Name:
Wuyts, Frank, arr

Tracks with this artist

A Brivele Der Mamen — אַ בריוועלע דער מאַמען

Also known as:
Mikhtav Le'ima
Author:
Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
Composer:
Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
Composer:
Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
Genre:
Theater
Subject:
Mother/Son/Parting/Letter/Emigration/Class/Neglect/
Origin:
ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65
Transliteration:
ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65/Alb G-013(c)/Alb L-009(a)/SM Moskow 54
Translation:
Silverman YSB 145/Alb D-004(k)/Alb D-016(a)/Levin N 65/Alb M-068(a)55
Music:
ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65/SM Moskow 54
Additional song notes:
A letter To Mother See also for translit and translate What's Not To Like Ephemera 1458 ---2017
On album:
S-072(a) (Jacqui Sussholz Yiddish Is Forever)
Track ID:
53
Artist:
Sussholz, Jacqui
Artist:
Wuyts, Frank, arr
First line:
Mayn kind, mayn treyst, du forst avek, Zay a kind, a guter,
First line (Yiddish):
מײַן קינד, מײַן טרײסט, דו פֿאָרסאט אַװעק, זײַ אַ קינד אַ גוטער,
Language:
Yiddish

Babi Yar (Driz) — בּאַבּי יאַר (דריז)

Author:
Driz, (Shika) Ovsey — דריז, (שיקאַ) אָװסײ
Composer:
Boyarska, Rive — בּאָיאַרסקאַ, ריװע
Genre:
Holocaust/Literary Origin/Lament/
Subject:
Children/Cradle/Death/Mourning/
Origin:
Lifshutz 68/Belarsky 233/ML WAH 60
Transliteration:
Lifshutz 68/Belarsky 233/ML WAH 60/Alb O-016(b)
Translation:
ML WAH 60/Alb O-016(b)
Music:
Lifshutz 63/Belarsky 105/ML WAH 61
Related information in folder 271:
Document type:
Translation
Author:
Aaron Kramer
Publisher:
Midstream
Date:
2/1/1981
Comments:
English translation from the Yiddish.
On album:
S-072(a) (Jacqui Sussholz Yiddish Is Forever)
Track ID:
1836
Vocal:
Sussholz, Jacqui
Arranger:
Wuyts, Frank, arr
First line:
Volt ikh oyfgehangen dos vigele oyf a balkn, Un gehoydet,..
First line (Yiddish):
װאָלט איך אױפֿגעהאַנגען דאָס װיגעלע אױף אַ באַלקן, און געהױדעט,...
Language:
Yiddish

Geyt Arayn Nekhumelekh — גײט ארײַן נחמהלעך

Also known as:
A Nekhomele
Genre:
Khasidic
Subject:
Soul/Identity
On album:
S-072(a) (Jacqui Sussholz Yiddish Is Forever)
Track ID:
5653
Artist:
Sussholz, Jacqui
Artist:
Wuyts, Frank, arr
First line:
Geyt arayn, geyt arayn, an nekhumelekh, in a yidishe...
First line:
גײט ארײַן, גײט אַרײַן, אן נחמהלעך, אין אַ ייִדישע נשומעלה,
Track comment:
"Geyt" is pronounced "git" as in "Git Arayn"

Mitsva Gedolo (Heb) — מצווה גדולה (עבֿרית)

On album:
S-072(a) (Jacqui Sussholz Yiddish Is Forever)
Track ID:
10586
Vocal:
Sussholz, Jacqui
Arranger:
Wuyts, Frank, arr
First line:
Lihyot besimkha tamid, mitsva gedola lihyot besimkha tamid…
First line (Hebrew):
להיות בשׂמחה תמיד, מצווה גדולה להיות בשׂמחה תמיד...
Track comment:
Always to be jpyful is one of God's commandments.
Language:
Hebrew

