Remembering Benzion Witler with Shifra Lerer — בּן-ציון װיטלער מיט שפֿרה לערער

Album ID:
W-002(e)
Publisher:
Londisc RL 9001

Contents

Krokhmalne Gas — קראָכמאַלמע גאַס
On album:
W-002(e) (Remembering Benzion Witler with Shifra Lerer — בּן-ציון װיטלער מיט שפֿרה לערער)
Track ID:
8692
Author:
Beyglman, David — בײגלמאַן, דוד
Composer:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Simon Tenovsky Orchestra
First line:
Krokhmalne gas, du bist mir lib, ikh bin in dir geboyren,
First line:
קראָכמאַלנע גאַס, דו ביסט מיר ליב, איך בין אין דיר געבױרען,
Bay Dem Shtetl — בײַ דעם שטעטל
Also known as:
Shtetl M.O.
Also known as:
In The Valley
Also known as:
In Mayn Shtetl Shteyt A Shtibl
Genre:
Folk/Children
Subject:
Shtetl/Home/Parents/Family/Animals/Barnyard Sounds/Joy
Origin:
Rub Oak 95/R-007(b)/Kinderbuch 164/Alb L-062(a)
Transliteration:
Rub Oak 16/Alb O-001(c)/Kinderbuch 164/Alb R-001(a)/Alb R-007(b)/Alb R-007(f)1
Translation:
Rub Oak 16/Alb R-007(b)/Kinderbuch 165/Alb R-007(f)1
Music:
Kinderbuch 164/Rub Oak 16
Additional song notes:
See" Bay Dem Shtetl" Liner notes on Alb P-038(b) and L-061(a) credit Moyshe Oysher as composer and Zalmen Rozental with the text. Translation and Translitliteration also on Alb K-051(l) - Recorded under title as Shtetl M.O.
On album:
W-002(e) (Remembering Benzion Witler with Shifra Lerer — בּן-ציון װיטלער מיט שפֿרה לערער)
Track ID:
2031
Author:
Rozental, Zalmen — ראָזענטאַל, זלמן
Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Stein Orch
First line:
Kh'bin geboyren in a shtetl, azoy vi ale shtetelekh,
First line (Yiddish):
כ'בין געבױרען אין אַ שטעטל, אַזױ װי אַלע שטעטעלעך,
Track comment:
Recorded under "Fun Mayn Shtetl" - Variant/Poverty is one of the subjects
Language:
Yiddish
Darling Where Is Your Heart
On album:
W-002(e) (Remembering Benzion Witler with Shifra Lerer — בּן-ציון װיטלער מיט שפֿרה לערער)
Track ID:
2901
Author:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Composer:
Auric, Georges-William-Endgvig
Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Stein Orch
First line:
Mit dir, nor mit dir, vel ikh zayn in eynem, mit dir, nor...
