Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger

Album ID:
A-038(a)
Format:
Audio CD
Publisher:
Babel BAB 5754
Date of issuance:
1994
Language:
Yiddish/Russian/Hebrew
Provenance:
Gift of Robert & Molly Freedman
Genre:
Compilation
Where produced:
Berlin, Germany
Number of tracks:
18

Contents

Der Shnayder Gezeln Note Manger Zingt — דער שנײַדער געזעלן נטע מאַנגער זינגט
Genre:
Literary Origin
Subject:
Turtle Doves//Memory/Separation/Childhood/Home/Evening/
Origin:
Levin L WM 53
Transliteration:
Levin L WM 53
Translation:
Levin L WM 53
Music:
Levin L WM 54
On album:
A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
Track ID:
24642
Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Composer:
Greenblatt, Aliza — גרינבלאַט, עליזה
Artist:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
First line:
Terkl-toybn in ovntgold, vayte kinder yorn, kh'volt…
First line (Yiddish):
טערקל-טױבן אין אָװנטגאָלד, װײַטע קינדער יאָרן, כ'װאָלט געשפּאַנט..
Track comment:
Same melody as "Fisher Lid" Yardini given credit for melody
Language:
Yiddish
Lailah Lailah — לילה לילה
Also known as:
Layla Layla
Also known as:
Layle Layle
Author:
Alterman, Natan — אלתּרמן, נתן
Author:
Alterman, Natan — אלתּרמן, נתן
Composer:
Zeira, Mordecai — זעירא, מרדכי
Genre:
Literary Origin/Israeli/Folk/Lullaby
Subject:
Night/Wind/Sleep/Knight/Animal/Sword/Candle/Name
Origin:
Netzer 63
Transliteration:
Netzer 63/Bikel 105/YRD YPS 287/Alb Y-018(b)Alb Y-018(d)
Translation:
Alb K-047(a)/Bikel 105/Y-018(d)
Music:
Netzer 63/YRD YPS 287
On album:
A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
Track ID:
24647
Artist:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
First line:
Layla, layla, haruakh noshevet, layla, layla, homa...
First line (Hebrew):
לילה, לילה, הרוּח עוֹברת, לילה, לילה, הוֹמה הצמרת,
Track comment:
Every night the wind hums through the trees. Go to sleep...
Language:
Hebrew
Ester Greyt Zikh Tsum Meylekh — אסתר גרײט זיך צום מלך
Also known as:
Der Alter Nisnboym
Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Composer:
Seltzer, Dov — זלצר, דב
Composer:
Seltzer, Dov — זלצר, דב
Genre:
Literary Origin/Biblical
Subject:
Esther/Mordechai/Purim
Origin:
Manger Meg 23
Transliteration:
Manger SB 35
Music:
Manger SB 35
On album:
A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
Track ID:
24644
Artist:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
First line:
S'tunklt. Der alter nusnboym roysht mid in fenster arayn:
First line:
ס'טונקלט. דער אַלטער נוסענבױם רױשט מיד אין פֿענסטער אַרײַן:
Track comment:
Recorded under title "Der Nussbojm"
Ikh Veys Az Du Vest Avekgeyen — איך װײס אַז דו װעסט אַװעקגײען
On album:
A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
Track ID:
24645
Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Composer:
Hacken, Emanuel — האַקען, עמנואל
Artist:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
First line:
Ikh veys az du vest avekgeyen, ven di shtern oyfn dakh..
First line:
איך װײס אַז דו װעסט אַװעקגײען, װען די שטערן אױפֿן דאַך...
Track comment:
Recorded under title "Lied"
Sha Shtil! — שאַ שטיל!
Genre:
Anti-Khasidic/Humorous/Folk/Satire
Subject:
Rebe/Khasidim/Dance/Sing/Activities
Origin:
Vinkov 3 100/Alb L-022(a)/ML PYS 144/Alb B-007(b)/Alb B-036(a)/C-060(a)
Transliteration:
Alb B-036(a)/Silverman YSB 96/Alb S-083(a)/Alb G-005(c)/Alb M-049(a)
Translation:
Alb M-049(a)/Alb S-068(b)/Alb S-083(a)/Alb L-048(a)/Silver 96/C-060(a)
Music:
Vinkov 3 100/Kremer 40/Silver 96/ML PYS 144/
On album:
A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
Track ID:
24646
Vocal:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
First line:
Sha! Shtil! Makht nisht keyn gerider! Der rebe geyt shoyn...