Oyfn Veg Shteyt A Boym — אױפֿן װעג שטײט אַ בױם

Also known as:
Al Haderekh Ets Omeyd
Also known as:
Afn Veg Shteyt A Boym
Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Genre:
Literary Origin/Folk
Subject:
Child/Mother/Burdens/Birds/Tree/Imagination/Mother Love
Song comment:
P. Laskovski sometimes credited as composer./ From "Volkns Ibern Dakh"
Origin:
ML MTAG 164/Manger 369/Manger Illust/Alb L-023(a)/Alb F-024(e)/GYF 66/
Transliteration:
GYF 67/ML MTAG 164/ L-022(a)/Alb A-044(a)/Alb F-018(a)/CD L-054(a)/CD O-016(a)
Translation:
Leftwich GP 547/GYF 67/Alb L-004(a)/Alb L-023(a)/Manger Wolf 102/Sh Sh 414
Music:
ML MTAG 164/
Additional song notes:
By The Wayside Stands A Tree See also illustration in Manger Illust See transliteration and translation in Ephemera 1552 Shmuel Fisher credited as compposer in the lyrics provided by Klezmania
Related information in folder 111:
Comments:
1. Essay titled "The Destiny of a Poem" by Itzik Manger, translated from the Yiddish by Joseph Leftwich and published in Volume 2 of "The Way We Think" describing Manger's visit to Waraw in April 1948 including an incident dealing with his poem "Oyfn Veg Shteyt A Boym." See folder 3 (Manger, Itzik) 2. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell. 3. Article in the English Forward of January 29, 2010 by Philologos exploring the relationship of Manger's "Oyfn Veg Shteyt A Boym" and the folk song "Groyser Got, Groyser Got, Lomir Davenen Minkhe, Az Yidn Veln Forn Keyn Eretz Yisroel, Vet Zayn Susn V"Simkhe". 4 3/2/2014 Program for performances of the The Megile of Itzik Manger for March 2-16, 2014 at the Center for the Performing Arts published by the Folksbiene.
Related information in folder 996:
Comments:
1. Article in English Forward of January 29, 2010 by Philologos titled "A Tree Grows in Zion" dealing with Manger's Song with the Zionist pioneer song and coming to the conclusion that Laskowsky could not have written the melody to the Manger song
On album:
S-072(a) (Jacqui Sussholz Yiddish Is Forever)
Track ID:
11978
Artist:
Sussholz, Jacqui
Artist:
Wuyts, Frank, arr
First line:
Oyfn vegt shteyt a boym, shteyt er eyngeboygn,
First line (Yiddish):
אױפֿן װעג שטײט אַ בױם, שטײט ער אײַנגעבױגן, אַלע פֿײגל פֿונעם...
Language:
Yiddish

Min Hamaytsar (Psalm 118:05, Heb) — מן המיצר (תהלים קיח, עבֿרית)

On album:
S-072(a) (Jacqui Sussholz Yiddish Is Forever)
Track ID:
10475
Artist:
Sussholz, Jacqui
Artist:
Wuyts, Frank, arr
First line:
Min hamaytzar korosi yo ononi bamerkhav yo aneynu be'emes...
First line:
מן-המצר קראתי יה ענני במרחביה: יהוֹה לי לא אירא,
Track comment:
From the abyss of anguish I begged God for help.

Rozo De Shabos

Composer:
Pinchik, Cantor Pierre S.
Genre:
Religious/Liturgical
Subject:
Shabos/Mystery
Transliteration:
Alb S-072(a)
Translation:
Vorbei 247
Additional song notes:
The Mystery of the Sabbath (Phrase from the Zohar)
On album:
S-072(a) (Jacqui Sussholz Yiddish Is Forever)
Track ID:
12997
Vocal:
Sussholz, Jacqui
Arranger:
Wuyts, Frank, arr
First line:
Koudkho berikhi ekhod leyla loy yousiv al koursayo dikorey..
Language:
Aramaic
Style:
Cantorial/Concert

Raisins and Almonds

Also known as:
Rozhinkes Mit Mandlen
Also known as:
Shlof Mayn Kind Shlof
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
On album:
S-072(a) (Jacqui Sussholz Yiddish Is Forever)
Track ID:
12953
Artist:
Sussholz, Jacqui
Artist:
Wuyts, Frank, arr
First line:
In dem beys-hamikdosh, In a vinkl kheyder, zitst di almone..
First line (Yiddish):
אין דעם בית־המקדש, אין אַ װינקל־חדר, זיצט די אַלמנה בת־ציון…
Track comment:
From the operetta "Shulamis"
Language:
Yiddish

Seu Sheorim — שׂאוּ שערים

Also known as:
Psalm 024:07
Genre:
Psalms/Biblical
Subject:
Hills/Mountains/Lord
Origin:
Psalm 024:07/Alb B-033(g)/
Translation:
Alb B-033(g)/Alb M-019(a)/Alb M-030(a)
On album:
S-072(a) (Jacqui Sussholz Yiddish Is Forever)
Track ID:
13338
Vocal:
Sussholz, Jacqui
Arranger:
Wuyts, Frank, arr
First line (Hebrew):
שׂאוּ שערים ראשיכם, והנשאוּ פּתחי עוֹלם. ויבוֹא מלך הכּבוֹד:
Track comment:
"Lift up your heads, O ye gates, Yea, lift them up,"
Language:
Hebrew
Style:
Concert

Tsave (Heb)

On album:
S-072(a) (Jacqui Sussholz Yiddish Is Forever)
Track ID:
15491
Artist:
Sussholz, Jacqui
Artist:
Wuyts, Frank, arr
Track comment:
Allow the liberation of the Jewish People ??
Language:
Hebrew