First line (Yiddish):
מיט דיר, נאָר מיט דיר, װעל איך זײַן אין אײנעם, מיט דיר נאָר,
Track comment:
Recorded under "Mit Dir Nor Mit Dir" From Moulin Rouge
Language:
Yiddish
Dzhankoye — דזשאַנקױע
Genre:
USSR
Subject:
Place/Crimea/Collective Farm/Occupation/Anti Semitism/Pride
Origin:
Kaczer 31/Vinkov 2 118/Alb A-001(b)/Alb J-020(b)/Alb R-024/ Katz M 155/
Transliteration:
Vinkov 2 118/WEVD 8/Alb A-001(b)/Alb K-051(a)/Alb R-024(b)/Alb K-059(e)
Translation:
Vinkov 2 118/Alb A-001(b)/Alb S-006(a)/Alb J-020(b)Alb R-034(b)/Alb K-059(e)
Music:
Vinkov 2 117/Kaczer Undzer 30/Gez Kam 6-40 68
Additional song notes:
translation and transliteration also in Alb-126(a) Yiddish text, translation and translateration in Ephemera 694
Related information in folder 694:
Comments:
1. 1/1/2008Transliteration and translation of the song. from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher", published in 2006, 2. 5/11/2014 Yiddish text, translation and transliteration from songsheet distributed at Drexel University on May 11, 2014
On album:
W-002(e) (Remembering Benzion Witler with Shifra Lerer — בּן-ציון װיטלער מיט שפֿרה לערער)
Track ID:
4418
Vocal:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Simon Tenovsky Orchestra
First line:
Az men fort keyn sevastopol, iz nit vayt fun simferopal,
First line (Yiddish):
אַז מען פֿאָרט קײן סעװאַסטאָפּאַל, איז ניט װײַט פֿון סימפֿעראָפּעל,
Language:
Yiddish
Dos Keshenever Shtikele — דאָס קעשענעװער שטיקעלע
Composer:
Traditional
Genre:
Place/Folk
Subject:
Kishinev/Poverty/Troubles/Possessions/Riches/Celebration/
Transliteration:
K-029(a)/K-029(f)/S-022(e)/Alb T-031(b)
Translation:
K-029(a)/K-029(f)/Alb T-031(b)
Additional song notes:
Earliest recording of his song in the archive is is on a 78rpm performed by Moyshe Oysher (catlg 043p) is designated as a "folk song". Liner notes in some Some later recordings credit Oysher as composer and lyricist. Liner notes on Album L-029(a) (Klezmer Conservatory) indicate that the music is "Traditional" and the lyrics are Oysher's version of the folk song "Mayn Tayere Kishenev"
On album:
W-002(e) (Remembering Benzion Witler with Shifra Lerer — בּן-ציון װיטלער מיט שפֿרה לערער)
Track ID:
7917
Vocal:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Stein Orch
First line:
Shpil mikh klezmorimlekh, keshenever shtikele, aber mitn…
First line:
שפּיל זשע מיר קלעזמאָרימלעך, קעשענעװער שטיקעלע, אָבער מיטן...
Lomir Ale Zingen A Zemerl — לאָמיר אַלע זינגען אַ זמרל
Also known as:
A Zemerl
Also known as:
Di Negidim Un Di Kaptsonim
Also known as:
Lekhem, Bosor V'dogim
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Class/Rich/Poor/Food/Meat/Fish/Bread/Tsimes/Contrast
Origin:
ML MTAG 156/Alb B-007(a)/Alb J-034(a)/Epelboym 26
Transliteration:
ML MTAG 156/Alb B-007(a)/K-059(d)/Alb J-034(a)/Epelboym 26/Ephemera 1428-2015
Translation:
Alb B-017(a)/Alb F-001(c)/Alb A-034(a)/Ephemera 1428-2015 /Alb 1299(a & b)
Music:
ML MTAG 156/Epelboym 26
Additional song notes:
Published under the title "A Shnayderl" Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
Related information in folder 742:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
W-002(e) (Remembering Benzion Witler with Shifra Lerer — בּן-ציון װיטלער מיט שפֿרה לערער)
Track ID:
9318
Vocal:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Simon Tenovsky Orchestra
First line:
Lomir ale zingen, lomir ale zingen, a zemerl, a zemerl,
First line (Yiddish):
לאָמיר אַלע זינגען, לאָמיר אַלע זינגען, אַ זמרל, אַ זמרל,
Language:
Yiddish
Lomir Trakhtn Nor Fun Haynt — לאָמיר טראַכטן נאָר פֿון הײַנט
Author:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Composer:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Genre:
Theater
Subject:
Love/Moment
Translation:
CD K-075(b)
On album:
W-002(e) (Remembering Benzion Witler with Shifra Lerer — בּן-ציון װיטלער מיט שפֿרה לערער)
Track ID:
9347
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Vocal:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Simon Tenovsky Orchestra
First line:
Lomir trakhtn nor fun haynt, genisn fun di shtraln vi di...
