אין דיר פֿאַרליבט, מײַן אײגן לעבן...

Dray Tekhterlekh — דרײַ טעכטערלעך

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Family
Subject:
Wedding/Father/Daughters/Youngest
Origin:
ML MTAG 210/Gebir ML 70/Alb L-023(a)/Alb A-003(c)Gebir Lemm 152/Alb G-022(b)
Transliteration:
Alb A-003(c)/ML MTAG 210/Alb B-007(a)/Alb D-004(d)/Alb T-031(b)/Alb B-095(b)
Translation:
Alb A-003(c)/Alb L-023(a)/Gebir SIMC 72/ Alb T-031(b)/Alb G-022(b)/Alb B-095(b
Music:
Gebir ML 70/Gebir Lemm 151/Gebir MGZ 82
Additional song notes:
See Heskes 1, entry 2930 respecting sheet music.
On album:
R-016(d) (Seymour Rexite sings Folk Songs)
Track ID:
4269
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Vi gut es iz, az m'hot dray tekhter in shtub, ober ven zey..
First line:
װי גוט עס איז, אַז מ'האָט דרײַ טעכטער אין שטוב, אָבער װען זײ...

Farges Mikh Nit — פֿאַרגעס מיך ניט

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theatre/Love
Subject:
Memory/Separation/Fear/Request/Foreboding
Origin:
Sheet Music
Transliteration:
Sheet Music
Music:
Sheet Music
Additional song notes:
Don't Forget Me
On album:
K-010(b) (The Best of Miriam Kressen & Seymour Rexsite)
Track ID:
5122
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
First line:
Her vi mayn harts beyt, farges mikh nit, in leyd un in...
First line:
הער װי מײַן האַרץ בײט, פֿאַרגעס מיך ניט, אין לײַד און אין פֿרײדן..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From the Yidish musical "Malkele Dem Rebns".

Di Emese Libe — די אמתה ליבע

Author:
Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
Composer:
Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
Additional song notes:
The True Love From the Musical 'Dos Meydl Fun Amol"
On album:
R-016(g) (A..Caravan..Stars Featuring Seymour Rechtzeit & Molly Picon)
Track ID:
23635
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Vocal:
Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
First line:
Di emese libe, zi lebt iber ales, zi iz a matone fun got,
First line:
די אמתה ליבע, זי לעבט איבער אַלעס, זי איז אַ מתּנה פֿון גאָט,
Track comment:
From the musical "Dos Meydl Fun A Mol"
Language:
Yiddish/English
Style:
Duet/Theater

Di Emese Libe — די אמתה ליבע

Author:
Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
Composer:
Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
Additional song notes:
The True Love From the Musical 'Dos Meydl Fun Amol"
On album:
R-016(g) (A..Caravan..Stars Featuring Seymour Rechtzeit & Molly Picon)
Track ID:
23636
Artist:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Author:
Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
Composer:
Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
Artist:
Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
First line:
True love is bright as the stars in the night,
First line (EnglishYiddish):
די אמתה ליבע, זי לעבט איבער אַלעס, זי איז אַ מתּנה פֿון גאָט,
Language:
EnglishYiddish
Style:
Duet/Theater

Summertime

Also known as:
Zumertsayt
Author:
Gershwin, Ira
Author:
Cahan, Mendy
Composer:
Gershwin, George
Composer:
Gershwin, George
Genre:
Opera/Lullaby
Subject:
Summer/Seaon/Father/Mother
On album:
R-016(g) (A..Caravan..Stars Featuring Seymour Rechtzeit & Molly Picon)
Track ID:
23637
Yiddish Adaptation:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Shlof mayn kind, got geshankt in zayn himl, in kholem...
First line:
די אמתה ליבע, זי לעבט איבער אַלעס, זי איז אַ מתּונה פֿון גאָט,
Track comment:
From the opera "Porgy & Bess"
Language:
Yiddish/English

Alexander's Ragtime Band — אַלעקסאַנדערס ראַגטים באַנד

Author:
Berlin, Irving
Composer:
Berlin, Irving
On album:
R-016(g) (A..Caravan..Stars Featuring Seymour Rechtzeit & Molly Picon)
Track ID:
23639
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Yiddish Adaption:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Vocal:
Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
Piano:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
First line:
Kumt ale, her, kumt ale, her, s'iz alexanders ragtime band,
First line:
קומט אלע, הער, קומט אלע, הער, ס'איז אַלעקסאַנדערס ראַגטים באַנד,
Track comment:
with the Barry Sisters - fragment of "I Love A Parade"
Language:
Yiddish/English

In Mayne Oygn Bistu Sheyn — אין מײנע אױגן ביסטו שײן

Author:
Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
Author:
Stutchkoff, N.
Composer:
Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
Genre:
Theater/Love
Transliteration:
Alb H-007(a)/Alb S-022(f)
Additional song notes:
From the operetta "The Love Thief" by Benjamin Ressler
On album:
R-016(g) (A..Caravan..Stars Featuring Seymour Rechtzeit & Molly Picon)
Track ID:
23640
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Vocal:
Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
Piano:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
First line:
In mayne oygn you're the sweetest girl I ever knew,
Track comment:
with "Bay Mir Bistu Sheyn"
Language:
English/Yiddish

Bay Mir Bistu Sheyn

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Author:
Cahn, Sammy
Author:
Chapin, Harry
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Theatre/American/Pop/Swing
Subject:
Love/Beauty/Appearance
Origin:
GYF 40/Alb F-024(e)/Alb K-029(e)/Alb G-035(b)
Transliteration:
Estella 4/Alb K-007(a)/GYF 43/Alb K-059(d)/
Translation:
GYF 43/
Music:
Estalla 4/GYF 41/
Additional song notes:
English Version
Related information in folder 165:
Document type:
Article
Author:
Chana Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
7/9/2004
Comments:
1.7/9/2004 Article in the Yiddish Forverts of July 9, 2004 by Khana Mlotek titled "Leyner Betn Dos Lid 'Bay Mir Bistu Sheyn'" (Readers Requst the Song "Bay Mir Bistu Sheyn".) Article contains Yiddish text. 2. 4/17/2006 Translation of Yiddish text from the internet site "Zemerl" as of April 17, 2006
On album:
R-016(g) (A..Caravan..Stars Featuring Seymour Rechtzeit & Molly Picon)
Track ID:
23641
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
First line:
Bay mir bistu sheyn, bay mir hostu kheyn, bay mir bistu...
Track comment:
with "In Mayne Oygn Bistu Sheyn - Eng & Yid
Language:
Yiddish

With These Hands (Eng, Yid) — מיט די הענט (ענג, ייִדיש)

On album:
R-016(g) (A..Caravan..Stars Featuring Seymour Rechtzeit & Molly Picon)
Track ID:
23643
Author:
Davis Benny (Eng), M Kressyn (Yid)
Composer:
Silver, Abner
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
First line:
With these hands I'll provide for you, should there be a...
First line:
מיט די הענט, ברענג איך מײַן לעבן דיר, ס'איז דײַנס געזאַנג...

Mit Di Hent (With These Hands) — מיט די הענט (ענג, ייִדיש)

On album:
xR-016(g)
Track ID:
23644
Author:
Davis Benny (Eng), M Kressyn (Yid)
Composer:
Silver, Abner
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
First line:
Mit di hent, breng ikh mayn lebn dir, s'iz dayns gezang...
First line:
מיט די הענט, ברענג איך מײַן לעבן דיר, ס'איז דײַנס געזאַנג...
Track comment:
With these hands, I'll provide for you...

Miami Beach Rhumba — מײַאַמי ביטש רומבאַ

On album:
R-016(g) (A..Caravan..Stars Featuring Seymour Rechtzeit & Molly Picon)
Track ID:
23645
Yiddish Adaption:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
First line:
Gevolt hob ikh forn gor keyn Cuba, bin ikh in Miami Beach...
First line (Yiddish):
געװאָלט האָב איך פֿאָרן גאָר קיין קובאַ, בין איך אין מײַאַמי ביטש געװען,
Language:
Yiddish
Style:
Rhumba

Khupe Tants (Wedding Dance) — חופּה טאַנץ

On album:
R-016(g) (A..Caravan..Stars Featuring Seymour Rechtzeit & Molly Picon)
Track ID:
23646
Author:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
First line:
Shtelt zikh oys, in a reye, ot azoy, shtelt zikh oys, do a..
First line:
שטעלט זיך אױס, אין אַ רײע, אָט אַזױ, שטעלט זיך אױס, דו אַ מײדל,
Track comment:
Recorded under "Wedding Dance"

Der Alter Tsigayner — דער אַלטער ציגײַנער

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theater
Subject:
Gypsy/Music/Melody/Fiddle
Transliteration:
Alb K-029(b)/Alb P-030(a)
Translation:
Alb K-029(b)/Alb P-030(a)
Additional song notes:
From the msuical "Bublitshki"
On album:
R-016(g) (A..Caravan..Stars Featuring Seymour Rechtzeit & Molly Picon)
Track ID:
23647
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Vocal:
Barry, Claire
Vocal:
Barry, Myrna
First line:
Dort oyf a bergele unter dem freyen himl, vayt fun dem royshikn shtot timl
First line (Yiddish):
דאָרט אױף אַ בערגעלע אונטער דעם פֿרײַען הימל, װײַט פֿון דעם רוישיקן שטאָט טימל
Track comment:
From Yiddish musical "Bublitshki".
Language:
Yiddish

Mayn Yidishe Mame — מײַן ייִדישע מאַמע

Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Composer:
Lubin, Harry — לובין, האַרי
Related information in folder 567:
Comments:
1 7/26/2006 Article from web by Anne S. Borden titled "Jewish Women in Comedy: Sophie Tucker 1884-1966". - j 2 Yiddish text, transliteration and translation of song with title, "Mayn Yidishe Mame" with text by Henry Lubin and music by Isadore Lillian. From a film of the same name. of the same name. This is not the Sophie Tucker song 3 Text of Sophie Tucker's English Monologue - 1925 Transcribed by Richard Linatsky from the recording. 4. Yiddish text of Mayn Yiddishe Mame
On album:
R-016(g) (A..Caravan..Stars Featuring Seymour Rechtzeit & Molly Picon)
Track ID:
23648
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
First line:
Getraye mames zenen ale glaykh, nu, dos veysn ale shoyn...
First line:
געטרײַע מאַמעס זענען אַלע גלײַך, נו, דאָס װײסן אַלע שױן..
Track comment:
from film "Mayn Yidishe Mame" -Not Yellen-Pollack song

Kadish — קדיש

Also known as:
Kaddish
Author:
Shechter, Ayal — שכטר, אייל
Genre:
Religious/Liturgica/Sanctification
Origin:
Alb B-058(a)
Transliteration:
Alb B-058(a)
Translation:
Vorbei 235/Alb B-058(a)
On album:
R-016(g) (A..Caravan..Stars Featuring Seymour Rechtzeit & Molly Picon)
Track ID:
23649
Composer:
Lubin, Harry — לובין, האַרי
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
First line:
Ikh bet dikh, groyser gotenu, gib up a grus mayn tatenyu,
First line:
איף בעט דיך, גרױסער גאָטיניו, גיב אָפּ אַ גרוס מײַן טאַטעניו..
Track comment:
from film "Mayn Yidishe Mame" Initial line from Kadish
Language:
Aramaic/Yiddish

Raisins and Almonds

Also known as:
Rozhinkes Mit Mandlen
Also known as:
Shlof Mayn Kind Shlof
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
On album:
R-016(g) (A..Caravan..Stars Featuring Seymour Rechtzeit & Molly Picon)
Track ID:
23650
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Conductor:
Lubin, Harry — לובין, האַרי
First line:
Unter Yideles vigele, shteyt a klor veys tsigele,
First line (Yiddish):
אונטער ייִדעלעס װיגעלע, שטײט אַ קלאָר װײס ציגעלע, דאָס ציגעלע…
Track comment:
From the operetta "Shulamis"
Language:
Yiddish

Fartraybt Di Zorgn — פֿאַרטרײַט די זאָרגן

On album:
R-016(g) (A..Caravan..Stars Featuring Seymour Rechtzeit & Molly Picon)
Track ID:
23651
Author:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Composer:
Lubin, Harry — לובין, האַרי
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Conductor:
Lubin, Harry — לובין, האַרי
First line:
Fartraybt di zorgn, un trakht nit fun keyn morgen,
First line:
פֿאַרטרײַט די זאָרגן, און טראַכט ניט פֿון קײן מאָרגן,

Der Nayer Sher — דער נײַער שער

Also known as:
Dem Nayem Sher
Author:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Klezmer
Subject:
Sher/Klezmer/Dance/Wedding
Transliteration:
Warem 40/Alb K-030(d)
Translation:
Alb K-030(d)/Alb M-068(a)04
Music:
Warem 40
On album:
R-016(g) (A..Caravan..Stars Featuring Seymour Rechtzeit & Molly Picon)
Track ID:
23652
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Conductor:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Clarinet:
Tarras, Dave — טאַראַס, דײװ
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
First line:
Dem neyem sher, dem neyem sher, ale in eynem tantst dem...
First line (Yiddish):
דעם נײַעם שער, דעם נײַעם שער, אַלע אין אײנעם טאַנצט דעם נײַעם שער
Language:
Yiddish
Style:
Klezmer/Duet

Tsvey Briv Tsum Lyadier Rebn — צװײ בריװ צום ליאַדער רבּין

Also known as:
A Pintele
Also known as:
A Briv Tsum Liader Rebn
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Rebbe/Letters/Wife/Business/Health/Pregnancy/Khosid
Origin:
Kotlyan 104/Alb A-013(a)/Vinkov 3 102/
Transliteration:
Alb B-007(c)/Alb L-023(b)/Alb L-038(a)/Vinkov 3 102/Alb L-023(b)
Translation:
Kotlyan 104/Vinkov 3 102/Alb Z-013(a)/Alb L-038(a)/Alb L-023(b)
Music:
Kotlyan 101/Vinkov 3 102
Related information in folder 94:
Document type:
Article
Author:
Chana Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
1/21/2005
Comments:
Background of the song (a/ka/ "Miestietshku Ladinnyu"
On album:
R-016(g) (A..Caravan..Stars Featuring Seymour Rechtzeit & Molly Picon)
Track ID:
23653
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
First line:
Mestetshko lyadenyu- a pintele, mogilyovski gubernyu,
First line (Yiddish):
מעסטעסשקאָ ליאַדענו-- אַ פּינטעלע, מאָלהילאָװסקי גובערניו,
Track comment:
Seymour Rekhtseyt performing at age 13
Language:
Yiddish

Di Tfilnlekh — די תּפֿילינלעך

On album:
R-016(g) (A..Caravan..Stars Featuring Seymour Rechtzeit & Molly Picon)
Track ID:
23654
Composer:
Perlmutter, Arnold (Aaron) פּערלמוטער, אַרנאָלד (אהרן)
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Composer:
Wohl, Herman — װאָל, הערמאַן
First line:
A tsirung hot mir nisht gegebn, a kroyn fun parmet gemakht,
First line (Yiddish):
אַ צירונג האָט מיר נישט געגעבן, אַ קרױן פֿון פּאַרמעט געמאַכט,
Track comment:
Seymour Rekhtseyt performing at age 13
Language:
Yiddish

Keyn Mol Nit Gekushed — קײן מאָל ניט געקושט

On album:
xR-016(e)
Track ID:
7947
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Ikh ken a meydl, eydl un gut, yeder boy fift ven zi geyt...
First line:
איך קען אַ מײדל, אײדל און גוט, יעדער בױ פֿיפֿט װען זי גײט...
Track comment:
See "Never Been Kissed"

In Mayne Oygn Bistu Sheyn — אין מײנע אױגן ביסטו שײן

Author:
Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
Author:
Stutchkoff, N.
Composer:
Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
Genre:
Theater/Love
Transliteration:
Alb H-007(a)/Alb S-022(f)
Additional song notes:
From the operetta "The Love Thief" by Benjamin Ressler
On album:
P-004(d) (Molly Picon WEVD Memorial Program Henry Sapoznik, Narrator)
Track ID:
7393
Artist:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
Narrator:
Sapoznik, Henry — סאַפּאָזניק, הענעך
First line:
In mayne oygn, you're the sweetest girl I ever knew...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
with "Bay Mir Bistu Sheyn"
Language:
English/Yiddish

Good Night Irene (Yid) — אײַ װײַ אײרין (ייִדיש)

On album:
R-016(e) (Seymour Rechzeit A Parade of "Pops" In Yiddish)
Track ID:
5754
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Irene, ay vay iz mir, irene, ay vay, ay vay irene,
First line:
אײַרין, אײַ װײַ איז מיר, אײַרין, אײַ װײַ, אײַ װײַ אײַרין,

Freylekh Land — פֿרײלעך לאַנד

On album:
V-005(a) (The Best Of Yiddish Vaudeville)
Track ID:
5389
Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Geven a land fun freyd, men geyt, men shteyt,
First line (Yiddish):
געװען אַ לאַנד פֿון פֿרײד, מען גײט, מען שטײַט,
Track comment:
Rumanian melody with doyne
Language:
Yiddish
Style:
Klezmer/Doyne

Freylekh Zol Zayn (Ellstein) — פֿרײלעך זאָל זײַן (עלשטייִן)

