Look up artist Goodfriend, Khazn Isaac & Choir


Name: Goodfriend, Khazn Isaac & Choir

Tracks with this artist


Title: Sha Shtil! -- שאַ שטיל!
Genre: Anti-Khasidic/Humorous/Folk/Satire
Subject: Rebe/Khasidim/Dance/Sing/Activities
Origin: Vinkov 3 100/Alb L-022(a)/ML PYS 144/Alb B-007(b)/Alb B-036(a)/C-060(a)
Transliteration: Alb B-036(a)/Silverman YSB 96/Alb S-083(a)/Alb G-005(c)/Alb M-049(a)
Translation: Alb M-049(a)/Alb S-068(b)/Alb S-083(a)/Alb L-048(a)/Silver 96/C-060(a)
Music: Vinkov 3 100/Kremer 40/Silver 96/ML PYS 144/
On album: G-005(c) (Sing Along In Jewish Cantor Isaac Goodfriend and Choir)
Track ID: 18644
Vocal Goodfriend, Khazn Isaac & Choir
First line: Sha! Shtil! Makht nisht keyn gerider! Der rebe geyt shoyn...
First line (Yiddish):שאַ! שטיל! מאַכט נישט קײן גערידער! דער רבּי גײט שױן טאַנצן װידער
Language: Yiddish

Title: Lomir Ale Ineynem -- לאָמיר אַלע אינאײנעם
Genre: Celebration/Toast/Drinking
Subject: Wine/Celebration
Origin: Lomir Ale JMA 77/Kipnis100 236/Alb L-023(a)/Gelb GB 58
Transliteration: Lomir Ale JMA/Alb L-023(a)/Alb Z-010(n)/Alb G-005(c)/Metro Album 29
Translation: Alb L-023(a)/
Music: Lomir Ala Alliance 77/Kipnis 100 235/Gelb GB 58
Additional song notes: Music also published in Metro Album 29
On album: G-005(c) (Sing Along In Jewish Cantor Isaac Goodfriend and Choir)
Track ID: 18645
Artist Goodfriend, Khazn Isaac & Choir
First line: Lomir ale, ale ineynem, alemen mekabl ponim zayn,
First line (Yiddish):לאָמיר אַלע, אַלע אינאײנעם, אלעמען מקבּל פּנים זײַן
Language: Yiddish

Title: Hevenu Shalom Aleykhem -- הבאנוּ שלוֹם עליכם
Also known as: Lid Fun Sholom (Hevenu Shalom..)
Genre: Folk/Hora/Israeli
Subject: Peace
Origin: Coopersmith NJS 78/Alb E-009(a)/Bugatch 66/Alb L-015(a)
Transliteration: Bugatch 66/Alb H-002(c)/Alb G-005(c)/Alb S-085(a)/Alb E-009(a)/Alb L-015(a)
Translation: Coopersmith NJS 78/Alb S-085(a)/
Music: Coopersmith NJS 78/Bugatch 66/Kammen Jaff 4
Additional song notes: We Bring You Peace See Israeli and Jewish Song Hits for the Eb Alto Saxaphone Kammen Jaff Book Index M108.I82 1963, page 4 English adaptation by Pearl Bernyoe
On album: G-005(c) (Sing Along In Jewish Cantor Isaac Goodfriend and Choir)
Track ID: 18646
Artist Goodfriend, Khazn Isaac & Choir
First line: Hevenu shalom aleykhem
First line (Hebrew):הבאנוּ שלוֹם עליכם
Track comment: "We bring you greetings of peace"
Language: Hebrew

Title: Der Rebe Elimelekh -- דער רבּי אלימלך
Also known as: Rabbi Eli, The King
Also known as: The Merry Rebe Elie
Author: Moyshe Nadir -- משה נאַדיר
Composer: Moyshe Nadir -- משה נאַדיר
Genre: Folk/Humorous
Subject: Khasidim/Rebe/Klezmer/Musicians/Drinking
Origin: ML MTAG 168/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)/Metro Album 49/Sh Sh 361
Transliteration: ML MTAG 168/Alb B-007(b)/Alb W-010(a)/Alb R-022(a)/Metro Album 44
Translation: Alb B-007(b)/Alb O-001(a)/Alb R-022(a)/Alb R-033(a)/Alb W-010(a)/Sh Sh 360
Music: ML MTAG 168/Metro Album 44
Additional song notes: See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.

