Name:
Malavsky, Cantor Samuel
Name (Yiddish):
מאַלאַװסקי, חזן סאַמועל
Born:
1894 (Smela, Near Kiev, Ukraine)
Died:
1983
Note:
Also known as one of the Marlin Sisters

Tracks with this artist

A Sudenyu — אַ סועדהניו

Also known as:
Meshiekhs Sudenyu
Also known as:
Vos Vet Zayn Az Meshiekh Vet Kumen
Also known as:
Zog Zhe Rebenyu
Genre:
Folk/Messiah/Meshiekh/Khasidic
Subject:
Feast/Messiah/Meshiekh/Food/Great Ox/Leviathan/Torah/Dance/
Origin:
Alb B-007(b)/Vinkov 3106)/ML PYS 170/
Transliteration:
ML PYS 170/Alb A-036(a)/Alb B-007(b)/Vinkov 3106/Alb R-034(k)
Translation:
ML PYS 170/Vinkov 3106/Alb A-036(a)/Alb B-07(b)/Alb R-/034(k)/Alb V0310
Music:
ML PYS 170/Vinkov 3 106
Related information in folder 453:
Document type:
Article
Author:
Philologos
Publisher:
Forward
Date:
9/1/2000
Comments:
Discussion of the term "shor ha-bor and Yaym, Ha-meshumor".
On album:
C-023(g) (Golden Voices of Israel/ Sings Yiddish Masterpieces — שירי הזהב בּייִדיש)
Track ID:
620
Vocal:
Rosenblatt, Cantor Yosele — ראָזענבלאַט, חזן יוסעלע
Artist:
Malavsky, Cantor Samuel — מאַלאַװסקי, חזן סאַמועל
Conductor, Orchestra:
Shilkret, Nathaniel
First line:
Zog zhe rebenyu, vos zhe vet zayn az moshiekh vet shoyn...
First line (Yiddish):
זאָג זשה רבּיניו, װאָס זשה װעט זײַן אַז משיח װעט שױן קומען?
Track comment:
Recorded under title "Zog Ze Rebenju"
Language:
Yiddish

A Sudenyu — אַ סועדהניו

Also known as:
Meshiekhs Sudenyu
Also known as:
Vos Vet Zayn Az Meshiekh Vet Kumen
Also known as:
Zog Zhe Rebenyu
Genre:
Folk/Messiah/Meshiekh/Khasidic
Subject:
Feast/Messiah/Meshiekh/Food/Great Ox/Leviathan/Torah/Dance/
Origin:
Alb B-007(b)/Vinkov 3106)/ML PYS 170/
Transliteration:
ML PYS 170/Alb A-036(a)/Alb B-007(b)/Vinkov 3106/Alb R-034(k)
Translation:
ML PYS 170/Vinkov 3106/Alb A-036(a)/Alb B-07(b)/Alb R-/034(k)/Alb V0310
Music:
ML PYS 170/Vinkov 3 106
Related information in folder 453:
Document type:
Article
Author:
Philologos
Publisher:
Forward
Date:
9/1/2000
Comments:
Discussion of the term "shor ha-bor and Yaym, Ha-meshumor".
On album:
R-009(b) (The Incomparable Josef Rosenblatt)
Track ID:
614
Vocal:
Rosenblatt, Cantor Yosele — ראָזענבלאַט, חזן יוסעלע
Artist:
Malavsky, Cantor Samuel — מאַלאַװסקי, חזן סאַמועל
Conductor, Orchestra:
Shilkret, Nathaniel
First line:
Zog zhe rebenyu, vos zhe vet zayn az moshiekh vet shoyn...
First line (Yiddish):
זאָג זשה רבּיניו, װאָס זשה װעט זײַן אַז משיח װעט שױן קומען?
Track comment:
Recorded under title "Zog Ze Rebenju"
Language:
Yiddish