Genre:
Theater
Subject:
Joy
On album:
K-010(c) (Miriam Kressyn & Seymour Rexsite sing the Yiddish Hit Parade)
Track ID:
5399
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Zol zayn gelebt, kumt, zet ir haynt iz gut, un veyter...
First line (Yiddish):
זאָל זײַן געלעבט, קומט, זעט איר הײַט איז גוט, און װײַטער זאַרגן...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Folk/Pop

Got Un Zayn Mishpet Iz Gerekht — גאָט און זײַן משפּט איז גערעכט

Author:
Gilrod, Louis — גילראָד, לאָויס
Composer:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Genre:
Theater
Subject:
Faith/Judgement/InfallibilitySuffering/Punishment/Hope
Origin:
SM Dropsie 51
Transliteration:
Alb G-013(c)/ SM Dropsie 51
Translation:
Alb G-013(c)/Alb M-068(a)55/Ephemera 1473
Music:
SM Dropsie 51
Additional song notes:
From the drama "Gebrokene Hertser" God and His Judgment is Just
Related information in folder 1473:
Comments:
1. 5/28/15 Translated text from the internet entered in Ephemera of May 28, 2015
On album:
K-010(d) (Miriam Kressyn & Seymour Rexsite The East Side Story)
Track ID:
5779
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Piano:
Gunther, William
First line:
God in his judgement must be right, He judges with his...
First line (English):
גאָט און זײַן משפּט איז גערעכט, מען טאָר קײן מאָל זאָגן אַז ער...
Track comment:
Eng adaptation, refrain only.
Language:
English

Ikh Vel Vartn Oyf Dir — איך װעל װאַרטן אױף דיר

Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theater/love/Lament
Subject:
Rejection/Return/Patience/Desire/Years/Loss
Origin:
SM 515
Transliteration:
SM 515
Music:
SM 515
On album:
R-016(b) (Seymour Rexsite Sings Jewish Folk Songs & Yiddish Theatre...)
Track ID:
7212
Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Ikh vel vartn oyf dir, meg es nemen vi lang,
First line:
איך װעל װאַרטן אױף דיר, מעג עס נעמען װי לאַנג,

Ikh Vel Eybik Dikh Gedenken — איך װעל אײביק דיך געדענקען

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theater/Love
Subject:
Romance/Memory/
Additional song notes:
From the play " Wish Me Luck" by Isadore Friedman and Israel Rosenberg
On album:
R-016(a) (Sing and Dance Some Freilachs with Seymour Rechtzeit)
Track ID:
7205
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
Clarinet:
Tarras, Dave — טאַראַס, דײװ
First line:
Ikh vel eybik dikh gedenken, bist arayn in harts bay mir,
First line:
איך װעל אייביק דיך געדענקען, ביסט אַרײַן אין האַרץ בײַ מיר,

In Der Libe Ligt Dos Emese Glik — אין דער ליבע ליגט דאָס אמתע גליק

Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Composer:
Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
Genre:
Theater
Subject:
Love/Paradise/Adam/Eve/Jacob/Rachel/David/
On album:
K-010(c) (Miriam Kressyn & Seymour Rexsite sing the Yiddish Hit Parade)
Track ID:
7340
Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Composer:
Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
In der libe ligt dos emese glik, vayl di libe git dos...
First line (Yiddish):
אין דער ליבע ליגט דאָס אמתע גליק, װײַל די ליבע גיט דאָס...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Ikh Zing (Ellstein) — איך זינג (עלשטיין)

Author:
Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theater/Love
Subject:
Love/Shir Hashirim/Heart/Dreams/Lonliness/Longing
Transliteration:
Warem 113/ Ephemera 1447
Translation:
Ephemera 1447
Music:
Warem 113
Related information in folder 1447:
Comments:
1 112/12/2014 Translation and Transliteration of the song text provided by Chava Kramer via email on December 12, 2014
On album:
R-016(b) (Seymour Rexsite Sings Jewish Folk Songs & Yiddish Theatre...)
Track ID:
7246
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Ikh zing far dir mayn Shir Hashirim, Mit libe ikh batsir im,
First line:
איך זינג פֿאַר דיר מײן שיר השירים, מיט ליבע איך באַציר אים,
Track comment:
Created for the file "Mamele".

It's So Nice To Have A Man Around The House — ס'איז גוט אַ מען האָט אַ מאַן בײַ זיך...

Author:
Elliot, John
Composer:
Spina, Harold
Genre:
Pop/Love
Subject:
Husband/Wife/Marriage Conveniences/Advatages
Additional song notes:
Yiddish Adaptation by Mirriam Kressyn
On album:
R-002(a) (Art Raymond Presents)
Track ID:
7561
Author:
Spina-Elliot / E. H. Morris (?)
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
It's nice to have a man around the house, oy, s'iz gut men..
First line:
אױ, סיאיז גוט מען האָט אַ מאַן בײַ זיך אין הױז, ער זאָל זײַן אַ...

Itsikl Klezmer (Tauber) — איציקל קלעזמער (טאַובער)

On album:
R-016(a) (Sing and Dance Some Freilachs with Seymour Rechtzeit)
Track ID:
7584
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
Clarinet:
Tarras, Dave — טאַראַס, דײװ
First line:
Ven Itsikl tsusphilt zikh, vert freylikher in shtub,
First line:
װען איציקל צושפּילט זיך, װערט פֿרײלעכער אין שטוב,

Libe — ליבע

Author:
Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theater
Subject:
Love
Transliteration:
Warem 124
Music:
Warem 124
On album:
K-010(b) (The Best of Miriam Kressen & Seymour Rexsite)
Track ID:
9171
Author:
Jacobs, Jacob / Molly Picon (?) דזאַקאָבס, דזאַקאָב \ מאָלי פּיקאָן (?)
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Libe, ver hot dikh oysgetrakht, Libe, fun vos bist du...
First line:
ליבע, װער האָט דיך אױסגעטראַכט, ליבע, פֿון װאָס ביסטו געמאַכט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Warembud credits Molly Picon with lyrics.

Libe Z'gor Nisht Vert — ליבע ז'גאָר נישט װערט

On album:
xR-016(e)
Track ID:
9178
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Es geyt a bokher unter vegn, kumt a meydl im antkegn,
First line:
עס גײט אַ בּחור אונטער װעגן, קומט אַ מײדל אים אַנטקעגן,
Track comment:
See "Love Is Such A Cheat"

Khasene Lid (Ellstein) — חתונה ליד (עלשטײַן)

Also known as:
Khasene Tants
Also known as:
A Khasene Lid
Author:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theater
Subject:
Marriage/Brides/Peace/Soldiers/Return/Hope/Joy/Celebration
Transliteration:
Alb B-007(c)/Alb K-029(i)
Translation:
Alb B-007(c)Alb K-029(i)
Additional song notes:
Dedicated to brides waitng for grooms to return from World War II.
On album:
R-016(a) (Sing and Dance Some Freilachs with Seymour Rechtzeit)
Track ID:
8111
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
Clarinet:
Tarras, Dave — טאַראַס, דײװ
First line:
Shpilt oyf a khasene tants far ale kales,
First line (Yiddiish):
שפּילט אױף אַ חתונה טאַנץ פֿאַר אַלע כּלות, װײַל כּלות ... קומען…
Language:
Yiddiish

Mai Ko Mash Me Lon — מאַי־קאָ משמע־לן?

Also known as:
Di Gemure
Also known as:
Mika's Song
Author:
Reisen, Avrom — רײזען, אַבֿרהם
Genre:
Literary Origin/Lament/Maskilic
Subject:
Yeshiva/Student/Life/Meaning/Despair/Futility/Waste
Origin:
YRD YPS 143/ML PYS 116
Transliteration:
YRD YPS 143/ML PYS 116/Alb L-004(a)
Translation:
Alb L-004(a)
Music:
YRD YPS 143/ML PYS 117/SM Moskow SM 23
Additional song notes:
What Does It Mean To Me? What Do We Learn From This?
On album:
R-016(d) (Seymour Rexite sings Folk Songs)
Track ID:
9590
Arranger:
Saslavsky, Nicholas L. — סאַסלאַװסקי, נ. ל.
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Mai ko masma-lon der regn? Vos'zhe lost er mir tsu hern?
First line (Yiddish):
מאַי קאָ משמע־לן דער רעגן? װאָס־זשה לאָזט ער מיר צו הערן?
Language:
Yiddish

Lomir Ale Zingen A Zemerl — לאָמיר אַלע זינגען אַ זמרל

Also known as:
A Zemerl
Also known as:
Di Negidim Un Di Kaptsonim
Also known as:
Lekhem, Bosor V'dogim
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Class/Rich/Poor/Food/Meat/Fish/Bread/Tsimes/Contrast
Origin:
ML MTAG 156/Alb B-007(a)/Alb J-034(a)/Epelboym 26
Transliteration:
ML MTAG 156/Alb B-007(a)/K-059(d)/Alb J-034(a)/Epelboym 26/Ephemera 1428-2015
Translation:
Alb B-017(a)/Alb F-001(c)/Alb A-034(a)/Ephemera 1428-2015 /Alb 1299(a & b)
Music:
ML MTAG 156/Epelboym 26
Additional song notes:
Published under the title "A Shnayderl" Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
Related information in folder 742:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
R-016(d) (Seymour Rexite sings Folk Songs)
Track ID:
9322
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Mir darfn a yedn tog, danken dem eybershten far als vos...
First line:
מיר דאַרפֿן אַ יעדן טאָג, דאַנקען דען אַײבערשטען פֿאַר אַלס װאָס...
Track comment:
Recorded under title "A Zemerl"

Kolumbus, Ikh HobTsu Dir Gornit — קאָלומבוס, איך האָב צו דיר גאָרניט

Author:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Author:
Friedsel, Louis — פֿרידזעל, לואיס
Composer:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Composer:
Friedsel, Louis — פֿרידזעל, לואיס
Genre:
Theater
Subject:
Status/Food/Weather/Subway/Patriotism/Freedom
Transliteration:
Peppler 2 124
Translation:
Peppler 2 125
Music:
Peppler 2 125
Additional song notes:
Kolumbus, I have No Complaints Against You
On album:
K-010(d) (Miriam Kressyn & Seymour Rexsite The East Side Story)
Track ID:
8635
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Piano:
Gunther, William
First line:
Kolumbus, Ikh hob tsu dir gornit, Tsu dir mayn Ameritshke,
First line (Yiddish):
קאָלומבוס, איך האָב צו דיר גאָרניט, צו דיר מײַן אַמעריטשקע,
Language:
Yiddish

Mayn Shtetele Belz — מײַן שטעטעלע בעלז

Also known as:
Belz
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theatre/Nostalgia/Memory/Literary Origin
Subject:
Place/Belz/Childhood
Origin:
GYF 20/ML PYS 260/Alb G-035(b)/Vinkov 5 309
Transliteration:
Alb B-007(c)/GYF 23/Alb L-048(a)/Alb B-007(c)/Alb G-013(c)/ML PYS 260/
Translation:
Alb H-006(a)/Alb L-023(b)/GYF 23/Alb J-024(a)1/Alb K-029(g)/Vinkov 5 311
Music:
GYF 20/Estella 26/ML PYS 260/Vinkov 5 308
Additional song notes:
From the play "Ghetto Song" or "Song of the Ghetto Also translation and transliteration published in Alb T-028(b) Characterized by Karsten Troyke as "Traditional"
On album:
P-025(a) (Pearls of Yiddish Song — פּערל פֿון ייִדישן ליד)
Track ID:
9972
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Belz, mayn shtetele Belz, Mayn heymele vo ikh hob mayne...
First line (Yiddish):
בעלז, מײַן שטעטעלע בעלז, מײַן הײמעלע װוּ איך האָב מײַן קינדערשע..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Love Is Such A Cheat (Yid) — ליבע ז'גאָר נישט װערט

On album:
R-016(e) (Seymour Rechzeit A Parade of "Pops" In Yiddish)
Track ID:
9429
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Es geyt a bokher unter vegn, kumt a meydl im antkegn,
First line:
עס גײט אַ בּחור אונטער װעגן, קומט אַ מײדל אים אַנטקעגן,

Mayn Shtetele Belz — מײַן שטעטעלע בעלז

Also known as:
Belz
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theatre/Nostalgia/Memory/Literary Origin
Subject:
Place/Belz/Childhood
Origin:
GYF 20/ML PYS 260/Alb G-035(b)/Vinkov 5 309
Transliteration:
Alb B-007(c)/GYF 23/Alb L-048(a)/Alb B-007(c)/Alb G-013(c)/ML PYS 260/
Translation:
Alb H-006(a)/Alb L-023(b)/GYF 23/Alb J-024(a)1/Alb K-029(g)/Vinkov 5 311
Music:
GYF 20/Estella 26/ML PYS 260/Vinkov 5 308
Additional song notes:
From the play "Ghetto Song" or "Song of the Ghetto Also translation and transliteration published in Alb T-028(b) Characterized by Karsten Troyke as "Traditional"
On album:
R-016(b) (Seymour Rexsite Sings Jewish Folk Songs & Yiddish Theatre...)
Track ID:
9944
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Belz, mayn shtetele Belz, Mayn heymele vo ikh hob mayne...
First line (Yiddish):
בעלז, מײַן שטעטעלע בעלז, מײַן הײמעלע װוּ איך האָב מײַן קינדערשע..
Language:
Yiddish

Mayn Shtetele Belz — מײַן שטעטעלע בעלז

Also known as:
Belz
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theatre/Nostalgia/Memory/Literary Origin
Subject:
Place/Belz/Childhood
Origin:
GYF 20/ML PYS 260/Alb G-035(b)/Vinkov 5 309
Transliteration:
Alb B-007(c)/GYF 23/Alb L-048(a)/Alb B-007(c)/Alb G-013(c)/ML PYS 260/
Translation:
Alb H-006(a)/Alb L-023(b)/GYF 23/Alb J-024(a)1/Alb K-029(g)/Vinkov 5 311
Music:
GYF 20/Estella 26/ML PYS 260/Vinkov 5 308
Additional song notes:
From the play "Ghetto Song" or "Song of the Ghetto Also translation and transliteration published in Alb T-028(b) Characterized by Karsten Troyke as "Traditional"
On album:
G-013(d)5 (Song of the Golden Land Lectures 09 and 10)
Track ID:
9981
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Katzman, Dr. Jacob
First line:
There's a hill and a quaint old mill, there's a farmer and..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Lecture 10, Song of the Golden Land, Simkhas
Language:
English

Mayn Shtetele Belz — מײַן שטעטעלע בעלז

Also known as:
Belz
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theatre/Nostalgia/Memory/Literary Origin
Subject:
Place/Belz/Childhood
Origin:
GYF 20/ML PYS 260/Alb G-035(b)/Vinkov 5 309
Transliteration:
Alb B-007(c)/GYF 23/Alb L-048(a)/Alb B-007(c)/Alb G-013(c)/ML PYS 260/
Translation:
Alb H-006(a)/Alb L-023(b)/GYF 23/Alb J-024(a)1/Alb K-029(g)/Vinkov 5 311
Music:
GYF 20/Estella 26/ML PYS 260/Vinkov 5 308
Additional song notes:
From the play "Ghetto Song" or "Song of the Ghetto Also translation and transliteration published in Alb T-028(b) Characterized by Karsten Troyke as "Traditional"
On album:
R-016(c) (Seymour Rexite Sings Popular Jewish Melodies)
Track ID:
9994
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Belz, mayn shtetele Belz, Mayn heymele vu ikh hob mayne...
First line:
בעלז, מײַן שטעטעלע בעלז, מײַן היימעלע װוּ איך האָב מײַנע קינדערשע
Language:
Yiddish/English

Mazl — מזל

Also known as:
Mayn Mazl
Author:
Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theatre/Lament/Waltz
Subject:
Life/Fate/Happiness/Regret
Song comment:
Introduced in the film "Mamele".
Origin:
GYF 48/Alb F-024(e)/Metro Scher 30
Transliteration:
Alb K-007(a)/Warem 136/GYF 48/Alb D-004(k)/Alb W-031(a)/SM Scher 7
Translation:
Alb T-015(c)/GYF 51/Alb D-004(k)/Alb W-031(a)/
Music:
Warem 136/GYF 49/MS Scher 7
Additional song notes:
Luck/Fate Karsten Troyke characterizes this erroneously as "Traditional" On Alb T-028(b) it is recorded under title "Mazl Du Shaynst Amol Far Yeydem"
On album:
R-016(b) (Seymour Rexsite Sings Jewish Folk Songs & Yiddish Theatre...)
Track ID:
10072
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Mazl, du sheynst a mol far yedn, Far yedn nor nit far mir,
First line (Yiddish):
מזל, דו שײנסט אַ מאָל פֿאַר יעדן, פֿאַר יעדן נאָר ניט פֿאַר מיר,
Language:
Yiddish

Oyf Der East Side — אױף דער אײסט סײַד

On album:
K-010(d) (Miriam Kressyn & Seymour Rexsite The East Side Story)
Track ID:
11819
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Yidn flegn kumen, fun der gantser velt, oyf der east side,
First line (Yiddish):
ייִדן פֿלעגן קומען, פֿון דער גאַנצער װעלט, אױף גער אײסט סײַד,
Track comment:
Interspersed with narration.
Language:
Yiddish

Never Been Kissed (Yid) — קײנמאָל ניט געקושט

On album:
R-016(e) (Seymour Rechzeit A Parade of "Pops" In Yiddish)
Track ID:
10995
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Ikh ken a meydl, eydl un gut, yeder boy fift ven zi geyt...
First line:
איך קען אַ מײדל, אײדל און גוט, יעדער בױ פֿיפֿט װען זי גײט...