First line (Yiddish):
שאַ! שטיל! מאַכט נישט קײן גערידער! דער רבּי גײט שױן טאַנצן װידער
Track comment:
with nigun to "Der Yold Iz Mir Mekana"
Language:
Yiddish
Adon Olam (Khitman) — אדון עוֹלם (חיטמן, עוזי)
Author:
Ibn Gabirol, Solomon — שׁלמה אבּן-גבּירוֹל
Composer:
Khitman, Uzi — חיטמן, עוזי
Genre:
Religious/Hymn
Origin:
HAL 4/Zim 30/Levin N 20
Transliteration:
HAL 4/Zim 30/Levin N 20/S-046(b)/T-025(a)/A-034(a)/B-067(a)/Z-020(a)
Translation:
HAL 4/Zim 30/Levin N 21/Alb M-019(a)/Alb M-030(a)/Alb B-067(a)
Music:
HAL 4
Additional song notes:
"Lord of the Universe"/ See Nulman 3
On album:
A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
Track ID:
24648
Vocal:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
First line:
Adon olam asher malakh, Beterm kol yetsir nivra,
First line (Hebrew):
אדוֹן עוֹלם אשר מלך בּטרם כּל יִציר נברא. לעת נעשׂה בּחפצוֹ כּל...
Track comment:
Master of the universe who reigned before any form was...
Language:
Hebrew
Hine Ma Tov — הנה מה טוֹב
Also known as:
Psalm 133:01
Genre:
Psalm/Biblical/Brotherhood/Fraternal
Subject:
Brotherhood/Fraternal/Unity
Origin:
Alb L-001(a)/Bugatch 134/Pasternak CH 142/Coopersmith SOZ 132
Transliteration:
Alb D-08(d)2/Pasternak CH 48/Zim 48/Alb N-010(b)/Coopersmith SOZ 132
Translation:
Coopersmith NJS 77/Alb L-021(b)/Pasternak CH 142/Alb S-033(a)
Music:
Coopersmith SOZ 132
Additional song notes:
Psalm 133
Related information in folder 1615:
Comments:
1. 228/2018 Article from Wikipedia containing lyrics in Hebrew, transliteration and translation as well as other information.
On album:
A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
Track ID:
24649
Artist:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
First line:
Hine ma tov uma nayim, shevet akhim gam yakhad.
First line:
הנה מה טוֹב וּמה נעים, שבת אחים גם יחד.
Track comment:
Behold how good and pleasant it is for brethern to dwell...
Viglid (Aizikovitch) — װיגליד (אײַזיקאָװיטש)
On album:
A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
Track ID:
24652
Artist:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
First line:
In der finster vi a vorem, shavakh in shtime un blind,
First line:
אין דער פֿינסטער װי אַ װאָרעם, שװאַך אין שטימע און בלינד,
Der Maynster Fonfasa Pravet Di... — דער מײַנסטער פֿאָנפֿתאַ פּראַװעט די סעודה
Also known as:
Lekhaim (Der Maynster Fonfasa...)
Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Genre:
Literary Origin/Theatre/Puril Shpil
Subject:
Purim/Characters/Food/Celebration
Origin:
Manger Meg 62Manger SB 134
Music:
Manager SB 136
On album:
A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
Track ID:
24653
Vocal:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
First line:
Nu, khevre fun nodl un sher, nu khever, vos shteyt ir...
First line (Yiddish):
נו, חבֿרה פֿון נאָדל און שער, נו, חבֿרה, װאָס שטײט איר אָזוי שטיל,
Track comment:
Recorded as "L'chaim" לכיים
Language:
Yiddish
Tsen Brider — צען ברידער
Genre:
Folk
Subject:
Brothers/Occupation/Counting/Klezmer/Death
Origin:
Alb Z-010(a)/ML PYS 121/Alb L-015(a)/Ephemera 1391
Transliteration:
ML PYS 121/Alb L-015(a)/Ephemera 1391
Translation:
Coopersmith NJS 118/ML PYS 121
Music:
Coopersmith NJS 118/ML PYS 121
Additional song notes:
Ten Brothers
Related information in folder 933:
Comments:
1. Article in Yiddish Forward, July 2, 2009 in Chana Mlotek's "Leyner dermonen zikh lider", responding to a letter from Mathias Gershvitz, Berlin, Germany. The article describes a variant of Tsen Brider, written by Martin Rosenberg of Theresinstat. The variant deals with Hitler, Goebel, Himler, Goering and other lNazi leaders.
On album:
A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
Track ID:
24654
Artist:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
First line:
Tsen brider zaynen mir gevezn, Hoben mir gehandelt mit layn,
First line:
צען ברידער זײַנען מיר געװעזן, האָבן מיר געהאַנדעלט מיט לײן,
Track comment:
"Layn (לײַן) is "flax"
Rumenye, Rumenye — רומעניע, רומעניע
Author:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Composer:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Genre:
Theatre/Vaudville/Shund/Double Entendre/Skat/Humorous/Nostal
Subject:
Rumania/Place/Food/Women
Origin:
GYF 12
Transliteration:
Alb G-013(c)/CD K-068(e)/AAlb L-002(a)Alb L-023(a)/Alb J-24(a)1
Translation:
Alb J-024(a)1/GYF 12/Alb K-029(g)/Alb L-002(a)/Alb W-031(a)
Music:
Warem 175/GYF 12
Related information in folder 397:
Document type:
Text
Comments:
Yiddish text with transliteration and English adaptation. Also, various versions.