A Sudenyu — אַ סועדהניו

Also known as:
Meshiekhs Sudenyu
Also known as:
Vos Vet Zayn Az Meshiekh Vet Kumen
Also known as:
Zog Zhe Rebenyu
Genre:
Folk/Messiah/Meshiekh/Khasidic
Subject:
Feast/Messiah/Meshiekh/Food/Great Ox/Leviathan/Torah/Dance/
Origin:
Alb B-007(b)/Vinkov 3106)/ML PYS 170/
Transliteration:
ML PYS 170/Alb A-036(a)/Alb B-007(b)/Vinkov 3106/Alb R-034(k)
Translation:
ML PYS 170/Vinkov 3106/Alb A-036(a)/Alb B-07(b)/Alb R-/034(k)/Alb V0310
Music:
ML PYS 170/Vinkov 3 106
Related information in folder 453:
Document type:
Article
Author:
Philologos
Publisher:
Forward
Date:
9/1/2000
Comments:
Discussion of the term "shor ha-bor and Yaym, Ha-meshumor".
On album:
R-009(d) (Cantor Yosele Rosenblatt Sings Yiddish Folk Songs Volume 7 — רנת יוסף)
Track ID:
615
Vocal:
Rosenblatt, Cantor Yosele — ראָזענבלאַט, חזן יוסעלע
Artist:
Malavsky, Cantor Samuel — מאַלאַװסקי, חזן סאַמועל
Conductor, Orchestra:
Shilkret, Nathaniel
First line:
Zog zhe rebenyu, vos zhe vet zayn az moshiekh vet shoyn...
First line (Yiddish):
זאָג זשה רבּיניו, װאָס זשה װעט זײַן אַז משיח װעט שױן קומען?
Audio:
Judaica Sound Archives at FAU Libraries
Track comment:
Recorded under title "Zog Ze Rebenju"
Language:
Yiddish

A Mayse — אַ מעשׂה

Also known as:
A Mol Iz Geven A Mayse
Additional song notes:
See "A Mol Iz Geven A Mayse"
On album:
M-016(b) (Jewish Songs My Mother Sang To Me The Malavsky Family Choir)
Track ID:
473
Vocal:
Malavsky Family Choir
Conductor:
Malavsky, Cantor Samuel — מאַלאַװסקי, חזן סאַמועל
First line:
A mol iz geven a mayse, Di meyse iz nit freylekh.
First line (Yiddish):
אַ מאָל איז געװען אַ מעשׂה, די מעשׂה איז ניט פֿרײַלעך,
Track comment:
Recorded under "Lulinke Mayn Feygele"
Language:
Yiddish

A Yidishe Mame — אַ ייִדישע מאַמע

Also known as:
Yiddishe Mame
Author:
Yellen, Jack
Author:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Composer:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Composer:
Yellen, Jack
Genre:
Memory/Family
Subject:
Mother/Constancy/Devotion/Immigration
Origin:
GYF 80/Alb F-024(e)/Alb K-007(b)/ Vinkov 5 301
Transliteration:
Alb F-042(a)/Alb L-048(a)/Alb H-006(a)/Alb K-007(b)/GYF 83/Al K-022(b)
Translation:
GYF 83/Alb I-013(a)/Alb H-006(a)/Alb R-009(b)/Alb K-059(d)/Vinkov 4 301
Music:
GYF 81/Gold Zem 310/Vinkov 5 301
On album:
M-016(b) (Jewish Songs My Mother Sang To Me The Malavsky Family Choir)
Track ID:
724
Vocal:
Malavsky Family Choir
Conductor:
Malavsky, Cantor Samuel — מאַלאַװסקי, חזן סאַמועל
First line:
A Yidishe mame, es gibt nisht keyn besers oyf der velt,
First line (Yiddish):
אַ ייִדישע מאַמע, עס גיבט נישט קײן בעסערד אױף דער װעלט,
Language:
Yiddish

Dos Lid Fun Yerusholaim — דאָס ליד פֿון ירושלים

Also known as:
Oyf Di Hoykhe Bergen
Also known as:
Zingt Zhe Ale Yidelekh
Genre:
Folk/Place/Zionist
Subject:
Jerusalem/Melodies/Celebration/Wine/
Related information in folder 1116:
Comments:
1. Transliterated Text From the Internet (Mendele)
On album:
M-016(b) (Jewish Songs My Mother Sang To Me The Malavsky Family Choir)
Track ID:
4104
Vocal:
Malavsky Family Choir
Director:
Malavsky, Cantor Samuel — מאַלאַװסקי, חזן סאַמועל
First line:
Zingt zhe ale Yidelekh, dem nigun dem nayemen,
First line (Yiddish):
זינגט זשע אַלע ייִדעלעך, דעם ניגון דעם נײַעם,
Track comment:
Russian melody, perhaps Russian Sailors' Song
Language:
Yiddish

