Name:
Rottenberg, Pearl and NAMA Orch

Tracks with this artist

A Heymisher Bulgar — אַ הײמישער בולגאַר

Author:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Klezmer/Pop/
Subject:
Dance/Joy/Celebration
Origin:
Alb R-022(a)/
Transliteration:
Warem 85/Alb P-019(c)/Alb K-029(f)/Alb R-022(a)/
Translation:
Alb R-022(a)/Alb K-029(f)/Alb P-019(c)/
Music:
Warem 85
Additional song notes:
A Homey Bulgar
On album:
R-022(a) (Mazltov! Yiddish Folk Songs by Pearl Rottenberg & NAMA Orch)
Track ID:
268
Artist:
Rottenberg, Pearl and NAMA Orch
Artist:
Owens, David & I. Sadigursky, arr
First line:
Yidn tanst dem heymisher bulgar, fargest in ayere tsores...
First line (Yiddish):
ייִדן טאַנצט דעם הײמישען בולגאַר, פֿאַרגעסט אין אײַערע צרהות...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Der Rebe Elimelekh — דער רבּי אלימלך

Also known as:
Rabbi Eli, The King
Also known as:
The Merry Rebe Elie
Author:
Moyshe Nadir — משה נאַדיר
Composer:
Moyshe Nadir — משה נאַדיר
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Khasidim/Rebe/Klezmer/Musicians/Drinking
Origin:
ML MTAG 168/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)/Metro Album 49/Sh Sh 361
Transliteration:
ML MTAG 168/Alb B-007(b)/Alb W-010(a)/Alb R-022(a)/Metro Album 44
Translation:
Alb B-007(b)/Alb O-001(a)/Alb R-022(a)/Alb R-033(a)/Alb W-010(a)/Sh Sh 360
Music:
ML MTAG 168/Metro Album 44
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 733:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
R-022(a) (Mazltov! Yiddish Folk Songs by Pearl Rottenberg & NAMA Orch)
Track ID:
3306
Artist:
Rottenberg, Pearl and NAMA Orch
First line:
Az der Rebe Elimeylekh iz gevorn zeyer freylekh, iz gevorn..
First line (Yiddish):
אז דער רבּי אלימלך איז געװאָרן זײער פֿרײלעך, איז געװאָרן זײער...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Yiddish version of "Old King Cole".
Language:
Yiddish

Di Mizinke Oysgegebn — די מיזינקע אױסגעגעבן

Also known as:
Di Rod (Kales Tsad)
Also known as:
Mizinke Tants
Also known as:
The Krenzl Dance
Also known as:
Wedding Dance (Di Mizinke...)
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre:
Folk/Marriage/Family
Subject:
Youngest Child/Marriage/Celebration/Klezmer/Guests/Family
Origin:
Warsh Ye Yid 13/Alb G-026(a)/Alb O-001(b)/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)ML MTAG 54
Transliteration:
ML MTAG 54/Alb S-083(a)/Alb O-001(b)/Alb G-022(a)/Alb L-009(a)/Kinderbuch 172/
Translation:
Kinderbuch 172/Alb G-022(a)/Alb O-001(b)/Alb S-083(a)/Alb B-007(b)/Sh Sh 198
Music:
ML MTAG 55/Kinderbuch 172/SM Scher 13
Additional song notes:
Originally entitled "Di Rod (Kales Tsad)" "(צד כּלהס) The Youngest Daughter Married/ Org, Translit & Translat in Alb B-211(a)/ Translit in Alb P-038(d)
Related information in folder 91:
Comments:
1. Sheet music of song titled "Titina". Lyrics by Bertal-Maubon & Ronn. Music by Leo Daniderff published by Harms, NY, 1922. Melody accompanies Charley Chaplin song and dance routine in "City Lights". Melody has a strinking similarity to "Di Mezinke Oysgegebn"' 2. Article in Wikipedia as of 12/8/2009 titled "Je cherche Apres Titine" (I Am Looking For Titine) giving a history of the song.
On album:
R-022(a) (Mazltov! Yiddish Folk Songs by Pearl Rottenberg & NAMA Orch)
Track ID:
3697
Artist:
Rottenberg, Pearl and NAMA Orch
Artist:
Owens, David, arr
First line:
Hekher! Beser! Di rod, di rod makht greser! Groys hot mikh..
First line (Yiddish):
העכער! בעסער! די ראָד, די ראָד מאַכט גרעסער! גרױס האָט מיך גאָט..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Originally entitled "Di Rod (Kales Tsad)" "(צד כּלהס) ראָד "די
Language:
Yiddish