Mirage (Yid) — מיראַזש

On album:
R-016(c) (Seymour Rexite Sings Popular Jewish Melodies)
Track ID:
10527
Author:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Composer:
Mendelsohn, Felix — מענדעלסאָן, פֿעליקס
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Mirage, vi in kholem zey ikh dir, durkh di heyse midbar...
First line:
מיראַזש, װי אין חלום זײ איך דיר, דורך די הײסע מידבּר נעכט,
Track comment:
Full orchestra and chorus. Remin of "Ravel's Bolero".

Mirele (Jacobs) — מירעלע (זשאַקאָבס)

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theatre
Subject:
Love
Additional song notes:
From the play "Song of the Ghetto"
On album:
V-005(a) (The Best Of Yiddish Vaudeville)
Track ID:
10530
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Vi shloyme hamelekh hot shoyn fun frier, bazingen di...
First line (Yiddish):
װי שלמה המלך האָט שױן פֿון פֿריִער, באַזינגען די שירות מיט אַ...
Language:
Yiddish

Miserlou — מיסערלאָו

Composer:
Roubanis, Nick — רובּינס, ניק
Genre:
Love
Subject:
Desert
Origin:
Alb T-005(c)/CD S-001(d)
Transliteration:
CD S-001(d)/Alb K-029(h)/Alb P-038(b)
Translation:
CD S-001(d)/Alb K-029(h)
Additional song notes:
Music adapted from Greek folk dance melody
Related information in folder 268:
Document type:
Article
Author:
Chana Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
6/10/2005
Comments:
Response to letter titled "Fun Vanen Shtamt dos 'Miserlou"- lid?''" Song text published.
On album:
K-010(b) (The Best of Miriam Kressen & Seymour Rexsite)
Track ID:
10543
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Vayt in dem midbar, in heyse zun farbrent, hob ikh a mol...
First line (Yiddish):
װײַט אין דעם מידבּר, און הײסע זון פֿאַרברענט, האָב איך אַ מאָל...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Oy Volt Ikh Gevolt — אױ װאָלט איך געװאָלט

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Genre:
Theater
Subject:
Marriage/Married Life/Wants/Ideals/Peace/Rituals/Nation
Additional song notes:
From the play by Isidor Friedman and Israel Rosenberg "Wish Me Luck"
On album:
R-016(a) (Sing and Dance Some Freilachs with Seymour Rechtzeit)
Track ID:
11797
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
Clarinet:
Tarras, Dave — טאַראַס, דײװ
First line:
Oy, volt ikh gevolt, dem khupe tsu bashtimen, oy, volt ikh..
First line (Yiddish):
אױ, װאָלט איך געװאָלט, דעם חופּה צו באַשטימען, אױ, װאָלט איך...
Language:
Yiddish

Miserlou — מיסערלאָו

Composer:
Roubanis, Nick — רובּינס, ניק
Genre:
Love
Subject:
Desert
Origin:
Alb T-005(c)/CD S-001(d)
Transliteration:
CD S-001(d)/Alb K-029(h)/Alb P-038(b)
Translation:
CD S-001(d)/Alb K-029(h)
Additional song notes:
Music adapted from Greek folk dance melody
Related information in folder 268:
Document type:
Article
Author:
Chana Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
6/10/2005
Comments:
Response to letter titled "Fun Vanen Shtamt dos 'Miserlou"- lid?''" Song text published.
On album:
R-016(b) (Seymour Rexsite Sings Jewish Folk Songs & Yiddish Theatre...)
Track ID:
10544
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Vayt in dem midbar, in heyse zun farbrent, hob ikh a mol...
First line (Yiddish):
װײַט אין דעם מידבּר, און הײסע זון פֿאַרברענט, האָב איך אַ מאָל...
Language:
Yiddish

Miserlou — מיסערלאָו

Composer:
Roubanis, Nick — רובּינס, ניק
Genre:
Love
Subject:
Desert
Origin:
Alb T-005(c)/CD S-001(d)
Transliteration:
CD S-001(d)/Alb K-029(h)/Alb P-038(b)
Translation:
CD S-001(d)/Alb K-029(h)
Additional song notes:
Music adapted from Greek folk dance melody
Related information in folder 268:
Document type:
Article
Author:
Chana Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
6/10/2005
Comments:
Response to letter titled "Fun Vanen Shtamt dos 'Miserlou"- lid?''" Song text published.
On album:
B-028(f) (Golden Voices of Israel No 3 Bagelman Sisters and Others)
Track ID:
10548
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Vayt in dem midbar, in heyse zun farbrent, hob ikh a mol...
First line (Yiddish):
װײַט אין דעם מידבּר, און הײסע זון פֿאַרברענט, האָב איך אַ מאָל...
Track comment:
Tauber credited as co-composer on this track
Language:
Yiddish

S'iz Gut Men Hot A Man..(Yid, Eng) — ס'איז גוט מען האָט מאַן בײַ זיך...

Author:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Composer:
Spina, Harold
Genre:
Yiddish Adaptation/Love/Pop
Subject:
Man/Appreciation/Marriage/Single/Convenience/Advantages
Additional song notes:
John Elliot wrote lyrics to It's So Nice To Have A Man Around The House. Miriam Kressin created the Yiddish adaptation
On album:
xR-002(a)
Track ID:
13156
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Author:
Spina-Elliot / E. H. Morris (?)
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
It's nice to have a man around the house, oy, s'iz gut men..
First line:
אױ, ס'איז גוט מען האָט אַ מאַן בײַ זיך אין הױז, ער זאָל זײַן אַ...

Raisins and Almonds

Also known as:
Rozhinkes Mit Mandlen
Also known as:
Shlof Mayn Kind Shlof
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
On album:
K-010(d) (Miriam Kressyn & Seymour Rexsite The East Side Story)
Track ID:
12902
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Piano:
Gunther, William
First line:
Unter Yideles vigele, shteyt a klor veys tsigele,
First line (Yiddish):
אונטער ייִדעלעס װיגעלע, שטײט אַ קלאָר װײס ציגעלע, דאָס ציגעלע…
Track comment:
Refrain only.
Language:
Yiddish

Sholom Tants — שלום טאַנץ

Author:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theater/Pop
Subject:
Dance/Peace/Escape/Hope/Survival
Transliteration:
CD K-029(j)
Translation:
CD K-029(j)
Related information in folder 790:
Comments:
1.Article published in English Forward of Nov 10, 1989 providing background of Sholom Tants with transliteration and translation.
On album:
K-010(c) (Miriam Kressyn & Seymour Rexsite sing the Yiddish Hit Parade)
Track ID:
14102
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
A tants fun sholem un fun fridn veln tantsn ale Yidn,
First line:
אַ טאַנץ פֿון שלום און פֿון פֿרידן װעלן טאַנצן אַלע ייִדן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Translit and Translat from Forwards Perl with album

Raisins and Almonds

Also known as:
Rozhinkes Mit Mandlen
Also known as:
Shlof Mayn Kind Shlof
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
On album:
V-005(a) (The Best Of Yiddish Vaudeville)
Track ID:
12978
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Unter Yideles vigele, shteyt a klor veys tsigele,
First line:
אונטער ייִדעלעס װיגעלע, שטײט אַ קלאָר װײס ציגעלע, דאָס ציגעלע…
Track comment:
From the operetta "Shulamis"
Style:
Instrumental

Tif Vi Di Nakht — טיף װי די נאַכט

Also known as:
Deep As The Night
Author:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Subject:
Night/Love/Longing
Transliteration:
Alb K-029(j)
Translation:
Alb K-029(j)/Alb C-044(a)
Additional song notes:
Written for and sung by Lucy Gehrman in "A Brivele Der Mamen"
On album:
V-005(a) (The Best Of Yiddish Vaudeville)
Track ID:
15339
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Tif vi di nakht, iz mayn libe tsu dir, gelibter mayn,
First line (Yiddish):
טיף װי די נאַכט, איז מײַן ליבע צו דיר, געליבטער מײַן,
Track comment:
Yiddish song written for film "A Brivele Der Mamen."
Language:
Yiddish

Tennesse Waltz (Yid) — טענעסי װאַלס (ייִדיש)

On album:
R-016(e) (Seymour Rechzeit A Parade of "Pops" In Yiddish)
Track ID:
14910
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Getantst mit mayn libste, tsu muzik fun dem vals,
First line:
געטאַנצט מיט מײַן ליבסטע, צו מוזיק פֿון דעם װאַלס,

Shtarker Fun Libe — שטאַרקער פֿון ליבע

Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theater/Love
On album:
K-010(b) (The Best of Miriam Kressen & Seymour Rexsite)
Track ID:
14242
Author:
Jacobs, Jacob / Isadore Lillian — דזאַקאָבס, דזאַקאָב \ איסאַדאָר ליליאַן
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Vos ken zayn shtarker fun libe, Dos fregt men shoyn...
First line:
װאָס קען זײַן שטאַרקער פֿון ליבע, דאָס פֿרעגט מען שױן טױזענטער...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From Yidish musical "Punkt Mayn Mazl".

Shtarker Fun Libe — שטאַרקער פֿון ליבע

Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theater/Love
On album:
R-016(c) (Seymour Rexite Sings Popular Jewish Melodies)
Track ID:
14243
Author:
Jacobs, Jacob / Isadore Lillian — דזאַקאָבס, דזאַקאָב \ איסאַדאָר ליליאַן
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Vos ken zayn shtarker fun libe, Dos fregt men shoyn...
First line:
װאָס קען זײַן שטאַרקער פֿון ליבע, דאָס פֿרעגט מען שױן טױזענטער...
Track comment:
From Yidish musical "Punkt Mayn Mazl".

Tsvey Briv Tsum Lyadier Rebn — צװײ בריװ צום ליאַדער רבּין

Also known as:
A Pintele
Also known as:
A Briv Tsum Liader Rebn
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Rebbe/Letters/Wife/Business/Health/Pregnancy/Khosid
Origin:
Kotlyan 104/Alb A-013(a)/Vinkov 3 102/
Transliteration:
Alb B-007(c)/Alb L-023(b)/Alb L-038(a)/Vinkov 3 102/Alb L-023(b)
Translation:
Kotlyan 104/Vinkov 3 102/Alb Z-013(a)/Alb L-038(a)/Alb L-023(b)
Music:
Kotlyan 101/Vinkov 3 102
Related information in folder 94:
Document type:
Article
Author:
Chana Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
1/21/2005
Comments:
Background of the song (a/ka/ "Miestietshku Ladinnyu"
On album:
R-016(d) (Seymour Rexite sings Folk Songs)
Track ID:
15722
Arranger:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
A khosid zetst zikh avek un shreybt a briv tsu zayn rebn,
First line (Yiddish):
אַ חסיד זעצט זיך אַװעק און שרײבט אַ בריװ צו זײַן רבּן,
Language:
Yiddish
Style:
Folk/Pop

Sheyne Malke — שײנע מלכּה

On album:
R-016(a) (Sing and Dance Some Freilachs with Seymour Rechtzeit)
Track ID:
13741
Composer:
Weisman, L.
Author:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
Clarinet:
Tarras, Dave — טאַראַס, דײװ
First line:
Sheyne Malke, sheynst dokh vi di shtern, du bist shtarker...
First line:
שײנע מלכּה, שײַנסט דאָך װי די שטערן, דו ביסט שטאַרקער פֿון...

Tsena Tsena — צאנה צאנה

Author:
Miron, Issacar — מירון, ישׂשׂכּר
Composer:
Khagiz, Yechiel — הגיז, יהיאָל
Genre:
Israeli
Subject:
Girls/Soldiers/Courting
Origin:
Alb O-001(d)/DeRoy 48
Transliteration:
G-005(a)/Alb O-001(d)
Translation:
Alb O-001(d)
On album:
K-010(c) (Miriam Kressyn & Seymour Rexsite sing the Yiddish Hit Parade)
Track ID:
15539
Vocal/Yiddish Adaptation:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Yiddish Adaption:
Grossman, J.
First line:
Tsena (4x), Kum, bagleyt khaverim dayne, in der frayen feld,
First line:
קום, באַגלײט חבֿרים דײנע, און דער פֿרײַען פֿעלד,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew/Yiddish

Tantst A Yidishe Polke — טאַנצט אַ ייִדישע פּאָלקע

On album:
K-010(b) (The Best of Miriam Kressen & Seymour Rexsite)
Track ID:
14815
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Tantst, tantst, di Yidishe polka, veyl dos Yidish lebn iz..
First line:
טאַנצט, טאַנצט די ייִדישע פּאָלקע, װײַל דאָס ייִדיש לעבן איז אַזױ שײן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Tsu Ikh Lib Dikh (Would I Love..) — צו איך ליב דיך

On album:
xR-016(e)
Track ID:
15657
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Oy, Du fregst mikh tsu ikh lib dikh, yo, ikh lib, ikb lib..
First line:
אױ, דו פֿרעגסט מיך צו איך ליב דיך, יאָ, איך ליב, איך ליב...
Track comment:
See "Would I Love You"

The Thing (Yid) — די זאַך

On album:
R-016(e) (Seymour Rechzeit A Parade of "Pops" In Yiddish)
Track ID:
15232
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
In rokavay bitsh in zumer, di zun hot gebrent vi a flam,
First line:
אין ראָקאַװײ ביטש אין זומער, דן זון האָט געברענט װי אַ פֿלאַם,

Vos Du Vilst, Dos Vil Ikh Oykh — װאָס דו װילסט, דאָס װיל איך אױך

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Theater/Love
Subject:
Constancy
Transliteration:
Alb H-007(a)/Warem 220/SM Moskow 51
Music:
Warem 220/SM Moscow 52
Additional song notes:
From the musical "Pini From Pinchev"
On album:
R-016(b) (Seymour Rexsite Sings Jewish Folk Songs & Yiddish Theatre...)
Track ID:
16670
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Vos du vilst, dos vil ikh oykh, du bist mayn harts,
First line (Yiddish):
װאָס דו װילסט, דאָס װיל אַיך אױך, דו בֿיסט מײַן האַרץ, מײַן מוח,
Language:
Yiddish

Vos Geven Iz Geven Un Nito — װאָס געװען איז געװען און ניטאָ

Also known as:
Vos Geven Iz Nishtu
Author:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Composer:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Genre:
Theatre/Vaudeville/Lament
Subject:
Aging/Memory
Origin:
ML PYS 274
Transliteration:
Warem 224/ML PYS 274/Alb J-024(a)1/Estella 8
Translation:
Alb T-015(a)/Alb J-024(a)1/Alb M-068(a)04
Music:
Warem 224/ML PYS 275/Estella 8
Additional song notes:
What Was Once Is No More
On album:
P-025(a) (Pearls of Yiddish Song — פּערל פֿון ייִדישן ליד)
Track ID:
16681
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Erloybt lozt zikh dinen, oysredn mayn harts, tsu red ikh...
First line (Yiddish):
ערלױבט לאָזט זיך דינען, אױסרעדן מײַן האַרץ, צו רעד איך פֿון...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Vos Geven Iz Geven Un Nito — װאָס געװען איז געװען און ניטאָ

Also known as:
Vos Geven Iz Nishtu
Author:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Composer:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Genre:
Theatre/Vaudeville/Lament
Subject:
Aging/Memory
Origin:
ML PYS 274
Transliteration:
Warem 224/ML PYS 274/Alb J-024(a)1/Estella 8
Translation:
Alb T-015(a)/Alb J-024(a)1/Alb M-068(a)04
Music:
Warem 224/ML PYS 275/Estella 8
Additional song notes:
What Was Once Is No More
On album:
V-005(a) (The Best Of Yiddish Vaudeville)
Track ID:
16693
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Vos geven iz geven un nito. Shoyn avek yene yor, yene sho.
First line:
װאָס געװען איז געװען און ניטאָ. שױן אַװעק יענע יאָר, יענע שעה,
Track comment:
What has passed in the past, is not more, let it rest...
Language:
Yiddish/English

Vyokh Tiokh Tiokh — װיאָך טיאָך טיאָך

Genre:
Theater/Love/Cabaret/Concert/Novelty
Subject:
Steadfast/Fidelity/Love/Blessing
Origin:
Ephemera 1165
Translation:
Ephemera 1165
Additional song notes:
Sheet music does not credit author or composer. Indicates arrangement by Rumshinsky and that lyrics are based on "gedank fun Lebedev" Abe Ellstein sometimes credited as composer. Moyshe Oysher sometimes credited with the lyrics. From the musical comedy "Dos Heyst Gelibt"
On album:
R-016(a) (Sing and Dance Some Freilachs with Seymour Rechtzeit)
Track ID:
16188
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
Clarinet:
Tarras, Dave — טאַראַס, דײװ
First line:
Du bist mayn rukhele, mayn mazl, mayn brukhele,
First line:
דו ביסט מײַן רחל'ע, מײַן מזל, מײַן בּרכהלע, מײַן קלײנע, מײַן...