Hava Nagila (Nathanson) — הבה נגילה

Also known as:
Kene Hora (Hava Nagila)
Also known as:
Living With the H Tune
Author:
Nathanson, Moshe
Genre:
Folk/Hora
Subject:
Dance/Celebration/Joy
Song comment:
See Page 130 for extended info on the song
Origin:
Coopersmith NJS 111/Nath 15/Alb S-033(a)/Alb Z-013(a)/Alb N-014(a)
Transliteration:
Alb N-014(a)/Coopersmith NJS 111/Alb N-014(b)/Alb S-033(a)/Alb K-007(a)
Translation:
Coopersmith NJS 111/Alb S-033(a)/Alb Z-013(a)/Alb N-014(b)/Alb B-032(a)
Music:
Coopersmith NJS 111/Nath 15/Pasternak BHN 130/Metro Scher 15
Additional song notes:
Originally Chassidic Sadigurer (Bukovina, Poland) nigun. Text - claimed by Idelsohn, but text usually attributed to Moshe - Nathanson. See Pasternak's "Beyond Hava Nagila" p 130: Nulman, p - 102.
Related information in folder 832:
Comments:
1. 10/26/2007 Article by Leah Hochbaum Rosner in English Forward, Oct. 26, 2007, titled "Singing 'Happy Birthday' to 'Hava Nagila' as Party Classic nears 100". 2. 8/28/2008 Article published on the internet as of August 28, 2008 by James Loeffler titled "Hava Nagila's Long, Strange Trip: The unlikely history of a Hasidic melody. 3. 7/20/212 Article from the Forward of July 20, 2012 by Renee Ghert-Zand titled "From Ukraine to You Tube: How 'Hava Nagila' Became a Global Hit" 4. 2/24/2017 Article from Wikipedia as of February 24, 2017 titled Hava Nagila
On album:
M-016(b) (Jewish Songs My Mother Sang To Me The Malavsky Family Choir)
Track ID:
6228
Vocal:
Malavsky Family Choir
Artist:
Malavsky, Cantor Samuel — מאַלאַװסקי, חזן סאַמועל
First line:
Hava nagila, venismekha. hava neranena, venismakha. Uru...
First line (Hebrew):
הבה נגילה ושׂמחה. הבה נרננה, ונשׂמחה. עורוּ אחים בּלב שׂמח.
Language:
Hebrew

Ikh Benk Aheym (Malavasky) — איך בענק אַהײם (מאַלאַוואַסקי)

Genre:
Choral
Subject:
Memory/Shabos/Youth/Yearning/
Additional song notes:
Similar to "Ikh Benk Aheym (Satz)"
On album:
M-016(b) (Jewish Songs My Mother Sang To Me The Malavsky Family Choir)
Track ID:
7076
Vocal:
Malavsky Family Choir
Director:
Malavsky, Cantor Samuel — מאַלאַװסקי, חזן סאַמועל
First line:
Ikh benk aheym, nokh mayne kindershe yor, freytik tsu...
First line:
איך בײנק אַהײם, נאָך מײַנע קינדערשע יאָר, פֿרײַטיק צו נאַכט...
Track comment:
Showcase for cantorial selections.

Oyfn Pripetshik (Warshavsky) — אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)

Also known as:
Der Alef Beys
Also known as:
In The Fireplace
Also known as:
Afn Pripetshik
Also known as:
Oifm Pripezik
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre:
Folk
Subject:
Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
Origin:
ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
Transliteration:
Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)
Translation:
Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
Music:
ML MTAG 2/GYF 25/SM Scher 13/Lefko Folk 72
Additional song notes:
At The Fireplace See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Translation and Transliteration at Ephemera 1269 Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012/ Eng Translit - Alb P-038€
Related information in folder 332:
Document type:
Translation
Author:
Max Rosenfeld
Comments:
Singable English adaptation by Max Rosenfeld. 2. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher." 3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
M-016(b) (Jewish Songs My Mother Sang To Me The Malavsky Family Choir)
Track ID:
11880
Vocal:
Malavsky Family Choir
Conductor:
Malavsky, Cantor Samuel — מאַלאַװסקי, חזן סאַמועל
First line:
Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys.
First line (Yiddish):
אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.
Track comment:
Incorporates part of Milner's "In Kheder"
Language:
Yiddish

Mir Viln Zingen — מיר װילן זינגען

On album:
M-016(a) (Gittele & Goldele Malavsky Yiddish Songs)
Track ID:
10509
Author/Composer:
Malavsky, Cantor Samuel — מאַלאַװסקי, חזן סאַמועל
Vocal:
Malavsky, Goldele — מאַלאַװסקי, גאָלדעלע
Vocal:
Malavsky, Gitele — מאַלאַװסקי, גיטעלע
First line:
Vi gut un voyl es vet unz zayn, ven ale milkhomes veln...
First line:
װי גוט און װױל עס װעט זײַן, װען אַלע מלחמות װעלן...