First line (Yiddish):
לאָמיר טראַכטן נאָר פֿון הײַנט, געניסן פֿון די שטראַלן װי די...
Language:
Yiddish
Reyzele — רײזעלע (ווידי
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Love/Courtship/Folk
Subject:
Love/Courtship
Origin:
ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb B-007(b)Belarsky Fav 31
Transliteration:
ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 15
Translation:
Alb R-001(a)/Alb H-006(a)/Alb R-033(a)/Alb B-007(b)/Belarsky Fav 15
Music:
ML MTAG 50/Gold Zem 186/Belarsky Fav 15
Additional song notes:
See Heskes 1, entries 2165, 2931, 3281 respecting sheet music. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 731:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
W-002(e) (Remembering Benzion Witler with Shifra Lerer — בּן-ציון װיטלער מיט שפֿרה לערער)
Track ID:
12761
Vocal:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Stein Orch
First line:
Shteyt zikh dort in gesele, shtil fartrakht a hayzele,
First line (Yiddish):
שטײט זיך דאָרט אין געסעלע, שטיל פֿאַרטראַכט אַ הײַזעלע,
Language:
Yiddish
Vyokh Tiokh Tiokh — װיאָך טיאָך טיאָך
Genre:
Theater/Love/Cabaret/Concert/Novelty
Subject:
Steadfast/Fidelity/Love/Blessing
Origin:
Ephemera 1165
Translation:
Ephemera 1165
Additional song notes:
Sheet music does not credit author or composer. Indicates arrangement by Rumshinsky and that lyrics are based on "gedank fun Lebedev" Abe Ellstein sometimes credited as composer. Moyshe Oysher sometimes credited with the lyrics. From the musical comedy "Dos Heyst Gelibt"
On album:
W-002(e) (Remembering Benzion Witler with Shifra Lerer — בּן-ציון װיטלער מיט שפֿרה לערער)
Track ID:
16190
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Stein Orch
First line:
Shtendik bay dayn zayt, keyn mol fun dir vayt,
First line:
שטענדיק בײַ דײַן זײַט, קײן מאָל פֿון דיר װײַט,
Track comment:
Recorded under "Mayn Rukhele"
Varshe (Witler) — װאַרשע (װיטלער)
Genre:
Place
Subject:
Warsaw
On album:
W-002(e) (Remembering Benzion Witler with Shifra Lerer — בּן-ציון װיטלער מיט שפֿרה לערער)
Track ID:
16245
Author/Composer:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Stein Orch
First line:
Varshe, mayns, du vest vider zayn, a yidishe shtot vi geven,
First line (Yiddish):
װאַרשע, מײַנס, דו װעסט װידער זײַן, אַ ייִדיש שטאָט װי געװען,
Track comment:
Uses melody in part from "Oyfn Pripitshek"
Language:
Yiddish
Yiddish Redt Zikh Azoy Sheyn — ייִדיש רעדט זיך אַזױ שיין
Also known as:
Yiddish Yiddish
Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Composer:
Rauch, Maurice — ראַוך, משה
Genre:
Theatre/Language
Subject:
Yiddish/Language
Origin:
Rauch 117/Alb K-068(d)/Alb N-026(a)
Transliteration:
Rauch 117/Alb K-068(d)/Alb N-026(a)
Translation:
Alb K-068(d)/Rauch 117/N-026(a)
Music:
Rauch 114
Additional song notes:
Yiddish speech sounds so beautiful…
On album:
W-002(e) (Remembering Benzion Witler with Shifra Lerer — בּן-ציון װיטלער מיט שפֿרה לערער)
Track ID:
17484
Vocal:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Simon Tenovsky Orchestra
First line:
Redn yidn yidish, klingt es oyf negidesh, vayl yidn redn...
First line:
רעדן ייִדן ייִדיש, קלינגט עס אױף נגידיש, װײַל ייִדן רעדן ייִדיש אַזױ..