Yankele — יאַנקעלע

Also known as:
Shlof Mayn Yankele
Also known as:
Shlof Shoyn Mayn Yankele
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk/Lullabye
Subject:
Child/Sleep/Teeth/Crying/Student/Wet/Khosn
Origin:
ML MTAG 08/Alb K-014(a)/GYF 60/Alb L-022(a)/Alb F-024(e)/
Transliteration:
GYF 63/ML MTAG 08/Alb R-007(f)1/Alb R-001(a)/Alb P-001(a)/Alb L-022(a)
Translation:
Alb H-006(a)/Alb G-022(a)/Alb K-014(a)/GYF 63/Alb O-001(c)/Alb P-001(a
Music:
ML MTAG 09/GYF 61/
Additional song notes:
See also Ephemera 918 for Yiddish text, translation and transliteration
Related information in folder 745:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
R-016(a) (Sing and Dance Some Freilachs with Seymour Rechtzeit)
Track ID:
17119
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
Clarinet:
Tarras, Dave — טאַראַס, דײװ
First line:
Shlof zhe mir shoyn, Yankele, mayn sheyner, Di eygelekh,
First line (Yiddish):
שלאָף זשע מיר שױן, יאַנקעלע, מײַן שײנער, די אײגעלעך, די...
Language:
Yiddish
Style:
Pop

Yankele — יאַנקעלע

Also known as:
Shlof Mayn Yankele
Also known as:
Shlof Shoyn Mayn Yankele
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk/Lullabye
Subject:
Child/Sleep/Teeth/Crying/Student/Wet/Khosn
Origin:
ML MTAG 08/Alb K-014(a)/GYF 60/Alb L-022(a)/Alb F-024(e)/
Transliteration:
GYF 63/ML MTAG 08/Alb R-007(f)1/Alb R-001(a)/Alb P-001(a)/Alb L-022(a)
Translation:
Alb H-006(a)/Alb G-022(a)/Alb K-014(a)/GYF 63/Alb O-001(c)/Alb P-001(a
Music:
ML MTAG 09/GYF 61/
Additional song notes:
See also Ephemera 918 for Yiddish text, translation and transliteration
Related information in folder 745:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
R-016(d) (Seymour Rexite sings Folk Songs)
Track ID:
17142
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Ikh bet dikh, yankele, shlof ayn, ot o do in vigele lebn mir
First line (Yiddish):
איך בעט דיך, יאַנקעלע, שלאָף אײַן, אָט אָ דאָ אין װיגעלע לעבן מיר,
Language:
Yiddish
Style:
Pop/Concert

Yingele Nit Veyn — ייִנגעלע ניט װײן

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theatre/Lament
Subject:
Father/Son/Motherless/Immigration/Protection/Family/Child
Transliteration:
Alb K-029(b)/SM 1317
Translation:
Alb K-029(b)/SM 1317
Music:
SM 1317
Additional song notes:
Don't Cry Little Boy
On album:
R-016(b) (Seymour Rexsite Sings Jewish Folk Songs & Yiddish Theatre...)
Track ID:
17578
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Yingele nit veyn, ikh vel dikh keyn mol nit farlozn, neyn,
First line (Yiddish):
ייִגעלע ניט װײן, איך װעל דיך קײן מאָל ניט פֿאָרלאָזן, נײן,
Language:
Yiddish
Style:
Pop

Would I Love You (Yid) — צו איך ליב דיך

On album:
R-016(e) (Seymour Rechzeit A Parade of "Pops" In Yiddish)
Track ID:
17040
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Oy, Du fregst mikh tsu ikh lib dikh, yo, ikh lib, ikb lib..
First line:
אױ, דו פֿרעגסט מיך צו איך ליב דיך, יאָ, איך ליב, איך ליב...

Yosl Ber — יוסל בער

Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Composer:
Kon, Henekh — קאָן, הענעך
Genre:
Literary Origin/Humorous
Subject:
Soldier/Uniform/Girs/Shoemaker/Weapons
Origin:
ML PYS 173
Transliteration:
ML PYS 173/Alb F-018(b)
Translation:
ML PYS 173/Zaremba 114 (Singable Translation)
Music:
ML PYS 174
On album:
R-016(d) (Seymour Rexite sings Folk Songs)
Track ID:
17821
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Heysn heys ikh yosl ber, un ikh din baym militer,
First line (Yiddish):
הײסן הײס איך יוסל בער, און איך דין בײַם מיליטער, שטיװל טראָג..
Language:
Yiddish

Zlatapol — זלאַטאַפּאָל

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theater
Subject:
Place/Zlatapol/CitiesShtetl/Home/Memory
Additional song notes:
From the operetta "What Girls Do"
On album:
R-016(b) (Seymour Rexsite Sings Jewish Folk Songs & Yiddish Theatre...)
Track ID:
18087
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Zlatapol, mayn kleyn shtetele, Zlatapol, mayn sheyn shtetele
First line (Yiddish):
זלאַטאַפּאַל, מײַן קלײן שטעטעלע, זלאַטאַפּאָל, מײַן שײן שטעטעלע,
Language:
Yiddish

Undzer Yidish Folk — אונדזער ייִדיש פֿאָלק

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theater/Lament
Subject:
Persecution/Survival
Transliteration:
Warem 208
Music:
Warem 208
On album:
R-016(f) (Seymour Rechtzeit Yiddish Favorites)
Track ID:
19118
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
First line:
Undzer yidish folk vet eybik lebn un oyshaltn yedn gefar,
First line (Yiddish):
אונדזער ייִדיש פֿאָלק װעט אײביק לעבן און אױסהאַלטן יעדן געפֿאַר,
Language:
Yiddish

Tango Margarita — טאַנגאָ מאַרגאַריטאַ

Author:
Rexsite, (Rekhtseyt) Jack — רעכטצײט, דזאַק
Composer:
Rexsite, (Rekhtseyt) Jack — רעכטצײט, דזאַק
Genre:
Tango/Concert
Subject:
Dance/Enchantment/Black Hair/Grine Eyes/Red Lips/Argentina/
Transliteration:
Alb T-028(b)
Translation:
Alb T-028(b)
Additional song notes:
Karsten Troyke designataes this as "Traditional" and does not credit author or composer
On album:
R-016(f) (Seymour Rechtzeit Yiddish Favorites)
Track ID:
19119
Author/Composer:
Rexsite, (Rekhtseyt) Jack — רעכטצײט, דזאַק
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Conductor Ensemble:
Lubin, Harry — לובין, האַרי
First line:
Tango, tants mayn margarita, dayn tango fakisheft senorita
First line (Yiddish):
טאַנגאָ, טאַנץ מײַן מאַרגאַריטאַ, דײַן טאַנגאָ פֿאַרכּישופֿט סענאָריטאַ,
Language:
Yiddish
Style:
Tango

Miami Beach Rhumba — מײַאַמי ביטש רומבאַ

On album:
R-016(f) (Seymour Rechtzeit Yiddish Favorites)
Track ID:
19120
Yiddish Adaption:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
First line:
Gevolt hob ikh forn gor keyn Cuba, bin ikh in Miami Beach...
First line (Yiddish):
געװאָלט האָב איך פֿאָרן גאָר קובאַ, בין איך אין מײַאַמי ביט ש געװען,
Track comment:
Album notes credit Kressyn with the lyrics ???
Language:
Yiddish
Style:
Rhumba

Kum Nit Tsu Mir — קום ניט צו מיר

On album:
R-016(f) (Seymour Rechtzeit Yiddish Favorites)
Track ID:
19122
Author:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Ensemble Conductor:
Medoff, Sam
First line:
Kum nit tsu mir, vayl ven du kumts tsu mir tvaytikst dir...
First line:
קום ניט צו מיר, װײַל װען דו קומסט צו מיר צוװײטיקסט דיר...
Track comment:
From the play - Oy Amerika

A Bisele Frier — אַ ביסעלע פֿריִער

Also known as:
A Bisl Frier
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theatre/Humorous
Subject:
Love/Women/Appearance/Regret/Men
Additional song notes:
Why Didn't I Meet You Earlier?
On album:
R-016(f) (Seymour Rechtzeit Yiddish Favorites)
Track ID:
19123
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Conductor Ensemble:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
First line:
Far vos hob ikh dikh nit bagegent a bisele frier,
First line (Yiddish):
פֿאַר װאָס האָב איך דיך ניט באַגעגענט אַ ביסעלע פֿריִער,
Language:
Yiddish
Style:
Pop

Ikh Zing (Tauber) — איך זינג (טױבער)

On album:
R-016(f) (Seymour Rechtzeit Yiddish Favorites)
Track ID:
19125
Author:
Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
First line:
Ikh zing, vayl ikh hob lib tsu zingen, ikh zing nisht far...
First line:
איך זינג, װײַל איך האָב ליב צו זינגען, איך זינג נישט פֿאַר...
Track comment:
Roumanian melody, did Moyshe Oysher sing this song?

Mayn Freylekh Lid (Ikh Zing Tau..) — מײַן פֿרעלעך ליד (איך זינג, טױבער)

On album:
xR-016(f)
Track ID:
19126
Author:
Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
First line:
Ikh zing, vayl ikh hob lib tsu zingen, ikh zing nisht far...
First line:
איך זינג, װײַל איך האָב ליב צו זינגען, איך זינג נישט פֿאַר...
Track comment:
Roumanian melody, did Moyshe Oysher sing this song?

Mirele (Jacobs) — מירעלע (זשאַקאָבס)

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theatre
Subject:
Love
Additional song notes:
From the play "Song of the Ghetto"
On album:
R-016(f) (Seymour Rechtzeit Yiddish Favorites)
Track ID:
19127
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Conductor Ensemble:
Lubin, Harry — לובין, האַרי
First line:
Vi shloyme hamelekh hot shoyn fun frier, bazingen di...
First line (Yiddish):
װי שלמה המלך האָט שױן פֿון פֿריִער, באַזינגען די שירות מיט אַ...
Track comment:
From the play "Song of the Ghetto"
Language:
Yiddish

Bist Mir Mazldik Rukhele — ביסט מיר מזלדיק רחלעלע

Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theater
On album:
R-016(f) (Seymour Rechtzeit Yiddish Favorites)
Track ID:
19128
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Conductor Ensemble:
Lubin, Harry — לובין, האַרי
First line:
Bist mir mazldik, rukhele (2x), hob ikh dir, darfst zikh...
First line (Yiddish):
ביסט מיר מזלדיק, רחלעלע (2), האָב איך דיר, דאַרפֿסט זיך...
Track comment:
From the play "Rukhele Vert A Kale"
Language:
Yiddish

Efnt Oyf Di Tir — עפֿנט אױף די טיר

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theater/Zionist/Plea
Subject:
Return/Persecution
On album:
R-016(f) (Seymour Rechtzeit Yiddish Favorites)
Track ID:
19129
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
First line:
Shoyn toyzenter yorn, hert men dos klugn fun yidn vayl er...
First line:
שױן טױזענטער יאָרן, הערט מען דאָס קלוגן פֿון ייִדן װײַל ער...
Track comment:
From the play "Ven Dos Harts Iz Yung"

Shvartse Oygn — שװאַרצע אױגן

Also known as:
Ochi Chyornye
Also known as:
Dark Eyes
Author:
Grebenka, Evheniy
Composer:
Hermann, Florian
On album:
R-016(f) (Seymour Rechtzeit Yiddish Favorites)
Track ID:
19130
Author:
Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
First line:
Oygn, far dayne shvartse oygn, far zey shteyt eyngeboygn...
First line:
אױגן, פֿאַר דײַנע שװאַרצע אױגן, פֿאַר זײ שטײט אײַנגעבױגן...
Track comment:
With "Ortshi Chornia (Russian)

Ikh Zing (Ellstein) — איך זינג (עלשטיין)

Author:
Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theater/Love
Subject:
Love/Shir Hashirim/Heart/Dreams/Lonliness/Longing
Transliteration:
Warem 113/ Ephemera 1447
Translation:
Ephemera 1447
Music:
Warem 113
Related information in folder 1447:
Comments:
1 112/12/2014 Translation and Transliteration of the song text provided by Chava Kramer via email on December 12, 2014
On album:
R-016(f) (Seymour Rechtzeit Yiddish Favorites)
Track ID:
19131
Insturmental Ensemble:
Lubin, Harry — לובין, האַרי
Instrumental Ensemble:
Medoff, Sam
Instrumental Ensemble:
Rekhtseyt, Jack — רעכצײַט, דזאַק
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Instrumental Ensemble:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
First line:
Shloyme Hamelekh hot tsu shoyn zayn Shulamis gezungen a libes-shir, un punkt vi
First line (Yiddish):
שלמה המלך האָט צו זײַן שולמית געזונגען אַ ליבעס־שיר, און פּינקט ווי שלמה דאַן
Language:
Yiddish
Style:
Theatrical

Nit Gedayget (Jacobs) — ניט געדײַגעט (דזשאַקאָבס)

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theater
Subject:
Love/Marriage/Reassurance
Additional song notes:
Don't Worry
On album:
R-016(f) (Seymour Rechtzeit Yiddish Favorites)
Track ID:
19132
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
First line:
Nit gedayget, vestu... shoyn a simon, nit gedayget,
First line:
ניט געדײַגעט, װעסטו...שױן אַ סימאָן, ניט געדײַגעט,

Rivkele — רבֿקהלע

Author:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Composer:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Genre:
Love/Theater
Subject:
Yearning/Passion
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21157
Author/Composer/Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Rivkele, du bist mayn lebn, bist mayn velt,
First line:
רבֿקהלע, דו ביסט מײַן לעבן, ביסט מײַן װעלט,

Oyfn Veg Shteyt A Boym — אױפֿן װעג שטײט אַ בױם

Also known as:
Al Haderekh Ets Omeyd
Also known as:
Afn Veg Shteyt A Boym
Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Genre:
Literary Origin/Folk
Subject:
Child/Mother/Burdens/Birds/Tree/Imagination/Mother Love
Song comment:
P. Laskovski sometimes credited as composer./ From "Volkns Ibern Dakh"
Origin:
ML MTAG 164/Manger 369/Manger Illust/Alb L-023(a)/Alb F-024(e)/GYF 66/
Transliteration:
GYF 67/ML MTAG 164/ L-022(a)/Alb A-044(a)/Alb F-018(a)/CD L-054(a)/CD O-016(a)
Translation:
Leftwich GP 547/GYF 67/Alb L-004(a)/Alb L-023(a)/Manger Wolf 102/Sh Sh 414
Music:
ML MTAG 164/
Additional song notes:
By The Wayside Stands A Tree See also illustration in Manger Illust See transliteration and translation in Ephemera 1552 Shmuel Fisher credited as compposer in the lyrics provided by Klezmania
Related information in folder 111:
Comments:
1. Essay titled "The Destiny of a Poem" by Itzik Manger, translated from the Yiddish by Joseph Leftwich and published in Volume 2 of "The Way We Think" describing Manger's visit to Waraw in April 1948 including an incident dealing with his poem "Oyfn Veg Shteyt A Boym." See folder 3 (Manger, Itzik) 2. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell. 3. Article in the English Forward of January 29, 2010 by Philologos exploring the relationship of Manger's "Oyfn Veg Shteyt A Boym" and the folk song "Groyser Got, Groyser Got, Lomir Davenen Minkhe, Az Yidn Veln Forn Keyn Eretz Yisroel, Vet Zayn Susn V"Simkhe". 4 3/2/2014 Program for performances of the The Megile of Itzik Manger for March 2-16, 2014 at the Center for the Performing Arts published by the Folksbiene.
Related information in folder 996:
Comments:
1. Article in English Forward of January 29, 2010 by Philologos titled "A Tree Grows in Zion" dealing with Manger's Song with the Zionist pioneer song and coming to the conclusion that Laskowsky could not have written the melody to the Manger song
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21159
Vocal:
Oysher, Moyshe — אױשער, משה
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Oyfn veg shteyt a boym, shteyt er eyngeboygn,
First line:
אױפֿן װעג שטײט אַ בױם, שטײט ער אײַנגעבױגן, אַלע פֿײגל פֿונעם...