Erev Ba — ערב בּא

Also known as:
Night (Erev Ba)
Author:
Avishar, Oded — אבישר, עודד
Composer:
Levenon, Arye — לבנון, אריה
Genre:
Israeli
Subject:
Evening/Night Fall/Pastoral/Flocks
Song comment:
Evening Comes
Origin:
Bekol Ram 65/Alb S-033(a)/Alb R-022(a)/
Transliteration:
Bekol Ram 65/Alb K-001(c)/Alb R-022(a)/Alb S-033(a)/Alb B-007(m)/Ephemera 981
Translation:
Alb D-012(h)/Alb Y-018(d)/Bekol Ram 66/Alb K-001(c)/Alb B-007(m)/Ephemera 981
Related information in folder 981:
Comments:
1. Transliteration and translation of the text.
On album:
R-022(a) (Mazltov! Yiddish Folk Songs by Pearl Rottenberg & NAMA Orch)
Track ID:
4697
Artist:
Rottenberg, Pearl and NAMA Orch
First line:
Shuv ha'eder noher, bim'vo'ot hak'far V'ole ha'avek,
First line (Hebrew):
שוב העדר נוהר, בּמבואות הכּפר ועולה האבק, משבילי עפר.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Again the flock streams through the entrance to the village,
Language:
Hebrew

Fisher Lid — פֿישער ליד

Also known as:
Fishelekh
Author:
Greenblatt, Aliza — גרינבלאַט, עליזה
Composer:
Greenblatt, Aliza — גרינבלאַט, עליזה
Composer:
Reimer, Issac
Genre:
Literary Origin/Love
Subject:
Fisherman/Occupation/Melancholy/Occupation
Origin:
Grn TsL 7/Bugatch 115/Alb N-002(a)/Alb R-022(a)/ML PYS 34/Alb 007(a)
Transliteration:
Bugatch 115/Alb L-004(d)/Alb N-002(a)/Alb R-022(a)/ML PYS 34/Alb B-007(a)/
Translation:
Alb B-007(a)/Alb L-004(d)/Alb N-002(a)/Alb O-001(b)/Alb R-022(a)/Alb B-007(a)
Music:
Grn TsL 7/Bugatch 115/ML PYS 34
Additional song notes:
Org, Translit & Translat in Alb B-211(a)
On album:
R-022(a) (Mazltov! Yiddish Folk Songs by Pearl Rottenberg & NAMA Orch)
Track ID:
5267
Artist:
Rottenberg, Pearl and NAMA Orch
Guitar:
Modell, Larry, guitar
First line:
Fort a fisher oyfn yam, er fort aroys baginen, s'vil der...
First line (Yiddish):
פֿאָרט אַ פֿישער אױפֿן ים, ער פֿאָרט אַרױס באַגינען, ס'װיל דער...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Hana'ava Babanot — הנאוה בּבּנוֹת

Author:
Ne'eman, Amatai — נאמן, אמיתי
Genre:
Love/Wedding
Subject:
Beauty/Maidens/Appearance
Origin:
Alb R-022(a)/Alb S-033(a)/Netzer 265/Bikel 34
Transliteration:
Alb S-075(a)/Alb R-022(a)/Alb S-033(a)/Bikel 34
Translation:
Alb S-075(a)/Alb R-022(a)/Alb S-33(a)/Bikel 34
Music:
Netzer 265
Additional song notes:
Text "in the style of" Song of Songs"
On album:
R-022(a) (Mazltov! Yiddish Folk Songs by Pearl Rottenberg & NAMA Orch)
Track ID:
6070
Artist:
Rottenberg, Pearl and NAMA Orch
Arranger:
Miller, Maimon, arr
First line:
Hava'ava babanot, ana ha'iri panayikh elay, bo dodi ki yafita
First line (Hebrew):
הנאוה בּבּנוֹת, אנא האירי פּניך אלי. בּוֹא דוֹדי כּי יפית.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew

Mazl Tov (Rottenberg) — מזל טובֿ (ראָטענבערג)

On album:
R-022(a) (Mazltov! Yiddish Folk Songs by Pearl Rottenberg & NAMA Orch)
Track ID:
10109
Artist:
Rottenberg, Pearl and NAMA Orch
Artist:
Rottenberg, Pearl, arr
First line:
Shpilt zhe klezmer, mir atsinder, mazl tov, mazl tov,
First line:
שפּילט זשע קלעזמער, מיר אַצינדער, מזל טוב, מזל טוב,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Moyshele Mayn Fraynd — משהלע מײַן פֿרײַנד