Raisins and Almonds

Also known as:
Rozhinkes Mit Mandlen
Also known as:
Shlof Mayn Kind Shlof
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
On album:
M-016(b) (Jewish Songs My Mother Sang To Me The Malavsky Family Choir)
Track ID:
12910
Artist:
Malavsky Family Choir
Artist:
Malavsky, Cantor Samuel — מאַלאַװסקי, חזן סאַמועל
First line:
In dem beys-hamikdosh, In a vinkl kheyder, zitst di almone..
First line (Yiddish):
אין דעם בית־המקדש, אין אַ װינקל־חדר, זיצט די אַלמנה בת־ציון…
Track comment:
Recorded with chorus of "Sores Viglid" from Akeydes Yitskhak
Language:
Yiddish

Sores Viglid — שׂרהס װיגליד

Also known as:
Shlof Mayn Srurele
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Genre:
Theater/Biblical/Lullaby/Viglid
Subject:
Sarah/Isaac/Prophecy
Origin:
Gold Roz 235
Transliteration:
Gold Hesk 30
Translation:
Gold Hesk 30
Music:
Gold Roz 235/Sold Hesk 30
Additional song notes:
From "Akedes Yitskhak"
On album:
M-016(b) (Jewish Songs My Mother Sang To Me The Malavsky Family Choir)
Track ID:
14652
Artist:
Malavsky Family Choir
Artist:
Malavsky, Cantor Samuel — מאַלאַװסקי, חזן סאַמועל
First line:
Shlof zhe, shlof, mayn srurele, dikh vigt dayn muter sorele,
First line (Yiddish):
שלאָף זשע, שלאָף מײַן שׂררהלע, דיך װיגט דײַן מוטער שׂרהלע,
Track comment:
From "Akeydes Yitskhak" "יצחק "עקדת
Language:
Yiddish

Tsur Mishelo — צור משלו

Also known as:
Tsur Mishelo Akhalnu
Genre:
Religious/Hymn/Zmiros
Subject:
Sustenance/Thanks/Praise
Origin:
Netzer 331/Pasternak CH 141/A-002(a)/Bugatch 187/Alb A-002(a)/Vinaver 240
Transliteration:
Bugatch 187/Alb F-015(b)/Alb A-002(a)/Vinaver 238/CD Z-024(a)/Metro Album 35
Translation:
Pasternak CH 330/Alb F-015(b)/Alb A-002(a)/Vinaver240/Cardozo 42
Music:
Netzer 330/Pasternak CH 14//Metro Album 35/Cardozo 42
Additional song notes:
Three musical versions are published in Vinaver.
On album:
M-016(b) (Jewish Songs My Mother Sang To Me The Malavsky Family Choir)
Track ID:
15678
Vocal:
Malavsky Family Choir
Vocal:
Malavsky, Cantor Samuel — מאַלאַװסקי, חזן סאַמועל
First line:
Tsur mishelo achalnu, barchu emunai Savanu vohotarnu
First line (Hebrew):
צור משלו אכלנו, ברכו אמוני שׂבענו והותרנו כדבר יי
Language:
Hebrew
Style:
Khasidic

Viglid (Golub) — װיגליד (גאָלוב)

Author:
Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
Composer:
Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
Genre:
Literary Origin/Lullaby
Subject:
Night/Window/Cradle/Frost/forest/Stars/Sleep
On album:
Y-018(a) (Yiddish Lullabies — װיג לידער שירי ערש אידיש)
Track ID:
18386
Vocal:
Malavsky, Cantor Samuel — מאַלאַװסקי, חזן סאַמועל
First line:
Akh, shlof shoyn mayn tayere zindele, es falt dokh shoyn...
First line:
אַך, שלאָף שױן מײַן טײַערע זינדעלע עס פֿאַלט דאָך שױן צו באַלד די..
Track comment:
Recorded under "Shlof Mayn Kind"

A Mayse — אַ מעשׂה

Also known as:
A Mol Iz Geven A Mayse
Additional song notes:
See "A Mol Iz Geven A Mayse"
On album:
Y-018(a) (Yiddish Lullabies — װיג לידער שירי ערש אידיש)
Track ID:
18397
Artist:
Malavsky Family Choir
Artist:
Malavsky, Cantor Samuel — מאַלאַװסקי, חזן סאַמועל
First line:
A mol iz geven a mayse, Di meyse iz nit freylekh.
First line (Yiddish):
אַ מאָל איז געװען אַ מעשׂה, די מעשׂה איז ניט פֿרײַלעך,
Track comment:
Recorded under "Lulinke"
Language:
Yiddish