Shvartse Natasha — שװאַרצע נאַטאַשאַ

Author:
Lavenda, Pinkhes — לאַװענדאַ, פּינחס
Genre:
Love/Theater
Subject:
Place/Volga/Snow
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21160
Vocal:
Lavenda, Pinkhes — לאַװענדאַ, פּינחס
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Natasha, shvartse natasha, vandert bay der volga in shney..
First line (Yiddish):
נאַטאַשע, שװאַרטצע נאַטאַשאַ, װאַנדערט בײַ דער װאָלגאַ אין שנײ...
Language:
Yiddish

Mayn Shtetele Mohliev — מײַן שטעטעלע מאָהליעװ

Also known as:
Mohliev
Author:
Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
Composer:
Fleischman, Manny L. — פֿלײַשמאַן, מעני ל
Genre:
Theater/Memory/Place
Subject:
Molov/Mohliev/Moliff (variant spelling)
Origin:
Alb T-005(c)
Additional song notes:
From play "Papirene Kinder"
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21161
Artist:
Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Mohliev, mayn shtetele baym dneister, in hartsn eyngebaken..
First line:
מאָהליעװ, מײַן שטעטעלע מאָהליעװ, אין האַרצן אײנגעבאַקען ביסטו מיר

Der Shuster — דער שוסטער

Genre:
Theater
Subject:
Occupation/Shoemaker
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21162
Vocal:
Wilner, Max — װילנער, מאַקס
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Voyl is der maman un gut iz der mamen vos zi hat a shuster..
First line (Yiddish):
װױל איז דער מאַמאַן און גוט איז דער מאַמען װאָס זי האָט אַ...
Language:
Yiddish
Style:
Spoken Word

Di Primodona — די פּרימאָדאַנאַ

Composer:
Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
Genre:
Theater
Subject:
Occupation/Opera/Primadona
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21163
Vocal:
Levine, Lucy — לעװינ, לוסי
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Meydelekh hobn lib tsu zingen tra la la,
First line (Yiddish):
מײדעלעך האָבן ליב צו זינגען טראַ לאַ לאַ,
Language:
Yiddish

Ikh For Aheym (Meyerovitz) — איך פֿאָר אַהײם (מײעראָװיץ)

Also known as:
I'm Going Home
Author:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Composer:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Genre:
Zionist/Theater
Subject:
Palestine/United States/Emigration/Return/Homeland
Origin:
Ephemera 1365 (Yiddish)
Transliteration:
Estella 34/Peppler 2 96
Translation:
/Peppler 2 96
Music:
Estella 34/Peppler 2 96
Additional song notes:
I'm Going Home Also see "Mir Forn Aheym"
Related information in folder 836:
Comments:
1. Transliterated text 2. Translation
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21164
Vocal:
Grossman, Irving
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Mazltov my brothers, I'm happy, can't you tell,
Track comment:
Recorded under "I'm Going Home"
Language:
English

Yosl Yosl — יאָסל יאָסל

Author:
Steinberg, Samuel
Composer:
Casman, Nellie — קאַסמאַן, נעלי
Genre:
Theatre
Subject:
Love/Desire/Attraction
Song comment:
See "Joseph Joseph" - English Adaptation
Origin:
Alb K-068(d)/Alb K-007(a)/
Transliteration:
Alb K-007(a)/Estella 6/Alb T-025(a)/Alb K-068(d)/ephemera 1456
Translation:
Alb K-068(d)
Music:
Estella 6
Additional song notes:
Also see "Joseph Joseph" for English adaptation
Related information in folder 1456:
Comments:
1. 3/10/15 Transliterated text provided by Chava Kramer via internet and entered in Ephemera on March 10, 2015
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21166
Vocal:
Casman, Nellie — קאַסמאַן, נעלי
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Oy, yosl, yosl, mayn khies geyt mikh azhe oys nokh dir,
First line (Yiddish):
אױ, יאָסל, יאָסל, דײַן מלכּה זיצט נאָך און װאַרט אױף דיר,
Language:
Yiddish

Mayn Yidishe Meydele — מײַן ייִדישע מײדעלע

Author:
Schorr, Anshel — שאָר, אַנשעל
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Theater
Subject:
Charm/Beauty/Love
Origin:
Kammen 25F 61
Transliteration:
Warem 132/Alb K-029(h)/Kammen 25F 12/Ephemera 399
Translation:
Alb G-013(c)/Alb K-029(h)/Ephemeral 399
Music:
Kammen 25F 61/ Warem 132
Additional song notes:
See Israeli and Jewish Song Hits for the Eb Alto Saxaphone Kammen Jaff Book Index M108.I82 1963, Page 5 From Yiddish Musical Titled "Mayn Yidishe Meydele," 1926
Related information in folder 370:
Document type:
Article
Author:
Chana Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
8/13/1999
Comments:
Backround and Yiddish text of Mayn Yidishe Meydele. Also, transliteration and English adaptation by Judy Bressler.
Related information in folder 1502:
Comments:
1. Transliterated and translated text from the internet.
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21167
Vocal:
Schwartz, William — שוואַרץ, וויליאַם
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Mayn Yidishe meydele, zi iz azoy sheyn, Mayn Yidishe...
First line (Yiddish):
מײַן ייִדישע מײדעלע, זי איז אַזױ שײן, מײַן ייִדישע מײדעלע, מיט...
Language:
Yiddish

Yas — יאַס

Also known as:
Mayn Shtetele Yas
Also known as:
Mayn Shtetl Yas
Author:
Kletter, Max — קלעטער, מאַקס
Composer:
Kletter, Max — קלעטער, מאַקס
Genre:
Place/Memory
Subject:
Shtetl/Yas/Home
Origin:
GYF 56/Alb F-024(e)
Transliteration:
Alb K-07(b)/GYF 59
Translation:
GYF 59
Music:
GYF 57
Related information in folder 804:
Comments:
1. Yiddish Text
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21168
Vocal:
Kletter, Max — קלעטער, מאַקס
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Yas, mayn shtetl yas, du bist dokh an ort vu men ken lebn,
First line:
יאַס, מײַן שטעטל יאַס, דו ביסט דאָך אַן אָרט װױ מען קען לעבן,

S'iz Gefonfet

Also known as:
Nit Gefonfet
Author:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Composer:
Wohl, Herman — װאָל, הערמאַן
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21169
Vocal:
Nathonson, Julius
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Vayl s'iz gefonfet, es iz gefonfet, es iz gefonfet nit...
First line:
װײַל ס'איז געפֿוֹנפֿעט, עס איז געפֿאָנפֿעט, עס איז געפֿאָנפֿעט ניט...

Di Khasene (Goldenberg) — די חתונה )גאָלדענבערג(

Author:
Goldenberg, Samuel
Composer:
Goldenberg, Samuel
Genre:
Literary Origin/tragedy
Subject:
Wedding/Suicide
Additional song notes:
See Heskes 2195
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21170
Vocal:
Goldenberg, Samuel
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam & Ensemble — קרעסן, מיריאַם און אַנסאַמבל
First line:
Ikh vel im shoyn makhn zayn lebn zis,
First line (Yiddish):
איך װעל אים שױן מאַכן זײַן לעבן זיס,
Language:
Yiddish

Shpil Klezmer A Shtikele — שפּיל קלעזמער אַ שטיקעלע

On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21171
Artist:
Feld, Yitskhok — פֿעלד, יצחק
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Es...bokherim groys un kleyn, vet aykh zayn intresant,
First line:
עס...בּחורים גרױס און קלײן, װעט אײַך זײַן אינטערעסאַנט,

Shalakhmones Trogn — שלח-מנות טראָגן

On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21172
Vocal:
Feld, Yitskhok — פֿעלד, יצחק
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
O shlakhmoneslakh, yeder ken gut mayn nomen, o shalakhmoneslakh..
First line:
אָ שאַלאַכמנותלעך, יעדער קען גוט מײַן נאָמען, אָ מתּנותלעך,

Mit Fertsik Yor Tsurik — מיט פֿערציק יאָר צוריק

Author:
Jacobson, Hymie
Composer:
Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
Genre:
Vaudeville/Theatre/Novelty/Humorous
Subject:
Past
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21173
Vocal:
Skulnick, Menasha — סקולניק, מנשה
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Ikh gey aykh yetst a lidl zingen, zeyer a sheyne zakh,
First line:
איך גײ אײַך יעצט אַ לידל זינגען, זײער אַ שײנע זאַך,

Der Rebe Elimelekh — דער רבּי אלימלך

Also known as:
Rabbi Eli, The King
Also known as:
The Merry Rebe Elie
Author:
Moyshe Nadir — משה נאַדיר
Composer:
Moyshe Nadir — משה נאַדיר
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Khasidim/Rebe/Klezmer/Musicians/Drinking
Origin:
ML MTAG 168/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)/Metro Album 49/Sh Sh 361
Transliteration:
ML MTAG 168/Alb B-007(b)/Alb W-010(a)/Alb R-022(a)/Metro Album 44
Translation:
Alb B-007(b)/Alb O-001(a)/Alb R-022(a)/Alb R-033(a)/Alb W-010(a)/Sh Sh 360
Music:
ML MTAG 168/Metro Album 44
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 733:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21174
Vocal:
Kaminska, Ida — קאַמינסקע, אידאַ
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Ven der Rebe Elimeylekh iz gevorn zeyer freylekh,
First line (Yiddish):
װען דער רבּי אלימלך איז געװאָרן זײער פֿרײלעך, איז געװאָרן זײער..
Track comment:
Yiddish version of "Old King Cole".
Language:
Yiddish

Der Elter — דער עלטער

Genre:
Theater/Dance
Subject:
Aging
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21175
Artist:
Simon Tenovsky Orchestra
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Vocal:
Bozik, Reyzl — באָזיק, רײזל
Vocal:
Bozik, Maxs — באָזיק, מאַקס
First line:
Oy, opgezukt zikh ale shpokhim (?), yeder a krentsl,
First line (Yiddish):
אױ, אָפּגעזוגט זיך אַלע שפּאָכים (?), יעדער אַ קרענצל,
Track comment:
Dictionary indicates that "Der" is correct article
Language:
Yiddish

Meydlekh Sheyinke — מײדלעך שײנינקע

Author:
Shumsky, Oscar — שומסקי, אָסקער
Author:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Composer:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Composer:
Shumsky, Oscar — שומסקי, אָסקער
Genre:
Theater/Operetta/Novelty
Subject:
Women/Beauty
Origin:
Sheet Music 1299, Box 30
Transliteration:
Sheet Music 1299, Box 30
Music:
Sheet Music 1299, Box 30
Additional song notes:
Pretty Young Women
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21176
Vocal:
Mikhalesko, Michal — מיכאַלעסקאָ, מיכל
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Ven got hot gemakht di geneyve,
First line (Yiddish):
װען גאָט האָט געמאַכט די גנבֿה,
Language:
Yiddish

Ikh Bin A Mame — איך בין אַ מאַמע

Author:
Goldstein, Jennie — גאָלדשטייַן, דזשעני
Author:
Rund, Morris
Composer:
Jaffe, J.
Genre:
Theater
Subject:
Mother/Child/Seperation/Daughter/Marriage/Sacrifice
Translation:
Alb T-015(a)
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21178
Vocal:
Goldstein, Jennie — גאָלדשטייַן, דזשעני
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Ikh bin a mame, vu iz mayn kind,
First line (Yiddish):
איך בין אַ מאַמע, װוּ איז מײַן קינד,
Language:
Yiddish
Style:
Fragment

Mit Hundert Yor Tsurink — מיט הונדערט יאָר צוריק

On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21181
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Mit hundert yor tsurik (2x), teater iz gevezn yung,
First line:
מיט הונדערט יאָר צוריק (2), טעאַטער איז געװעזן יונג,

Di Kehanim Veln Vider Zingen — די כּהנים װעלן װידער זינגען

Also known as:
Fun Di Tsvaygen Di Fidelekh
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Genre:
Theater/Operetta
Subject:
Fiddles/Branches/Priests/Blessings
Transliteration:
Heskes 09
Translation:
Heskes 09
Music:
Heskes 77
Additional song notes:
The Priest Will Sing Again (From Shulamith)
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21182
Vocal:
Prager, Regina — פּרעגער, רעגינאַ
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Fun di tsvaygn di fidelekh, veln shpiln in templ dem nayem,
First line (Yiddish):
פֿון די צװײַגן די פֿידעלעך, װעלן שפּילן אין טעמפּל דעם נײַעם,
Track comment:
Recorded under "Di Kohanim Veln Vider Zingen"-From Shulamith
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Aria

Di Kehanim Veln Vider Zingen — די כּהנים װעלן װידער זינגען

Also known as:
Fun Di Tsvaygen Di Fidelekh
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Genre:
Theater/Operetta
Subject:
Fiddles/Branches/Priests/Blessings
Transliteration:
Heskes 09
Translation:
Heskes 09
Music:
Heskes 77
Additional song notes:
The Priest Will Sing Again (From Shulamith)
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21183
Vocal:
Prager, Regina — פּרעגער, רעגינאַ
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Fun di tsvaygn di fidelekh, veln shpiln in templ dem nayem,
First line (Yiddish):
פֿון די צװײַגן די פֿידעלעך, װעלן שפּילן אין טעמפּל דעם נײַעם,
Track comment:
Recorded under "Di Kohanim Veln Vider Zingen"-From Shulamith
Language:
Yiddish

Der Yeshiva Bokher — דער ישיבֿה בּחור

Author:
Friedsel, Louis — פֿרידזעל, לואיס
Composer:
Friedsel, Louis — פֿרידזעל, לואיס
Genre:
Theater/Lament/Prayer
Transliteration:
Alb L-066(a)
Translation:
Alb L-066(a)
Additional song notes:
From the drama titled "Der Yeshiva Bokher oder Der Yiddisher Hamlet"; See Heskes #190
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21184
Vocal:
Thomashevsky, Boris — טאָמאַשעװסקי, ברוך
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Track comment:
Based on "Hamlet" - Starts with "Kadish"
Language:
Yiddish

Makh Lekhaim Brider — מאַך לחיים ברידער

Genre:
Theater
Song comment:
Toast/Drinking
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21185
Artist:
Blank, Leon — בלאַנק, לעאָן
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Makh lekhaim brider, trink in vid un vider,
First line:
מאַך לחיים ברידער, טרינק אין װיד און װידער,

Got Un Zayn Mishpet Iz Gerekht — גאָט און זײַן משפּט איז גערעכט

Author:
Gilrod, Louis — גילראָד, לאָויס
Composer:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Genre:
Theater
Subject:
Faith/Judgement/InfallibilitySuffering/Punishment/Hope
Origin:
SM Dropsie 51
Transliteration:
Alb G-013(c)/ SM Dropsie 51
Translation:
Alb G-013(c)/Alb M-068(a)55/Ephemera 1473
Music:
SM Dropsie 51
Additional song notes:
From the drama "Gebrokene Hertser" God and His Judgment is Just
Related information in folder 1473:
Comments:
1. 5/28/15 Translated text from the internet entered in Ephemera of May 28, 2015
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21187
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Got un zayn mishpet iz gerekht, Men tor keyn mol zogn az...
First line:
גאָט און זײַן משפּט איז גערעכט, מען טאָר קײן מאָל זאָגן אַז ער...
Track comment:
From the play "Gebrokhene Hertser" by Z. Lubin

Ikh Benk Aheym (Satz) — איך בענק אַהײם (זאַץ)

Author:
Satz, Ludwig — זאַץ, לודװיג
Composer:
Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
Genre:
Theater
Subject:
Holidays/Havdola/Shabos/Yom Kippur/Khasidim/Kheyder/Family
Origin:
Alb S-025(a)
Additional song notes:
I Long For Home From the musical "Dem Rebns Nigun" Heskes 2944. See "Ikh Benk Aheym (Malavasky" for similar song.
Related information in folder 785:
Comments:
1. Yiddish Text
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21189
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Vocal:
Satz, Ludwig — זאַץ, לודװיג
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Ikh benk aheym. Shpeter flegn ale khasidim zingen mit amol,
First line (Yiddish):
איך בענק אַהײם. שפּעטער פֿלעגן אַלע חסידים זינגען מיט אַמאָל,
Language:
Yiddish
Style:
Concert

Lebedov Medley — לעבעדאָװ מעדלי

On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21190
Artist:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
...gezungen far aykh sheyne lider alerley,
First line:
...געזונגען פֿאָר אײַך שײנע לידעלעך אַלערלײ,
Track comment:
Az Men Farzukht/ Nye Platsh Mama/ Nervn/ Farvos Hob Ikh/ ...

Oy Di Meydelekh (Medley) — אױ די מײדעלעך (מעגלי)

On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21191
Vocal:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Oy di meydelekh, oy di kleydelekh, vifl tsores bringen zey..
First line:
אױ די מיידעלעך, אױ די קלײדעלעך, װיפֿל צרות ברינגען זײ,
Track comment:
Az Men Farzukht/ Nye Platsh Mama/ Nervn/ Farvos Hob Ikh/ ...

Oy I Like She (Medley) — אױ אײַ לײַק שי (ייִדיש, מעדלי)

On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21192
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Artist:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Oy, I like she, oy, oy, oy, I like she, ire fislekh,
First line:
אױ, אײַ לײַק שי, אױ, אױ, אױ, אײַ לײַק שי, אירע פֿיסלעך,
Track comment:
Az Men Farzukht/ Nye Platsh Mama/ Nervn/ Farvos Hob Ikh/ ...

A Yidish Meydl Darf A Yidishn Boy — אַ ייִדיש מײדל דאַרף אַ ייִדישן בױ

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
TheaterInstructional
Subject:
Advice/Intermarriage/
Transliteration:
Alb J-024(a)1
Translation:
Alb J-024(a)1
Additional song notes:
From the musical "A Night In California"
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21193
Artist:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
A yidish meydl darf a yidishn boy, a sheyne meydl un er..
First line (Yiddish):
אַ ייִדיש מײדל דאַרף אַ ייִדישן בױ, אַ שײנע מײדל און ער דאַרף זײַן..
Track comment:
Az Men Farzukht/ Nye Platsh Mama/ Nervn/ Farvos Hob Ikh/ ...
Language:
Yiddish

Az Men Farzukht (Medley) — אַז מען פֿאָרזוכט (מעדלי)

On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21194
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Artist:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Az men farzukht un s'iz gut, vilt zikh nokh a mol,
First line (Yiddish):
אַז מען פֿאַרזוכט און ס'איז גוט, װילט זיך נאָך אַ מאָל,
Track comment:
Nye Platsh Mama/ Nervn/ Farvos Hob Ikh/ Yisroel Yisroel
Language:
Yiddish

Far Vos Hob Ikh Nit Dir Bagegnt... — פֿאַר װאָס האָב איך ניט דיר באַגעגנט...

On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21197
Artist:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Far vos hob ikh nit dir bagegnt a bisele frierer,
First line:
פֿאַר װאָס האָב איך ניט דיר באַגעגנט אַ ביסעלע פֿריִערער,
Track comment:
Az Men Farzukht/ Ne Platsh Mame/ Nervn/ Yisroel, Yisroel

Yisroel Du Vest Vaksn (Medley) — ישׂראל דו װעסט װאַקסן (מעדלי)

On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21198
Artist:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Yisroel, yisroel, du vest lebn, du vest blien, am yisroel..
First line:
ישׂראַל, ישׂראל, דו װעסט לעבן, דו װעסט בליִען, עם ישׂראל חי,
Track comment:
Az Men Farzukht/ Ne Platsh Mame/ Nervn/ Far Vos Hob Ikh...