On album:
A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
Track ID:
24655
Artist:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
First line:
Rumenye, geven a mol a land a zise, a sheyne.
First line (Yiddish):
עך, רומעניע, געװען אַ מאָל אַ לאַנד אַ זיסע, אַ שײנע.
Language:
Yiddish
Dzhankoye — דזשאַנקױע
Genre:
USSR
Subject:
Place/Crimea/Collective Farm/Occupation/Anti Semitism/Pride
Origin:
Kaczer 31/Vinkov 2 118/Alb A-001(b)/Alb J-020(b)/Alb R-024/ Katz M 155/
Transliteration:
Vinkov 2 118/WEVD 8/Alb A-001(b)/Alb K-051(a)/Alb R-024(b)/Alb K-059(e)
Translation:
Vinkov 2 118/Alb A-001(b)/Alb S-006(a)/Alb J-020(b)Alb R-034(b)/Alb K-059(e)
Music:
Vinkov 2 117/Kaczer Undzer 30/Gez Kam 6-40 68
Additional song notes:
translation and transliteration also in Alb-126(a) Yiddish text, translation and translateration in Ephemera 694
Related information in folder 694:
Comments:
1. 1/1/2008Transliteration and translation of the song. from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher", published in 2006, 2. 5/11/2014 Yiddish text, translation and transliteration from songsheet distributed at Drexel University on May 11, 2014
On album:
A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
Track ID:
24656
Vocal:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
First line:
Az men fort keyn sevastopol, in nit vayt fun simferopal,
First line (Yiddish):
אַז מען פֿאָרט קײן סעװאַסטאָפּאַל, אין ניט װײַט פֿון סימפֿעראָפּעל,
Language:
Yiddish
Yosl Ber — יוסל בער
Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Composer:
Kon, Henekh — קאָן, הענעך
Genre:
Literary Origin/Humorous
Subject:
Soldier/Uniform/Girs/Shoemaker/Weapons
Origin:
ML PYS 173
Transliteration:
ML PYS 173/Alb F-018(b)
Translation:
ML PYS 173/Zaremba 114 (Singable Translation)
Music:
ML PYS 174
On album:
A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
Track ID:
24657
Vocal:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
First line:
Heysn heys ikh yosl ber, un ikh din in militer,
First line (Yiddish):
הײסן הײס איך יוסל בער, און איך דין אין מיליטער, שטיװל טראָג..
Track comment:
Dovid Beygelman credited with music on album notes.
Language:
Yiddish
Shnirele Perele — שנירעלע פּערעלע
Also known as:
Meshiekh (Shnirele Perele)
Also known as:
String Of Pearls (Shnirele Perele)
Genre:
Khasidic/Folk
Subject:
Moshiekh/Ingathering
Origin:
Alb M-034(d)/Gin Mar 13/
Transliteration:
Alb M-051(b)/Alb A-044(a)/Alb K-059(e)/Alb M-034(d)/Alb L-038(a)/Alb L-038(b)
Translation:
Alb L-038(a)/Alb M-034(d)/Alb M-051(b)/Alb N-020(a)/Alb F-036(a)/Alb L-038(b)
Music:
Alb M-034(d)/
Related information in folder 297:
Document type:
Text
Comments:
Yiddish text, transliteration and singable adaptation with manuscript of melody.
Related information in folder 1599:
Comments:
1 8/8/2017 Hebrew text entered in Ephemera on August 8, 2017
On album:
A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
Track ID:
24658
Artist:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
First line:
Vet er kumen tso forn, veln zayn gute yorn,
First line (Yiddish):
װעט ער קומען צו פֿאָרן, װעלן זײַן גוטע יאָרן,
Language:
Yiddish
Ven Ikh Bin A Rotshild (Bock) — װען איך בין אַ ראָטשילד (באָק)
Also known as:
If I Were A Rich Man (Yid)
Composer:
Bock, Jerry
Genre:
Theater/Humorous/Lament
Subject:
Rich/Poor/Wishes
Additional song notes:
Yiddish Adaptation of "Fiddler On The Roof"
Related information in folder 496:
Document type:
Lyrics
Author:
Internet
Publisher:
Shtetl Jewniverse
Comments:
Yiddish transliteration of adapation of "If I Were A Rich Man" from Fiddler.
On album:
A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
Track ID:
24659
Vocal:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
First line:
Akh, ven ikh nor raykh vere,
Language:
German