Related information in folder 733:On album: G-005(c) (Sing Along In Jewish Cantor Isaac Goodfriend and Choir)
Track ID: 18647
Artist Goodfriend, Khazn Isaac & Choir
First line: Az der Rebe Elimeylekh iz gevorn zeyer freylekh, iz gevorn..
First line (Yiddish):אז דער רבּי אלימלך איז געװאָרן זײער פֿרײלעך, איז געװאָרן זײער...
Track comment: Yiddish version of "Old King Cole".
Language: Yiddish

Title: Rozhinkes Mit Mandlen -- ראָזשינקעס מיט מאַנדלען
Also known as: Shlof Mayn Kind Shlof
Author: Goldfaden, Avrom -- גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer: Goldfaden, Avrom -- גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Genre: Folk/Theatre/Lullaby/Viglid
Subject: Mother/Son/Metaphor/Occupation/Future/Raisens/Almonds
Song Comment: From the operetta "Shulamis"
Origin: ML MTAG 04/Alb K-014(a)/GYF 7/Alb L-023(a)/Alb C-015(a)/Vinkov 4 188/Sh Sh 37/
Transliteration: ML MTAG 04/GYF 06/Alb D-004(k)/Alb C-015(a)/Alb R-001(a)/Alb L-023(a)
Translation: Alb L-023(a)/Bikel 99/GYF 7/Alb K-014(a)/Alb O-001(a)/Alb R-001(a)Sh Sh 36
Music: ML MTAG 05/Bikel 99/Vinkov 4 188/Metro Scher 20
Additional song notes: See Gottlieb, p. 43-44 for relationship to Berlin's "Blue Skies" See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Orig, Translit & Translat on Alb B-211(a)

Related information in folder 189:On album: G-005(c) (Sing Along In Jewish Cantor Isaac Goodfriend and Choir)
Track ID: 18648
Artist Goodfriend, Khazn Isaac & Choir
First line: In dem beys-hamikdosh, In a vinkl kheyder, zitst di almone..
First line (Yiddish):אין דעם בית־המקדש, אין אַ װינקל־חדר, זיצט די אַלמנה בת־ציון…
Track comment: From the operetta "Shulamis"
Language: Yiddish

Title: Hine Ma Tov -- הנה מה טוֹב
Also known as: Psalm 133:01
Genre: Psalm/Biblical/Brotherhood/Fraternal
Subject: Brotherhood/Fraternal/Unity
Origin: Alb L-001(a)/Bugatch 134/Pasternak CH 142/Coopersmith SOZ 132
Transliteration: Alb D-08(d)2/Pasternak CH 48/Zim 48/Alb N-010(b)/Coopersmith SOZ 132
Translation: Coopersmith NJS 77/Alb L-021(b)/Pasternak CH 142/Alb S-033(a)
Music: Coopersmith SOZ 132
On album: G-005(c) (Sing Along In Jewish Cantor Isaac Goodfriend and Choir)
Track ID: 18649
Artist Goodfriend, Khazn Isaac & Choir
First line: Hine ma tov uma noyim, shevet akhim gam yakhat.
First line (Hebrew):הנה מה טוֹב וּמה נעים, שבת אחים גם יחד.
Track comment: Behold how good and pleasant it is for brethern to dwell...
Language: Hebrew

Title: Boom Da Li Da
On album: G-005(c) (Sing Along In Jewish Cantor Isaac Goodfriend and Choir)
Track ID: 18650
Artist Goodfriend, Khazn Isaac & Choir
Style: Nigun

Title: Tsena Tsena -- צאנה צאנה
Author: Miron, Issacar -- מירון, ישׂשׂכּר
Composer: Khagiz, Yechiel -- הגיז, יהיאָל
Genre: Israeli
Subject: Girls/Soldiers/Courting
Origin: Alb O-001(d)/DeRoy 48
Transliteration: G-005(a)/Alb O-001(d)
Translation: Alb O-001(d)
On album: G-005(c) (Sing Along In Jewish Cantor Isaac Goodfriend and Choir)
Track ID: 18651
Artist Goodfriend, Khazn Isaac & Choir
First line: Tsena, tsena tsena, tsena, habanot urena khayalim bemosheva
First line (Hebrew):צאנה, צאנה, צאנה, צאנה, הבּנוֹת וּראינה חילים בּמושבה.
Language: Hebrew

Title: Hava Nagila (Nathanson) -- הבה נגילה
Also known as: Kene Hora (Hava Nagila)
Also known as: Living With the H Tune
Author: Nathanson, Moshe
Genre: Folk/Hora
Subject: Dance/Celebration/Joy
Song Comment: See Page 130 for extended info on the song
Origin: Coopersmith NJS 111/Nath 15/Alb S-033(a)/Alb Z-013(a)/Alb N-014(a)
Transliteration: Alb N-014(a)/Coopersmith NJS 111/Alb N-014(b)/Alb S-033(a)/Alb K-007(a)
Translation: Coopersmith NJS 111/Alb S-033(a)/Alb Z-013(a)/Alb N-014(b)/Alb B-032(a)
Music: Coopersmith NJS 111/Nath 15/Pasternak BHN 130/Metro Scher 15
Additional song notes: Originally Chassidic Sadigurer (Bukovina, Poland) nigun. Text - claimed by Idelsohn, but text usually attributed to Moshe - Nathanson. See Pasternak's "Beyond Hava Nagila" p 130: Nulman, p - 102.