Rumenye, Rumenye (Medley) — רומעניע, רומעניע (מעדלי)

On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21199
Artist:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Ekh! Rumenye, geven a mol a land a zise, a sheyne.
First line:
ישׂראַל, ישׂראל, דו װעסט לעבן, דו װעסט בליִען, עם ישׂראל חי,
Track comment:
Az Men Farzukht/ Ne Platsh Mame/ Nervn/ Far Vos Hob Ikh...

That's Entertainment — דער קלאָן

Author:
Dietz, Howard
Composer:
Schwartz, Arthur
Genre:
Theater
Subject:
Audienc/Audience/Show Business/Characters/Clown/Dancers
On album:
K-010(g) (32 World Famous Artists Sing Oldies Of The Yiddish Theatre)
Track ID:
21200
Vocal/Narration/Yiddish Adaptation:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Der clown, mit zayn ponem vos glantst, tsu der tentser,
First line:
דער קלאָן, מיט זײַם פּנים װאָס גלאַנצט, צו דער טענצער,
Track comment:
Recorded under "The Clown" -Melody to "That's Entertainment"
Language:
English/Yiddish
Style:
Pop

Der Clown — דער קלאָן

On album:
xK-010(g)
Track ID:
21201
Vocal:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Der clown, mit zayn ponem vos glantst, tsu der tentser,
First line:
דער קלאָן, מיט זײַם פּנים װאָס גלאַנצט, צו דער טענצער,
Track comment:
Recorded under "The Clown" -Melody to "That's Entertainment"
Language:
Yiddish/English

Mayn Shtetele Belz — מײַן שטעטעלע בעלז

Also known as:
Belz
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theatre/Nostalgia/Memory/Literary Origin
Subject:
Place/Belz/Childhood
Origin:
GYF 20/ML PYS 260/Alb G-035(b)/Vinkov 5 309
Transliteration:
Alb B-007(c)/GYF 23/Alb L-048(a)/Alb B-007(c)/Alb G-013(c)/ML PYS 260/
Translation:
Alb H-006(a)/Alb L-023(b)/GYF 23/Alb J-024(a)1/Alb K-029(g)/Vinkov 5 311
Music:
GYF 20/Estella 26/ML PYS 260/Vinkov 5 308
Additional song notes:
From the play "Ghetto Song" or "Song of the Ghetto Also translation and transliteration published in Alb T-028(b) Characterized by Karsten Troyke as "Traditional"
On album:
S-047(b) (Mazel Tov! More Music Of The Jewish People)
Track ID:
21415
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Belz, mayn shtetele Belz, Mayn heymele vu ikh hob mayne...
First line:
בעלז, מײַן שטעטעלע בעלז, מײַן היימעלע װוּ איך האָב מײַנע קינדערשע
Language:
Yiddish/English

Miserlou — מיסערלאָו

Composer:
Roubanis, Nick — רובּינס, ניק
Genre:
Love
Subject:
Desert
Origin:
Alb T-005(c)/CD S-001(d)
Transliteration:
CD S-001(d)/Alb K-029(h)/Alb P-038(b)
Translation:
CD S-001(d)/Alb K-029(h)
Additional song notes:
Music adapted from Greek folk dance melody
Related information in folder 268:
Document type:
Article
Author:
Chana Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
6/10/2005
Comments:
Response to letter titled "Fun Vanen Shtamt dos 'Miserlou"- lid?''" Song text published.
On album:
S-047(b) (Mazel Tov! More Music Of The Jewish People)
Track ID:
21427
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
First line:
Vayt in dem midbar, in heyse zun farbrent, hob ikh a mol...
First line (Yiddish):
װײַט אין דעם מידבּר, און הײסע זון פֿאַרברענט, האָב איך אַ מאָל...
Language:
Yiddish

Ikh Vil Zikh Shpiln — איך װיל זיך שפּילן

Author:
King, Adolf — קינג, אַדאָלף
Composer:
King, Adolf — קינג, אַדאָלף
Genre:
Theater/Pop/Double Entendre/Humorous
Subject:
Father/Opposition/Sin/Play
Origin:
Moskow SM 36/SM 1310
Transliteration:
Moskow SM 36/SM 1310
Music:
Moskow SM 36/SM 1310
Additional song notes:
I Want To Play
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21793
Author/Composer:
King, Adolf — קינג, אַדאָלף
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Ikh vil zikh shpiln, s'iz azoy gut, ikh vil zikh sphiln,
First line (Yiddish):
איך װיל זיך שפּילן, ס'איז אַזױ גוט, איך װיל זיך שפּילן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part of "From Ellis Island to the East Side"
Language:
Yiddish

Herring Mit Potatoes — הערינג מיט פּאָטײטאָס

Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Composer:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Genre:
Food/Theater/Humorous
Subject:
Goulash/Gefilte Fish/Litvak/Herring/Potatoes
Transliteration:
Ephemera 1458 -2015WNTL/
Translation:
Ephemera 1458 -2015/ WNTL OCT 18, 2915
Additional song notes:
Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21794
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Herring mit potatoes (2x), s'iz a maykhl farn baykhl,
First line (Yiddish):
הערינג מיט פּאָטײטאָס (2), סיאיז אַ מאכל פֿאַרן בײַכל, הערינג...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part of "From Ellis Island to the East Side"
Language:
Yiddish

Kolumbus, Ikh HobTsu Dir Gornit — קאָלומבוס, איך האָב צו דיר גאָרניט

Author:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Author:
Friedsel, Louis — פֿרידזעל, לואיס
Composer:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Composer:
Friedsel, Louis — פֿרידזעל, לואיס
Genre:
Theater
Subject:
Status/Food/Weather/Subway/Patriotism/Freedom
Transliteration:
Peppler 2 124
Translation:
Peppler 2 125
Music:
Peppler 2 125
Additional song notes:
Kolumbus, I have No Complaints Against You
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21796
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Kolumbus, Ikh hob tsu dir gornit, Tsu dir mayn Ameritshke,
First line (Yiddish):
קאָלומבוס, איך האָב צו דיר גאָרניט, צו דיר מײַן אַמעריטשקע,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part of "From Ellis Island to the East Side"
Language:
Yiddish

Di Grine Kuzine — די גרינע קוזינע

Also known as:
Kuzine (Di Grine Kuzine)
Author:
Leyzerovitz, Yakov — לײזעראָװיץ, יעקבֿ
Composer:
Schwartz, Abe — שװאַרץ, אײב
Genre:
Immigration/Lament
Subject:
Immigration/Poverty/Occupation/Milliner/Aging/Disillusion
Origin:
Mayzl 600/Alb Z-012(a)/Levin N 92
Transliteration:
Levin N 92/Alb B-007(c)/Alb Z-012(a)/Gottlieb 290/Alb B-095(b)
Translation:
Levin N 92/Alb Z-012(a)/Alb B-007(c)/Gottlieb 290/Alb B-095(b)/Alb M-068(a)04
Music:
Warem 45/Alb Z-012(a)/Levin N 92
Additional song notes:
See "My Little Cousin" for American swing version. Lyrics claimed by Hyman Prizant and others. Text is by Leyzerovitz as credited by Meizel. See Max Rosenfeld's papers re respecting Leyzerovitz's loss of copyright lawsuit. See Gottlieb p. 147. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. See also ephemera 1458 for tarnslit and translate What's Not To Like 2017
Related information in folder 408:
Comments:
1. Letter from Shlomo Ben Israel in Yiddish Forverts of February 4, 1983 titled, "Interesante Faktn Vegn Y. Leyzerovitsh in zayn lid, Di Grine Kuzine". 2. 2. Original text with 8 verses 3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21798
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
S'iz tsu mir gekumen a kuzine, sheyn vi gold iz zi geven...
First line (Yiddish):
ס'איז צו מיר געקומען אַ קוזינע, שײן װיגאָלד איז זי געװען...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part of "From Ellis Island to the East Side"
Language:
Yiddish

Raisins and Almonds

Also known as:
Rozhinkes Mit Mandlen
Also known as:
Shlof Mayn Kind Shlof
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21799
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Unter Yideles vigele, shteyt a klor veys tsigele,
First line (Yiddish):
אונטער ייִדעלעס װיגעלע, שטײט אַ קלאָר װײס ציגעלע, דאָס ציגעלע…
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part of "From Ellis Island to the East Side"
Language:
Yiddish

Got Un Zayn Mishpet Iz Gerekht — גאָט און זײַן משפּט איז גערעכט

Author:
Gilrod, Louis — גילראָד, לאָויס
Composer:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Genre:
Theater
Subject:
Faith/Judgement/InfallibilitySuffering/Punishment/Hope
Origin:
SM Dropsie 51
Transliteration:
Alb G-013(c)/ SM Dropsie 51
Translation:
Alb G-013(c)/Alb M-068(a)55/Ephemera 1473
Music:
SM Dropsie 51
Additional song notes:
From the drama "Gebrokene Hertser" God and His Judgment is Just
Related information in folder 1473:
Comments:
1. 5/28/15 Translated text from the internet entered in Ephemera of May 28, 2015
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21800
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
God in his judgement must be right, He judges with his...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part of "From Ellis Island to the East Side"
Language:
English

Yerusholaim (Traditional) — ירושלים (טראַדיציאָנאַל)

Also known as:
M'al Pisgat Har Hatsofim
Author:
Hameiri, Avigdor — המאירי, אביגדוד
Genre:
Israeli/Place/Zionist
Subject:
Jerusalem/Mt Scopus
Origin:
Bugatch 17/Netzer 21/Alb N-014(a)/Belarsky Fav 32
Transliteration:
Bugatch 17/Netzer 21/Alb K-047(a)/Alb-014(a)/Belarsky Fav 24
Translation:
Belarsky Fav 24/Alb K-047(a)//Belarsky Fav 24/Alb S-083(d)
Music:
Bugatch 17/Netzer 21/Nath 17/Belarsky Fav 24
Additional song notes:
Jerusalem
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21801
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Yerushalayin, Yerusholaim, city of glory divine,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part of "From Ellis Island to the East Side"
Language:
English

The House I Live In

Author:
Allen, Lewis
Composer:
Robinson, Earl
Genre:
Literary Origin/Patriotic
Subject:
America/Democracy/Equality/Freedman/History/Liberty/Home
Origin:
1458 Ephemera 2018
Additional song notes:
Lewis Allen is a/k/a Abel Meeropol
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21804
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
The house we live in, the goodness everywher, a land of...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part of "From Ellis Island to the East Side"

Raisins and Almonds

Also known as:
Rozhinkes Mit Mandlen
Also known as:
Shlof Mayn Kind Shlof
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21808
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
In dem beys-hamikdosh, In a vinkl kheyder, zitst di almone..
First line (Yiddish):
אונטער ייִדעלעס װיגעלע, שטײט אַ קלאָר װײס ציגעלע, דאָס ציגעלע...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From "Memories of the Yiddish Theatre"
Language:
Yiddish

Dos Pintele Yid — דאָס פּינטעלע ייִד

Author:
Gilrod, Louis — גילראָד, לאָויס
Composer:
Perlmutter, Arnold (Aaron) פּערלמוטער, אַרנאָלד (אהרן)
Composer:
Wohl, Herman — װאָל, הערמאַן
Genre:
Theatre
Subject:
Constancy/Survival/Spark
Origin:
ML PYS 231
Transliteration:
Alb K-007(b)/Alb D-004(k)/ML PYS 231/Estella 29
Translation:
Alb D-004(k)
Music:
Warem 48/ML PYS 232/Estella 29
Related information in folder 654:
Comments:
1, See folder #653 for translation and transliteration from the Yiddish Forward.
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21809
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Yidele, dayn kroyn iz dos pintele Yid, fil gelitn shoyn...
First line (Yiddish):
ייִדעלע, דײַן קרױן איז דאָס פּינטעלע ייִד, פֿיל געליטן שױן פֿאַר דאָס..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From "Memories of the Yiddish Theatre"
Language:
Yiddish

Gam Ki Elekh (Brody) — גם כּי אלך (תהלים כג)

Composer:
Brody, Joseph — יוסף ברױדי
Genre:
Biblical/Psalm
Subject:
Psalm 23:04/Death/Fear/Faith/Protection/Valley
Origin:
HAL 48/Tanakh 2 1574/Alb C-001(g)
Transliteration:
HAL 48/Tanakh 2 1574/Alb C-001(g)
Translation:
HAL 48/Tanakh 2 1574/Alb C-001(g)
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21810
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line (Hebrew):
גם כּי אלך בּניא צלמות לא אירא רע כּי אתּה עמדי
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew
Style:
Theater

Lebn Zol Kolumbus — לעבן זאָל קאָלומבוס

Author:
Thomashevsky, Boris — טאָמאַשעװסקי, ברוך
Composer:
Perlmutter, Arnold (Aaron) פּערלמוטער, אַרנאָלד (אהרן)
Composer:
Wohl, Herman — װאָל, הערמאַן
Genre:
Theater/Patriotic
Subject:
Immigration/Government/Patriotism/Peace/Democracy
Origin:
ML MTAG 140/Levin N 66/SH Dropsie 46
Transliteration:
ML MTAG 140/Levin N 66/Alb G-013(a)/Sm Dropsie 46/Ephemera 1516
Translation:
Ephemera 1516
Music:
ML MTAG 140/Levin N 66/SMDropsie 46
Additional song notes:
Long Live Columbus
Related information in folder 484:
Document type:
Article
Author:
Chana Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
1/20/2006
Comments:
1. 1/20/2006 Article in the Yiddish Forverts of June 20, 2006 by Chane Mlotek titled "Di Tsveyte Strofe Fun "Lebn Zol Kolumbus" (The 2nd stanza of Lebn Zol Kolumbus) Text and additional verses one of which refers to Leo Frank and that the lawyers will get him off. 2 Translation of additional verses.
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21788
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Lebn zol Kolumbus, di goldene medina, lebn zol Kolumbus...
First line (Yiddish):
לעבן זאָל קאָלאָמבוס, די גאָלדענע מדינה, לעבן זאַל קאָלאַמבוס...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part of "From Ellis Island to the East Side"
Language:
Yiddish

Oyf Der East Side (Yidn Flegn...) — אױף דער אײסט סײַד (ייִדן פֿלעגן קומען)

On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21789
Author/Composer/Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Yidn flegn kumen, fun der gantser velt, oyf der east side,
First line:
ייִדן פֿלעגן קומען, פֿון דער גאַנצער װעלט, אױף גער אײסט סײַד,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part of "From Ellis Island to the East Side"

Yidn Flegn Kumen (Oyf Der East..) — ייִדן פֿלעגן קומען (אַױף דער אײסט סײַד)

On album:
xK-010(h)
Track ID:
21790
Author/Composer:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Yidn flegn kumen, fun der gantser velt, oyf der east side,
First line:
ייִדן פֿלעגן קומען, פֿון דער גאַנצער װעלט, אױף גער אײסט סײַד,
Track comment:
Part of "From Ellis Island to the East Side"

Gedenkt Ir Di East Side — געדענקט איר די אײסט סײד

On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21791
Author/Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Gedenkt ir di east side fun a mol, vi als hot gebliet gor..
First line (Yiddish):
ייִדן פֿלעגן קומען, פֿון דער גאַנצער װעלט, אױף גער אײסט סײַד,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part of "From Ellis Island to the East Side"
Language:
Yiddish

Ikh Bin A Border Bay Mayn Vayb — איך בין אַ באָרדער בײַ מײַן װײַב

Author:
Doctor, Rubin — דאָקטאָר, רובין
Composer:
Doctor, Rubin — דאָקטאָר, רובין
Genre:
Theatre/Vaudville/Shund/Humorous
Subject:
Wife/Divorce/Relationship/Border/Double Entendre
Origin:
ML PYS 254
Transliteration:
ML PYS 254/Alb Z-010(n)/Alb W-031(a)/Alb M-068(a)04
Translation:
Alb W-031(a)
Music:
ML PYS 254
Additional song notes:
I'M My Wife's Border
Related information in folder 495:
Comments:
1. English adaptation by Henry Sapoznik 2. Yiddish text, transliteration, melody line and translation from Pearls of Yiddish Song, P. 253. 3. Transliteration and translation from Album W-031(a) titled "Mauro Wrona: The Best of Yiddish Vaudville
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21792
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Ikh bin a border bay mayn vayb, mener, iz dos a tayerer job,
First line (Yiddish):
איך בין אַ באָרדער בײַ מײַן װײַב, מענער, איז דאָס אַ טײַערער דזאָב,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part of "From Ellis Island to the East Side"
Language:
Yiddish
Style:
Vaudeville/Theatre

Got Un Zayn Mishpet Iz Gerekht — גאָט און זײַן משפּט איז גערעכט

Author:
Gilrod, Louis — גילראָד, לאָויס
Composer:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Genre:
Theater
Subject:
Faith/Judgement/InfallibilitySuffering/Punishment/Hope
Origin:
SM Dropsie 51
Transliteration:
Alb G-013(c)/ SM Dropsie 51
Translation:
Alb G-013(c)/Alb M-068(a)55/Ephemera 1473
Music:
SM Dropsie 51
Additional song notes:
From the drama "Gebrokene Hertser" God and His Judgment is Just
Related information in folder 1473:
Comments:
1. 5/28/15 Translated text from the internet entered in Ephemera of May 28, 2015
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21812
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Got un zayn mishpet iz gerekht, Men tor keyn mol zogn az...
First line (Yiddish):
גאָט און זײַן משפּט איז גערעכט, מען טאָר קײן מאָל זאָגן אַז ער...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From "Memories of the Yiddish Theatre"
Language:
Yiddish