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Memory/Folk
Subject:
Childhood/Aging/Friends
Origin:
ML MTAG 122/Alb R-22(a)/Alb D-004(d)/Alb F-024(e)/Sheet Music Moskow 3
Transliteration:
CD L-054(a)/ML MTAG 122/Alb D-004(d)/Alb R-022(a)/CD A-005(e)SM Moskow 3/e1435
Translation:
CD L-054(a)/Silverman SJP06/Alb R-022(a)/Alb M-041(a)/CD A-005(e)/SM Moskow 3
Music:
ML MTAG 122/Silverman SJP06//Sheet Music Moskow 3
Additional song notes:
Ephemera 1458 see 2013 for translat and translit Alb ID V02920(2) What's Not To Like 2013 and V029(7)a 2018 Ephemera 1458
On album:
R-022(a) (Mazltov! Yiddish Folk Songs by Pearl Rottenberg & NAMA Orch)
Track ID:
10756
Artist:
Rottenberg, Pearl and NAMA Orch
Artist:
Miller, Maimon, arr
First line:
Vos makhstu epes, Moyshele? Kh'derken dikh nokh on blik,
First line (Yiddish):
װאָס מאַכסטו עפּעס, משהלע ? כ'דערקען דיך נאָך אָן בליק,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Oyfn Pripetshik (Warshavsky) — אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)

Also known as:
Der Alef Beys
Also known as:
In The Fireplace
Also known as:
Afn Pripetshik
Also known as:
Oifm Pripezik
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre:
Folk
Subject:
Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
Origin:
ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
Transliteration:
Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)
Translation:
Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
Music:
ML MTAG 2/GYF 25/SM Scher 13/Lefko Folk 72
Additional song notes:
At The Fireplace See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Translation and Transliteration at Ephemera 1269 Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012/ Eng Translit - Alb P-038€
Related information in folder 332:
Document type:
Translation
Author:
Max Rosenfeld
Comments:
Singable English adaptation by Max Rosenfeld. 2. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher." 3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
R-022(a) (Mazltov! Yiddish Folk Songs by Pearl Rottenberg & NAMA Orch)
Track ID:
11891
Artist:
Rottenberg, Pearl and NAMA Orch
First line:
Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys.
First line (Yiddish):
אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Tambovskiye Chastushki (Russian)

On album:
R-022(a) (Mazltov! Yiddish Folk Songs by Pearl Rottenberg & NAMA Orch)
Track ID:
14790
Artist:
Rottenberg, Pearl and NAMA Orch
Artist:
Owens, David, accordion
First line:
Okh, zaigral myil spyerelyivam, zabilas syertse spyererivam.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Oh, my sweetheart played beautiful music,

Undzer Nigndl — אונדזער ניגונדל

Also known as:
A Nigndl (Undzer Nigndl)
Also known as:
Hobn Mir A Nigndl
Also known as:
Our Song
Author:
Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
Composer:
Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
Genre:
Folk/Literary Origin
Subject:
Family/Melody/Tune/Parents/Children/Grandparents/Joy
Origin:
ML MTAG 158/Shternheim 70/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)/Alb C-015(a)
Transliteration:
Shernheim 70/Alb C-015(a)/ML MTAG 158/Alb D-016(a)/Alb R-001(a)
Translation:
Alb R-001(a)/Vinkov 2 68/Alb R-022(a)/Alb J-007(a)/Alb L-024(b)Alb M-129(a&b)
Music:
Shternheim 70/ML MTAG 158/Gold Zem 86/
Additional song notes:
Our Melody Also Translation and transliteration on Alb 126(a) J. Vernik credited as composer on Alb W-034(b)
On album:
R-022(a) (Mazltov! Yiddish Folk Songs by Pearl Rottenberg & NAMA Orch)
Track ID:
15932
Vocal:
Rottenberg, Pearl and NAMA Orch
First line:
Hobn mir a nigundl, In nakhes un in freydn, Zingen mir es,
First line (Yiddish):
האָבן מיר אַ ניגונדל, אין נחת און אין פֿרײדן, זינגען מיר עס,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Yankl Shuster — יאַנקל שוסטער

On album:
R-022(a) (Mazltov! Yiddish Folk Songs by Pearl Rottenberg & NAMA Orch)
Track ID:
17163
Artist:
Rottenberg, Pearl and NAMA Orch
First line:
Yankl shuster, veyst a yeder, latet alte shkrabes,
First line:
יאַנקל שוסטער, װײסט אַ יעדער, לאַטעט אַלטע שקראַבעס.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)