Related information in folder 832:On album: G-005(c) (Sing Along In Jewish Cantor Isaac Goodfriend and Choir)
Track ID: 18652
Vocal Goodfriend, Khazn Isaac & Choir
First line: Hava nagila, venismekha. hava neranena, venismakha. Uru...
First line (Hebrew):הבה נגילה ושׂמחה. הבה נרננה, ונשׂמחה. עורוּ אחים בּלב שׂמח.
Language: Hebrew

Title: Oyfn Pripetshik (Warshavsky) -- אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)
Also known as: Der Alef Beys
Also known as: In The Fireplace
Also known as: Afn Pripetshik
Also known as: Oifm Pripezik
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre: Folk
Subject: Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
Origin: ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
Transliteration: Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)/
Translation: Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
Music: ML MTAG 2/GYF 25/SM Scher 13/Lefko Folk 72
Additional song notes: At The Fireplace See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Translation and Transliteration at Ephemera 1269

Related information in folder 332:On album: G-005(c) (Sing Along In Jewish Cantor Isaac Goodfriend and Choir)
Track ID: 18653
Artist Goodfriend, Khazn Isaac & Choir
First line: Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys.
First line:אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.

Title: Hafle Va'fele -- הפלא ופלא
Author: Kamzon, Y. D. -- קזמון, י. ד.
Composer: Admon, Yedidya -- אדמון, י.
Genre: Israeli
Subject: Moses/Miracle/Water/Rock/ Stick
Origin: Netzer 24/Bugatch 74
Transliteration: Alb H-012(a)/Bugatch 74/Alb S-085(a)/Alb S-002(e)
Translation: Alb H-012(a)/Bugatch 74/Alb S-085(a)/Alb S-002(e)
Music: Netzer 24
On album: G-005(c) (Sing Along In Jewish Cantor Isaac Goodfriend and Choir)
Track ID: 18654
Vocal Goodfriend, Khazn Isaac & Choir
First line: U'Moshe hikah al tsur, Bemate hikah al sela--sela…
First line (Hebrew):וּמשה הכּה על צוּר, בּמטה הכּה על סלע--סלע, בּמטה הכּה על סלע..
Language: Hebrew
Style: Yemenite

Title: Oy Vey Rebenyu Ikh Shtey Un Tsiter -- אױ װײ רבּינו איך שטיי און...
Author: Gordon, Mikhl -- גאָרדאָן, מיכל
Composer: Gordon, Mikhl -- גאָרדאָן, מיכל
Genre: Folk/Maskilic
Subject: Rebe/Khasidic/Trembling/Faith/Observance/Humorous
Origin: Bugatch 144/ML PYS 140
Transliteration: Bugatch 144/PYS 140
Translation: Rub Voi 238
Music: Bugatch 144/ML PYS 140
Additional song notes: See ftnt 21, p 248 Ruth Rubin Voices of a People, 2nd ed
On album: G-005(c) (Sing Along In Jewish Cantor Isaac Goodfriend and Choir)
Track ID: 18655
Artist Goodfriend, Khazn Isaac & Choir
First line: Oy vey rebenyu, ikh shtey un tsiter, un in hartsn brent...
First line:אױ װײ רבּינו, איך שטײ און ציטער, און אין האַרצן ברענט אַ פֿײַער,

Title: Zemer Lakh (Heb) -- זמר לך
On album: G-005(c) (Sing Along In Jewish Cantor Isaac Goodfriend and Choir)
Track ID: 18656
Author Ben Ze'ev, Avraham -- בּן־זאב, אברהם
Artist Goodfriend, Khazn Isaac & Choir
First line: Zemer, zemer lakh, zemer lakh mekhorati, mekhorati,
First line (Hebrew):זמר, זמר לך, זמר לך מכוֹרתי, מכוֹרתי. המחוֹל סוֹבב, זמר לך דוֹבב,
Language: Hebrew

Title: Zol Shoyn Kumen Di Geule -- זאָל שױן קומען די גאולה
Also known as: Di Geule
Also known as: La Liberacion
Also known as: May The Redemption Come
Author: Kaczerginski, Shmerke -- קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer: Kook, Rav Avraham Isaac -- קוק, רבֿ אַבֿרהם
Genre: Literary Origin/Post Holocaust
Subject: Salvation/Redemption/Meshiekh/Hope/
Origin: ML MTAG 172/Belarsky 234/Alb R-024(d)/Alb K-075(a)/Alb A-044(a)
Transliteration: ML MTAG 172/Alb A-044(a)/Alb K-075(a)/Alb R-024(d)/Alb C-035(e)/
Translation: Alb T-015(c)/Alb B-007(j)/Alb R-024(d)/K-075(a)/Z- 018(a)/Kalisch 147
Music: ML MTAG 172/Kalisch 144
Additional song notes: Let Redemption Come Also transliteration and translation on Alb b-126(a)
On album: G-005(c) (Sing Along In Jewish Cantor Isaac Goodfriend and Choir)
Track ID: 18657
Artist Goodfriend, Khazn Isaac & Choir
First line: Zol shoyn kumen di geule, zol shoyn kumen di geule,
First line (Yiddish):זאָל שױן קומען די גאולה, זאָל שױן קומען די גאולה,
Language: Yiddish

Contact: yidsong@pobox.upenn.edu