Sores Viglid — שׂרהס װיגליד

Also known as:
Shlof Mayn Srurele
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Genre:
Theater/Biblical/Lullaby/Viglid
Subject:
Sarah/Isaac/Prophecy
Origin:
Gold Roz 235
Transliteration:
Gold Hesk 30
Translation:
Gold Hesk 30
Music:
Gold Roz 235/Sold Hesk 30
Additional song notes:
From "Akedes Yitskhak"
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21814
Author/Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Shlof zhe, shlof, mayn srurele, dir vigt dayn muter sorele,
First line (Yiddish):
שלאָף זשע, שלאָף מײַן שׂררהלע, דיר װיגט דײַן מוטער שׂרהלע,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From "Memories of the Yiddish Theatre"
Language:
Yiddish

Attorney Strit — אַטאָרני סטריט

Author:
Satz, Ludwig — זאַץ, לודװיג
Composer:
Cherniavsky, Joseph — טשערניאָװסקי, יאָסף
Genre:
Place/Theater
Subject:
East Side/Attorney Street/Garbage/Galitzianer
Translation:
Alb M-047(c)
Additional song notes:
From the play "Kaptsen, Vu Krikhstu" (Poor Man, Where Are You Going)
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21815
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Oy gevald, yidn, s'iz mir gut, ikh bin shoyn tsurik in...
First line (Yiddish):
אױ געװאַלד, ייִדן, ס'איז מיר גוט, איך בין שױן צוריק אין...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From "Memories of the Yiddish Theatre"
Language:
Yiddish

I Like She — אײַ לײַק שי

Also known as:
Oy I Like She
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theater
Subject:
Love
Song comment:
From the play "A Night In California"
Transliteration:
Alb J-024(a)1/CD K-059(e)/Alb G-013(c)
Translation:
Alb J-024(a)1/CD K-059(e)/A-035(f)
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21816
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Ay, I like she, ay, ay, ay, I like she, in a...
First line (Yiddish):
אײַ, אײַ לײַק שי, אײַ, אײַ, אײַ, אײַ לײַק שי, אין אַ...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From "Memories of the Yiddish Theatre"
Language:
Yiddish

Shiru Shabtai Tsvi — שירו שבּתאי צבי

Also known as:
Shiru
Author:
Julovsky, Yeszhe
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theater/Historical
Subject:
Shabtai Tsvi/Messiah/Praise
Origin:
Levin N 144/SM 1312
Transliteration:
Levin N 144/SM 1312
Translation:
Levin N. 144
Music:
SM 1312
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
21819
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From "Memories of the Yiddish Theatre"
Style:
Instrumental

Vos Geven Iz Geven Un Nito — װאָס געװען איז געװען און ניטאָ

Also known as:
Vos Geven Iz Nishtu
Author:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Composer:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Genre:
Theatre/Vaudeville/Lament
Subject:
Aging/Memory
Origin:
ML PYS 274
Transliteration:
Warem 224/ML PYS 274/Alb J-024(a)1/Estella 8
Translation:
Alb T-015(a)/Alb J-024(a)1/Alb M-068(a)04
Music:
Warem 224/ML PYS 275/Estella 8
Additional song notes:
What Was Once Is No More
On album:
J-024(a)1 (Judische Lebenswelten /Patterns of Jewish Life 1/Berlin 1992)
Track ID:
22284
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Derloybt lozt zikh dinen, oysredn mayn harts, tsu red ikh...
First line (Yiddish):
דערלױבט לאָזט זיך דינען, אױסרעדן מײַן האָרץ, צו רעד איך פֿון...
Track comment:
Excerpts from "The Golden Age of Yiddish Theatre"
Language:
Yiddish

Ikh Hob Dikh Tsu Fil Lib — איך האָב דיך צו פֿיל ליב

Also known as:
I Love You Much Too Much
Author:
Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theater/Lament
Subject:
Anger/Love/Rejection/Fool/Revenge
Origin:
Alb T-005(c)/Metro Scher 29
Transliteration:
Alb K-007(b)/Alb K-029(f)/Alb K-022(b)/Alb J-024(a)1/CD B-075(a)/CD F-042(a)/
Translation:
Alb K-022(b)/Alb T-015(c)/Alb K-029(f)/Alb J-025(a)1/CD B-075(a)/CD F-042(a)
Music:
SM Scher 2
Additional song notes:
I Love You Much To Much Transliteration and translation in Ephemera 1552 From the play "Di Katerinshtshik" (The Organ Grinder), 1934/ See Heskes 2533 Translate - Alb P-038(a)
Related information in folder 122:
Document type:
Email
Author:
Olshanetsky, Alexander
Publisher:
Friedman, RA
Comments:
Transliterated songtext from original sheet music. Also, Yiddish text from Yiddish Forward , June 27,2003.
On album:
J-024(a)1 (Judische Lebenswelten /Patterns of Jewish Life 1/Berlin 1992)
Track ID:
22285
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Piano:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Ikh hob dikh tsufil lib, Ikh trog oyf dir keyn has,
First line (Yiddish):
איך האָב דיך צו פֿיל ליב, איך טראַג אױף דיר קײן האַס,
Track comment:
Excerpts from "The Golden Age of Yiddish Theatre"
Language:
Yiddish

Mayn Shtetele Belz — מײַן שטעטעלע בעלז

Also known as:
Belz
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theatre/Nostalgia/Memory/Literary Origin
Subject:
Place/Belz/Childhood
Origin:
GYF 20/ML PYS 260/Alb G-035(b)/Vinkov 5 309
Transliteration:
Alb B-007(c)/GYF 23/Alb L-048(a)/Alb B-007(c)/Alb G-013(c)/ML PYS 260/
Translation:
Alb H-006(a)/Alb L-023(b)/GYF 23/Alb J-024(a)1/Alb K-029(g)/Vinkov 5 311
Music:
GYF 20/Estella 26/ML PYS 260/Vinkov 5 308
Additional song notes:
From the play "Ghetto Song" or "Song of the Ghetto Also translation and transliteration published in Alb T-028(b) Characterized by Karsten Troyke as "Traditional"
On album:
J-024(a)1 (Judische Lebenswelten /Patterns of Jewish Life 1/Berlin 1992)
Track ID:
22286
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Dertseyl mir alter, dertseyl mir geshvind, Veyl ikh vil...
First line (Yiddish):
דערצײל מיר אַלטער, דערצײל מיר געשװינד, װײַל איך װיל װיסן אַלץ..
Track comment:
Excerpts from "The Golden Age of Yiddish Theatre"
Language:
Yiddish

Raisins and Almonds

Also known as:
Rozhinkes Mit Mandlen
Also known as:
Shlof Mayn Kind Shlof
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
On album:
J-024(a)1 (Judische Lebenswelten /Patterns of Jewish Life 1/Berlin 1992)
Track ID:
22279
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
In dem beys-hamikdosh, In a vinkl kheyder, zitst di almone..
First line (Yiddish):
אין בית־המקדש, אין אַ װינקעלע־חדר, זיצט די אַלמנה בת־ציון...
Track comment:
Excerpts from "The Golden Age of Yiddish Theatre"
Language:
Yiddish

Rumenye, Rumenye — רומעניע, רומעניע

Author:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Composer:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Genre:
Theatre/Vaudville/Shund/Double Entendre/Skat/Humorous/Nostal
Subject:
Rumania/Place/Food/Women
Origin:
GYF 12
Transliteration:
Alb G-013(c)/CD K-068(e)/AAlb L-002(a)Alb L-023(a)/Alb J-24(a)1
Translation:
Alb J-024(a)1/GYF 12/Alb K-029(g)/Alb L-002(a)/Alb W-031(a)
Music:
Warem 175/GYF 12
Related information in folder 397:
Document type:
Text
Comments:
Yiddish text with transliteration and English adaptation. Also, various versions.
On album:
J-024(a)1 (Judische Lebenswelten /Patterns of Jewish Life 1/Berlin 1992)
Track ID:
22280
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Ekh! Rumenye, geven a mol a land a zise, a sheyne.
First line (Yiddish):
עך, רומעניע, געװען אַ מאָל אַ לאַנד אַ זיסע, אַ שײנע.
Track comment:
Excerpts from "The Golden Age of Yiddish Theatre"
Language:
Yiddish

A Yidish Meydl Darf A Yidishn Boy — אַ ייִדיש מײדל דאַרף אַ ייִדישן בױ

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
TheaterInstructional
Subject:
Advice/Intermarriage/
Transliteration:
Alb J-024(a)1
Translation:
Alb J-024(a)1
Additional song notes:
From the musical "A Night In California"
On album:
J-024(a)1 (Judische Lebenswelten /Patterns of Jewish Life 1/Berlin 1992)
Track ID:
22281
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
A yidish meydl darf a yidishn boy, s'iz sheyn un eydl,
First line (Yiddish):
אַ ייִדיש מײדל דאַרף אַ ייִדישן בױ, ס'איז שײן און אײדל, און עס...
Track comment:
Excerpts from "The Golden Age of Yiddish Theatre"
Language:
Yiddish

I Like She — אײַ לײַק שי

Also known as:
Oy I Like She
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theater
Subject:
Love
Song comment:
From the play "A Night In California"
Transliteration:
Alb J-024(a)1/CD K-059(e)/Alb G-013(c)
Translation:
Alb J-024(a)1/CD K-059(e)/A-035(f)
On album:
J-024(a)1 (Judische Lebenswelten /Patterns of Jewish Life 1/Berlin 1992)
Track ID:
22282
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Piano:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Oy, I like she, oy, oy, oy, I like she, zi iz mayn glik,
First line (Yiddish):
אױ, אײַ לײַק שי, אױ, אױ, אױ, אײַ לײַק שי, זי איז מײַן גליק,
Track comment:
Excerpts from "The Golden Age of Yiddish Theatre"
Language:
Yiddish

Freylekh Land — פֿרײלעך לאַנד

On album:
V-005(a)1 (The Best Of Yiddish Vaudeville Vol 1 & Michel Rosenberg)
Track ID:
23728
Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Geven a land fun freyd, men geyt, men shteyt,
First line (Yiddish):
געװען אַ לאַנד פֿון פֿרײד, מען גײט, מען שטײַט,
Track comment:
Rumanian melody with doyne
Language:
Yiddish
Style:
Klezmer/Doyne

Mirele (Jacobs) — מירעלע (זשאַקאָבס)

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theatre
Subject:
Love
Additional song notes:
From the play "Song of the Ghetto"
On album:
V-005(a)1 (The Best Of Yiddish Vaudeville Vol 1 & Michel Rosenberg)
Track ID:
23734
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Vi shloyme hamelekh hot shoyn fun frier, bazingen di...
First line (Yiddish):
װי שלמה המלך האָט שױן פֿון פֿריִער, באַזינגען די שירות מיט אַ...
Language:
Yiddish

Raisins and Almonds

Also known as:
Rozhinkes Mit Mandlen
Also known as:
Shlof Mayn Kind Shlof
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
On album:
V-005(a)1 (The Best Of Yiddish Vaudeville Vol 1 & Michel Rosenberg)
Track ID:
23735
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Unter Yideles vigele, shteyt a klor veys tsigele,
First line (Yiddish):
אונטער ייִדעלעס װיגעלע, שטײט אַ קלאָר װײס ציגעלע, דאָס ציגעלע…
Track comment:
From the operetta "Shulamis"
Language:
Yiddish

Tif Vi Di Nakht — טיף װי די נאַכט

Also known as:
Deep As The Night
Author:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Subject:
Night/Love/Longing
Transliteration:
Alb K-029(j)
Translation:
Alb K-029(j)/Alb C-044(a)
Additional song notes:
Written for and sung by Lucy Gehrman in "A Brivele Der Mamen"
On album:
V-005(a)1 (The Best Of Yiddish Vaudeville Vol 1 & Michel Rosenberg)
Track ID:
23736
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Tif vi di nakht, iz mayn libe tsu dir, gelibter mayn,
First line (Yiddish):
טיף װי די נאַכט, איז מײַן ליבע צו דיר, געליבטער מײַן,
Track comment:
Yiddish song written for film "A Brivele Der Mamen."
Language:
Yiddish

Vos Geven Iz Geven Un Nito — װאָס געװען איז געװען און ניטאָ

Also known as:
Vos Geven Iz Nishtu
Author:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Composer:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Genre:
Theatre/Vaudeville/Lament
Subject:
Aging/Memory
Origin:
ML PYS 274
Transliteration:
Warem 224/ML PYS 274/Alb J-024(a)1/Estella 8
Translation:
Alb T-015(a)/Alb J-024(a)1/Alb M-068(a)04
Music:
Warem 224/ML PYS 275/Estella 8
Additional song notes:
What Was Once Is No More
On album:
V-005(a)1 (The Best Of Yiddish Vaudeville Vol 1 & Michel Rosenberg)
Track ID:
23737
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Vos geven iz geven un nito. Shoyn avek yene yor, yene sho.
First line:
װאָס געװען איז געװען און ניטאָ. שױן אַװעק יענע יאָר, יענע שעה,
Track comment:
What has passed in the past, is not more, let it rest...
Language:
Yiddish/English

Yene Teg Fun A Mol — יענע טעג פֿון אַ מאָל

On album:
V-005(a)1 (The Best Of Yiddish Vaudeville Vol 1 & Michel Rosenberg)
Track ID:
23738
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Yene teg fun a mol, vi a kholum geven, hot zi mayn yugent..
First line:
יענע טעג פֿון אַ מאָל, װי אַ חלום געװען, האָט זי מײַן יוגנט...

The Thing (Yid) — די זאַך

On album:
R-016(e)2 (Seymour Rechzeit Yiddish Parade of "Pops")
Track ID:
25202
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Ensemble Director:
Medoff, Sam
First line:
In rokavay bitsh in zumer, di zun hot gebrent vi a flam, ..
First line:
אין ראָקאַװײ ביטש אין זומער, דן זון האָט געברענט װי אַ פֿלאַם,
Track comment:
Orig by Charles Randolf Green /from film "Wild Blue Yonder"

Tennesse Waltz (Yid) — טענעסי װאַלס (ייִדיש)

On album:
R-016(e)2 (Seymour Rechzeit Yiddish Parade of "Pops")
Track ID:
25203
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Ensemble Director:
Medoff, Sam
First line:
Getantst mit mayn libste, tsu muzik fun dem vals,
First line:
געטאַנצט מיט מײַן ליבסטע, צו מוזיק פֿון דעם װאַלס,
Track comment:
Orig by Redd Stewart and Pee Wee King

Good Night Irene (Yid) — אײַ װײַ אײרין (ייִדיש)

On album:
R-016(e)2 (Seymour Rechzeit Yiddish Parade of "Pops")
Track ID:
25204
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Ensemble Director:
Medoff, Sam
First line:
Irene, ay vay iz mir, irene, ay vay, ay vay irene,
First line:
אײַרין, אײַ װײַ איז מיר, אײַרין, אײַ װײַ, אײַ װײַ אײַרין,
Track comment:
Original by Huddie Ledbetter and John Lomax

Love Is Such A Cheat (Yid) — ליבע ז'גאָר נישט װערט

On album:
R-016(e)2 (Seymour Rechzeit Yiddish Parade of "Pops")
Track ID:
25205
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Ensemble Director:
Medoff, Sam
First line:
Es geyt a bokher unter vegn, kumt a meydl im antkegn,
First line:
עס גײט אַ בּחור אונטער װעגן, קומט אַ מײדל אים אַנטקעגן,
Track comment:
Original by Irving Caeser

Would I Love You (Yid) — צו איך ליב דיך

On album:
R-016(e)2 (Seymour Rechzeit Yiddish Parade of "Pops")
Track ID:
25209
Composer:
Spina, Harold
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Ensemble Director:
Medoff, Sam
First line:
Oy, Du fregst mikh tsu ikh lib dikh, yo, ikh lib, ikb lib..
First line:
אױ, דו פֿרעגסט מיך צו איך ליב דיך, יאָ, איך ליב, איך ליב...
Track comment:
original text by Bob Russell

Never Been Kissed (Yid) — קײנמאָל ניט געקושט

On album:
R-016(e)2 (Seymour Rechzeit Yiddish Parade of "Pops")
Track ID:
25210
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Ensemble Director:
Medoff, Sam
First line:
Ikh ken a meydl, eydl un gut, yeder boy fayft ven zi geyt...
First line:
איך קען אַ מײדל, אײדל און גוט, יעדער בױ פֿײַפֿט װען זי גײט...