Vos Geven Iz Geven Un Nito — װאָס געװען איז געװען און ניטאָ

Also known as:
Vos Geven Iz Nishtu
Author:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Composer:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Genre:
Theatre/Vaudeville/Lament
Subject:
Aging/Memory
Origin:
ML PYS 274
Transliteration:
Warem 224/ML PYS 274/Alb J-024(a)1/Estella 8
Translation:
Alb T-015(a)/Alb J-024(a)1/Alb M-068(a)04
Music:
Warem 224/ML PYS 275/Estella 8
Additional song notes:
What Was Once Is No More
On album:
S-072(a) (Jacqui Sussholz Yiddish Is Forever)
Track ID:
16682
Artist:
Sussholz, Jacqui
Artist:
Wuyts, Frank, arr
First line:
Erloybt lozt zikh dinen, oysredn mayn harts, tsu red ikh...
First line (Yiddish):
ערלױבט לאָזט זיך דינען, אױסרעדן מײַן האַרץ, צו רעד איך פֿון...
Language:
Yiddish

V'al Yeday Ze (Heb) — ועל ידי זה (עבֿרית)

On album:
S-072(a) (Jacqui Sussholz Yiddish Is Forever)
Track ID:
16159
Artist:
Sussholz, Jacqui
Artist:
Wuyts, Frank, arr
First line (Hebrew):
ועל ידי זה ישפע שפע רב בכל העולמות
Track comment:
Could our good deeds benefit the world?
Language:
Hebrew

V'taher Libenu — וטהר לבּנוּ

Also known as:
Vetaher Libenu
Genre:
Religious
Subject:
Prayer/Purity/Worship
Origin:
Alb E-009(a)/Netzer 335/Coopersmith NJS 90
Transliteration:
Coopersmith NJS 90/Alb H-002(c)/Alb S-085(a)/Alb E-009(a)/Alb T-008(a)
Translation:
Coopersmith NJS 90/Alb S-085(a)
Music:
Coopersmith NJS 90
On album:
S-072(a) (Jacqui Sussholz Yiddish Is Forever)
Track ID:
16183
Artist:
Sussholz, Jacqui
Artist:
Wuyts, Frank, arr
First line:
V'taher libenu leavdekha be'emes.
First line (Hebrew):
וטהר לבּנוּ לעבדך בּאמת.
Track comment:
Oh, purify our hearts that we may worship Thee in truth.
Language:
Hebrew

Yiddish Redt Zikh Azoy Sheyn — ייִדיש רעדט זיך אַזױ שיין

Also known as:
Yiddish Yiddish
Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Composer:
Rauch, Maurice — ראַוך, משה
Genre:
Theatre/Language
Subject:
Yiddish/Language
Origin:
Rauch 117/Alb K-068(d)/Alb N-026(a)
Transliteration:
Rauch 117/Alb K-068(d)/Alb N-026(a)
Translation:
Alb K-068(d)/Rauch 117/N-026(a)
Music:
Rauch 114
Additional song notes:
Yiddish speech sounds so beautiful…
On album:
S-072(a) (Jacqui Sussholz Yiddish Is Forever)
Track ID:
17485
Vocal:
Sussholz, Jacqui
Arranger:
Wuyts, Frank, arr
First line:
Yidish is dokh azoy sheyn, yidish hot dokh toyznd kheyn,
First line:
ייִדיש רעדט דאָך אַזױ שײן, ייִדיש האָט דאָך טױזנט חן,
Track comment:
Recorded in Belgium

Yankele — יאַנקעלע

Also known as:
Shlof Mayn Yankele
Also known as:
Shlof Shoyn Mayn Yankele
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk/Lullabye
Subject:
Child/Sleep/Teeth/Crying/Student/Wet/Khosn
Origin:
ML MTAG 08/Alb K-014(a)/GYF 60/Alb L-022(a)/Alb F-024(e)/
Transliteration:
GYF 63/ML MTAG 08/Alb R-007(f)1/Alb R-001(a)/Alb P-001(a)/Alb L-022(a)
Translation:
Alb H-006(a)/Alb G-022(a)/Alb K-014(a)/GYF 63/Alb O-001(c)/Alb P-001(a
Music:
ML MTAG 09/GYF 61/
Additional song notes:
See also Ephemera 918 for Yiddish text, translation and transliteration
Related information in folder 745:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
S-072(a) (Jacqui Sussholz Yiddish Is Forever)
Track ID:
17144
Vocal:
Sussholz, Jacqui
Arranger:
Wuyts, Frank, arr
First line:
Shlof zhe mir shoyn, Yankele, mayn sheyner, Di eygelekh,
First line (Yiddish):
שלאָף זשע מיר שױן, יאַנקעלע, מײַן שײנער, די אײגעלעך, די...
Track comment:
Recorded in Belgium
Language:
Yiddish