Syncopated Clock (Shiker Tiker) — שיכּער טיקער

On album:
R-016(e)2 (Seymour Rechzeit Yiddish Parade of "Pops")
Track ID:
25211
Composer:
Anderson, Leroy
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Ensemble Director:
Medoff, Sam
First line:
There was a man, Avrom Yitskhok, had a gesheft in gebernia..
First line:
טער װאָס אַ מאַן, אבֿרהם יצחק, האַד אַ געשעפֿט אין געבערניאַ...
Track comment:
Mixed language, novelty song. Orig text by Jerry Moss

So Long..Good To Know Ya (Shoyn..) — שױן לאַנג

On album:
R-016(e)2 (Seymour Rechzeit Yiddish Parade of "Pops")
Track ID:
25212
Composer:
Guthrie, Woodie
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Ensemble Director:
Medoff, Sam
First line:
Shoyn lang, zeyt hob dikh gezeyn, shoyn lang nor itst muz...
First line:
שױן לאַנג, זײט האָב דיך געזײן, שױן לאַנג נאָר איצט מוז איך גײן,
Track comment:
Recorded under "Shoyn Lang"

Shoyn Lang (So Long..Good To Know) — שױן לאַנג

On album:
xR-016(e)2
Track ID:
25213
Composer:
Guthrie, Woodie
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Ensemble Director:
Medoff, Sam
First line:
Shoyn lang, zeyt hob dikh gezeyn, shoyn lang nor itst muz...
First line:
שױן לאַנג, זײט האָב דיך געזײן, שױן לאַנג נאָר איצט מוז איך גײן,
Track comment:
Recorded under "Shoyn Lang"

My Heart Cries For You (Yid) — מײַן האַרץ בענק נאָך דיר

On album:
R-016(e)2 (Seymour Rechzeit Yiddish Parade of "Pops")
Track ID:
25214
Composer:
Faith, Percie & Carl Sigman
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Ensemble Director:
Medoff, Sam
First line:
Meg zayn a galitsiyaner, bin ikh mit dir,
First line:
מעג זײַן אַ גאַליציאַנער, בין איך מיט דיר, אפֿילו אַן אַפֿריקאַנער..
Track comment:
Orig text by Percy Faith & Carl Siggman

Raisins and Almonds

Also known as:
Rozhinkes Mit Mandlen
Also known as:
Shlof Mayn Kind Shlof
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
On album:
L-047(a) (L'Chaim Music of the Jewish People)
Track ID:
26537
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Conductor:
Lubin, Harry — לובין, האַרי
First line:
Unter Yideles vigele, shteyt a klor veys tsigele,
First line (Yiddish):
אונטער ייִדעלעס װיגעלע, שטײט אַ קלאָר װײס ציגעלע, דאָס ציגעלע…
Track comment:
Recorded 1942 From the operetta "Shulamis"
Language:
Yiddish

Azoy Vi Du Bist — אַזױ װי דו ביסט

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theater/Love
Subject:
Change/Memory
Transliteration:
Gottlieb 288
Translation:
Gottlieb 288
Additional song notes:
From the musical play "The Golden Land". See Gottlieb 91, 92 for relationship with "Besame Muscho"
On album:
G-057(c) (Funny It Doesn't Sound Jewish/ Compilation by Jack Gottlieb accompaning book with same title.)
Track ID:
31674
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
Orchestra Leader:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
First line:
Azoy vi di bist, du zolst zikh keynmol nit baytn.
First line (Yiddish):
אַזוי ווי דו ביסט, דו זאָלסט זיך קיינמאָל ניט בײַטן
Language:
Yiddish
Style:
Tango
Length:
1:17

Wedding Samba

Author:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Author:
Liebowitz, Joseph
Author:
Small, Allan
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Composer:
Liebowitz, Joseph
Composer:
Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
Genre:
Dance/Samba/Latin
Subject:
Wedding/Marriage/Place/Rio Grande
Additional song notes:
See Gottlieb 147-48 for relationship between "I Met A Girl", "The Wedding Samba", "I Fell Like I'm Not Out Of Bed Yet", "If I Were A Rich Man" - See also "Der Nayer Sher" See Heskes 3368
Related information in folder 485:
Document type:
Lyrics
Author:
Internet
Publisher:
International Lyrics Playground
Comments:
Lyrics -- "Wedding Samba erroneously credited to Edmund Ros
On album:
G-057(c) (Funny It Doesn't Sound Jewish/ Compilation by Jack Gottlieb accompaning book with same title.)
Track ID:
31689
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Clarinet:
Tarras, Dave — טאַראַס, דײװ
Orchestra Leader:
Medoff, Sam
First line:
Way down in the land of the Rio Grande, when people are married
Language:
English
Style:
Lantin/Samba/Orchestral Accompaniment
Length:
0:31

Khasene Lid (Ellstein) — חתונה ליד (עלשטײַן)

Also known as:
Khasene Tants
Also known as:
A Khasene Lid
Author:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theater
Subject:
Marriage/Brides/Peace/Soldiers/Return/Hope/Joy/Celebration
Transliteration:
Alb B-007(c)/Alb K-029(i)
Translation:
Alb B-007(c)Alb K-029(i)
Additional song notes:
Dedicated to brides waitng for grooms to return from World War II.
On album:
027a (Rekhtsayt, Seymour, tenor/ Khasene Lid/ Azoy Vi Du Bist)
Track ID:
29515
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Language:
Yiddish

Azoy Vi Du Bist — אַזױ װי דו ביסט

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theater/Love
Subject:
Change/Memory
Transliteration:
Gottlieb 288
Translation:
Gottlieb 288
Additional song notes:
From the musical play "The Golden Land". See Gottlieb 91, 92 for relationship with "Besame Muscho"
On album:
027a (Rekhtsayt, Seymour, tenor/ Khasene Lid/ Azoy Vi Du Bist)
Track ID:
29516
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Language:
Yiddish

Yankele — יאַנקעלע

Also known as:
Shlof Mayn Yankele
Also known as:
Shlof Shoyn Mayn Yankele
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk/Lullabye
Subject:
Child/Sleep/Teeth/Crying/Student/Wet/Khosn
Origin:
ML MTAG 08/Alb K-014(a)/GYF 60/Alb L-022(a)/Alb F-024(e)/
Transliteration:
GYF 63/ML MTAG 08/Alb R-007(f)1/Alb R-001(a)/Alb P-001(a)/Alb L-022(a)
Translation:
Alb H-006(a)/Alb G-022(a)/Alb K-014(a)/GYF 63/Alb O-001(c)/Alb P-001(a
Music:
ML MTAG 09/GYF 61/
Additional song notes:
See also Ephemera 918 for Yiddish text, translation and transliteration
Related information in folder 745:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
027b (Rekhtsayt, Seymour/ Yankele/ Oy Volt Ikh Gevolt)
Track ID:
29517
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר

Sholom Tants — שלום טאַנץ

Author:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theater/Pop
Subject:
Dance/Peace/Escape/Hope/Survival
Transliteration:
CD K-029(j)
Translation:
CD K-029(j)
Related information in folder 790:
Comments:
1.Article published in English Forward of Nov 10, 1989 providing background of Sholom Tants with transliteration and translation.
On album:
027m (Rekhtsayt, Seymour/ Sholem Tants/ Yingele Nit Veyn)
Track ID:
29538
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר

Yingele Nit Veyn — ייִנגעלע ניט װײן

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theatre/Lament
Subject:
Father/Son/Motherless/Immigration/Protection/Family/Child
Transliteration:
Alb K-029(b)/SM 1317
Translation:
Alb K-029(b)/SM 1317
Music:
SM 1317
Additional song notes:
Don't Cry Little Boy
On album:
027m (Rekhtsayt, Seymour/ Sholem Tants/ Yingele Nit Veyn)
Track ID:
29539
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר

Tsvey Briv Tsum Lyadier Rebn — צװײ בריװ צום ליאַדער רבּין

Also known as:
A Pintele
Also known as:
A Briv Tsum Liader Rebn
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Rebbe/Letters/Wife/Business/Health/Pregnancy/Khosid
Origin:
Kotlyan 104/Alb A-013(a)/Vinkov 3 102/
Transliteration:
Alb B-007(c)/Alb L-023(b)/Alb L-038(a)/Vinkov 3 102/Alb L-023(b)
Translation:
Kotlyan 104/Vinkov 3 102/Alb Z-013(a)/Alb L-038(a)/Alb L-023(b)
Music:
Kotlyan 101/Vinkov 3 102
Related information in folder 94:
Document type:
Article
Author:
Chana Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
1/21/2005
Comments:
Background of the song (a/ka/ "Miestietshku Ladinnyu"
On album:
F-045(a)1 (From Avenue A To The Great White Way/ Yiddish & American Popular Songs/ Disk 1)
Track ID:
28514
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
A briv fun a khosid tsu dem rebn, yetst shteyt dem adres,
First line (Yiddish):
אַ בריװ פֿון אַ חסיד צו דעם רבן, יעצט שטייט דעם אַדרעס
Track comment:
Recorded under "A Briv Funim Chosid Tsum Rebn"
Language:
Yiddish
Style:
Pop

Der Nayer Sher — דער נײַער שער

Also known as:
Dem Nayem Sher
Author:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Klezmer
Subject:
Sher/Klezmer/Dance/Wedding
Transliteration:
Warem 40/Alb K-030(d)
Translation:
Alb K-030(d)/Alb M-068(a)04
Music:
Warem 40
On album:
F-045(a)2 (From Avenue A To The Great White Way/ Yiddish & American Popular Songs/ Disk 2)
Track ID:
28550
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Piano:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
First line:
Hey, du klezmer, nem dem fidl, shpil dos naye lidl, tantsn vet men dem nayem..
First line (Yiddish):
הײ דו קלעזמער, נעם דעם פֿידל, שפּיל דאָס נײַע לידל, טאַנצן װעט מען דעם …
Track comment:
Fragment/Broadcast NY, 1940
Language:
Yiddish
Style:
Pop
Length:
00:33

Der Alter Tsigayner — דער אַלטער ציגײַנער

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theater
Subject:
Gypsy/Music/Melody/Fiddle
Transliteration:
Alb K-029(b)/Alb P-030(a)
Translation:
Alb K-029(b)/Alb P-030(a)
Additional song notes:
From the msuical "Bublitshki"
On album:
015m (Begelman Sisters & Rekhtsayt/ Der Alter Tsigayner/ Dem Nayem Sher)
Track ID:
29231
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Vocal:
Barry, Claire
Vocal:
Barry, Myrna
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Language:
Yiddish

That Is Yiddish Entertainment

Genre:
Theater/Film/Novelty/Humor/Documentary
Subject:
Entertainment/Theater/Musicals
On album:
V0010
Track ID:
33830
Performer:
Daniels, Larry
Performer:
Skulnick, Menasha — סקולניק, מנשה
Performer:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Performer:
Fuchs, Leo — פֿוקס, לעאָ
Performer:
Wilner, Max — װילנער, מאַקס
Performer:
Rosenberg, Mikhl — ראָזענבערג, מיכל
Performer:
Buloff, Joseph — בולאָף, יוסף
Performer:
Zwerling, Yetta
Producer:
Seiden, Joseph
Language:
Yiddish/English
Style:
Documentary/Theater
Length:
90:00

Motl Der Opereyter/Motel The Operator — מאָטל דער אָפּרייטאָר

Author:
Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
Composer:
Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
Genre:
Film/Drama
Subject:
Labor/Management/Strike/Union/Lawyer/Family/Poverty/Class
Transliteration:
Ephemera 1458
Translation:
Ephemera 1458
Additional song notes:
Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
On album:
V0004
Track ID:
33835
Director:
Seiden, Joseph
Performer:
Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
Performer:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Performer:
Zwerling, Yetta
Music:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Language:
Yiddish
Style:
Drama
Length:
89:00

Der Nayer Sher — דער נײַער שער

Also known as:
Dem Nayem Sher
Author:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Klezmer
Subject:
Sher/Klezmer/Dance/Wedding
Transliteration:
Warem 40/Alb K-030(d)
Translation:
Alb K-030(d)/Alb M-068(a)04
Music:
Warem 40
On album:
K-092(a) (Yiddish & Klezmer Music/ From the Yale Collection of Historical Sound Recordings)
Track ID:
30738
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Organ:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Clarinet:
Tarras, Dave — טאַראַס, דײװ
First line:
Hey, du klezmer, nem dem fidl, shpil dos naye lidl, tantsn vet men dem nayem..
First line:
הײ דו קלעזמער, נעם דעם פֿידל, שפּיל דאָס נײַע לידל, טאַנצן װעט מען דעם …
Track comment:
Way down in the land of the Rio Grande, when people are married, they play…
Language:
English/Yiddish
Style:
Samba/Klezmer
Length:
3:13

Der Nayer Sher — דער נײַער שער

Also known as:
Dem Nayem Sher
Author:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Klezmer
Subject:
Sher/Klezmer/Dance/Wedding
Transliteration:
Warem 40/Alb K-030(d)
Translation:
Alb K-030(d)/Alb M-068(a)04
Music:
Warem 40
On album:
K-026(m) (Klezmer! Jewish Music From Old World To Our World)
Track ID:
28087
Artist:
Abe Ellstein Orchestra — אײב עלשטײַן אָרקעסטער
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Clarinet:
Tarras, Dave — טאַראַס, דײװ
Vocal:
Beyglemen Sisters
First line:
Dem neyem sher, dem neyem sher, ale in eynem tantst dem nayem sher,
First line (Yiddish):
דעם נײַעם שער, דעם נײַעם שער, אַלע אין אײנעם טאַנצט דעם נײַעם שער
Track comment:
Originally recorded 1940
Language:
Yiddish
Style:
Klezmer/Freylekhs

Der Alter Tsigayner — דער אַלטער ציגײַנער

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theater
Subject:
Gypsy/Music/Melody/Fiddle
Transliteration:
Alb K-029(b)/Alb P-030(a)
Translation:
Alb K-029(b)/Alb P-030(a)
Additional song notes:
From the msuical "Bublitshki"
On album:
M-047(d) (Cantors Klezmorim and Crooners: 1905-1953 / Classic Yiddish 78s from the Mayrent Collection B)
Track ID:
35597
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Vocal:
Barry, Claire
Vocal:
Barry, Myrna
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
Dort oyf a bergele unter dem freyen himl, vayt fun dem royshikn shtot timl
First line (Yiddish):
דאָרט אױף אַ בערגעלע אונטער דעם פֿרײַען הימל, װײַט פֿון דעם רוישיקן שטאָט טימל
Language:
Yiddish
Length:
3:24

It's So Nice To Have A Man Around The House — ס'איז גוט אַ מען האָט אַ מאַן בײַ זיך...

Author:
Elliot, John
Composer:
Spina, Harold
Genre:
Pop/Love
Subject:
Husband/Wife/Marriage Conveniences/Advatages
Additional song notes:
Yiddish Adaptation by Mirriam Kressyn
On album:
K-031(b) (Songs for the Jewish-American Jet Set/ The Tikva Records Story 1950-1973)
Track ID:
36782
Vocal/Yiddish Adaptation:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
First line:
It's so nice to have a man around the house..what a life to have a wife…
First line:
אוי ס'איז גוט מען האָט אַ מאַן בײַ זיך אין הויז, אוי ווי פֿרייליכער בײַם...
Language:
Engish/Yiddish
Style:
Pop/Duet
Length:
2:36

Vu Ahin Zol Ikh Geyn? (Fuld) — װוּ אַהין זאָל איך גײן? (פֿולד)

Also known as:
Ou Dois-Je Aller?
Author:
Fuld, Leo — פֿולד, לעאָ
Author:
Miller, Sonny
Composer:
Strok, Oscar — סטראָק, אָסקאַר
Composer:
Berland, Sigmunt
Genre:
Zionist/Holocaust
Subject:
Hope/Statehood/Home
Song comment:
See "Vu Ahin Zol Ikh Geyn (Korntayer)" Also Heskes entry 3383
Origin:
Neslen 16.5
Transliteration:
Neslen 16.5
Translation:
Neslen 16.5
Additional song notes:
Liner notes on on Fuld's recording F-020(d) and Hershel Fox's recording (F-017(a), Sonny Miller and Leo Fuare credited with the text and Sigmunt Berland credited as composer. Same credits are on the Heskes sheet music entry 3383. The text is an adaptation or revamping of Korntayer's "Vu Ahin Zol Ikh Geyn". Nowithstanding the credit to Berland as composer, the melody is the same as Strok's.
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
36831
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Vu ahin zol ikh geyn, ver ken entfern mir, vu ahin zol ikh..
First line (Yiddish):
YFSTLINE װוּ אַהין זאָל איך גײן, װער קען ענטפֿערן מיר, װוּ אַהין זאָל איך…
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part of "Memories of the Yiddish Theatre"
Language:
Yiddish

Di Shvue (Bund) — די שבֿועה (בֿונד)

Author:
S. Ansky — ש. אַנסקי
Genre:
Literary Origin/Anthem
Subject:
Bund/Labor/Oath/Class/Anthem
Origin:
Vinkov 4 17/Alb Y-007(a).ML MTAG /98/Gelb GB 57/Alb B-053(a)
Transliteration:
Vinkov 4 17/Alb Y-007(a).ML MTAG 98/Alb 053(a)
Translation:
Vinkov 4 17/Alb Y-007(a)/Alb 053(a)
Music:
Vinkov 4 17/ML MTAG 98/Gelb GB 57
Additional song notes:
Hymn of The Jewish Labor Bund
On album:
K-010(h) (Miriam Kressyn & Seymour Rechzeit From Ellis Island...)
Track ID:
36829
Vocal:
Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
Narration:
Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
First line:
Brider un shvester fun arbet un noyt, ale vos zaynen..
First line (Yiddish):
ברידער און שװעסטער פֿון אַרבען און נױט, אַלע װאָס זײַנען צעזײט..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part of "From Ellissis Island to the East Side"
Language:
Yiddish