Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger
- Album ID:
- A-038(a)
- Format:
- Audio CD
- Publisher:
- Babel BAB 5754
- Date of issuance:
- 1994
- Language:
- Yiddish/Russian/Hebrew
- Provenance:
- Gift of Robert & Molly Freedman
- Genre:
- Compilation
- Where produced:
- Berlin, Germany
- Number of tracks:
- 18
Contents
Der Fremde — דער פֿרעמדער
- On album:
- A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
- Track ID:
- 24641
- Author:
- Evan, G.
- Composer:
- Henecke, H., & G. Maustak
- Artist:
- Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
- Language:
- German
Der Shnayder Gezeln Note Manger Zingt — דער שנײַדער געזעלן נטע מאַנגער זינגט
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Turtle Doves//Memory/Separation/Childhood/Home/Evening/
- Origin:
- Levin L WM 53
- Transliteration:
- Levin L WM 53
- Translation:
- Levin L WM 53
- Music:
- Levin L WM 54
- On album:
- A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
- Track ID:
- 24642
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Composer:
- Greenblatt, Aliza — גרינבלאַט, עליזה
- Artist:
- Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
- First line:
- Terkl-toybn in ovntgold, vayte kinder yorn, kh'volt…
- First line (Yiddish):
- טערקל-טױבן אין אָװנטגאָלד, װײַטע קינדער יאָרן, כ'װאָלט געשפּאַנט..
- Track comment:
- Same melody as "Fisher Lid" Yardini given credit for melody
- Language:
- Yiddish
Lailah Lailah — לילה לילה
- Also known as:
- Layla Layla
- Also known as:
- Layle Layle
- Author:
- Alterman, Natan — אלתּרמן, נתן
- Author:
- Alterman, Natan — אלתּרמן, נתן
- Composer:
- Zeira, Mordecai — זעירא, מרדכי
- Genre:
- Literary Origin/Israeli/Folk/Lullaby
- Subject:
- Night/Wind/Sleep/Knight/Animal/Sword/Candle/Name
- Origin:
- Netzer 63
- Transliteration:
- Netzer 63/Bikel 105/YRD YPS 287/Alb Y-018(b)Alb Y-018(d)
- Translation:
- Alb K-047(a)/Bikel 105/Y-018(d)
- Music:
- Netzer 63/YRD YPS 287
- On album:
- A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
- Track ID:
- 24647
- Artist:
- Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
- First line:
- Layla, layla, haruakh noshevet, layla, layla, homa...
- First line (Hebrew):
- לילה, לילה, הרוּח עוֹברת, לילה, לילה, הוֹמה הצמרת,
- Track comment:
- Every night the wind hums through the trees. Go to sleep...
- Language:
- Hebrew
Ester Greyt Zikh Tsum Meylekh — אסתר גרײט זיך צום מלך
- Also known as:
- Der Alter Nisnboym
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Composer:
- Seltzer, Dov — זלצר, דב
- Composer:
- Seltzer, Dov — זלצר, דב
- Genre:
- Literary Origin/Biblical
- Subject:
- Esther/Mordechai/Purim
- Origin:
- Manger Meg 23
- Transliteration:
- Manger SB 35
- Music:
- Manger SB 35
- On album:
- A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
- Track ID:
- 24644
- Artist:
- Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
- First line:
- S'tunklt. Der alter nusnboym roysht mid in fenster arayn:
- First line:
- ס'טונקלט. דער אַלטער נוסענבױם רױשט מיד אין פֿענסטער אַרײַן:
- Track comment:
- Recorded under title "Der Nussbojm"
Ikh Veys Az Du Vest Avekgeyen — איך װײס אַז דו װעסט אַװעקגײען
- On album:
- A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
- Track ID:
- 24645
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Composer:
- Hacken, Emanuel — האַקען, עמנואל
- Artist:
- Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
- First line:
- Ikh veys az du vest avekgeyen, ven di shtern oyfn dakh..
- First line:
- איך װײס אַז דו װעסט אַװעקגײען, װען די שטערן אױפֿן דאַך...
- Track comment:
- Recorded under title "Lied"
Sha Shtil! — שאַ שטיל!
- Genre:
- Anti-Khasidic/Humorous/Folk/Satire
- Subject:
- Rebe/Khasidim/Dance/Sing/Activities
- Origin:
- Vinkov 3 100/Alb L-022(a)/ML PYS 144/Alb B-007(b)/Alb B-036(a)/C-060(a)
- Transliteration:
- Alb B-036(a)/Silverman YSB 96/Alb S-083(a)/Alb G-005(c)/Alb M-049(a)
- Translation:
- Alb M-049(a)/Alb S-068(b)/Alb S-083(a)/Alb L-048(a)/Silver 96/C-060(a)
- Music:
- Vinkov 3 100/Kremer 40/Silver 96/ML PYS 144/
- On album:
- A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
- Track ID:
- 24646
- Vocal:
- Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
- First line:
- Sha! Shtil! Makht nisht keyn gerider! Der rebe geyt shoyn...
- First line (Yiddish):
- שאַ! שטיל! מאַכט נישט קײן גערידער! דער רבּי גײט שױן טאַנצן װידער
- Track comment:
- with nigun to "Der Yold Iz Mir Mekana"
- Language:
- Yiddish
Adon Olam (Khitman) — אדון עוֹלם (חיטמן, עוזי)
- Author:
- Ibn Gabirol, Solomon — שׁלמה אבּן-גבּירוֹל
- Composer:
- Khitman, Uzi — חיטמן, עוזי
- Genre:
- Religious/Hymn
- Origin:
- HAL 4/Zim 30/Levin N 20
- Transliteration:
- HAL 4/Zim 30/Levin N 20/S-046(b)/T-025(a)/A-034(a)/B-067(a)/Z-020(a)
- Translation:
- HAL 4/Zim 30/Levin N 21/Alb M-019(a)/Alb M-030(a)/Alb B-067(a)
- Music:
- HAL 4
- Additional song notes:
- "Lord of the Universe"/ See Nulman 3
- On album:
- A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
- Track ID:
- 24648
- Vocal:
- Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
- First line:
- Adon olam asher malakh, Beterm kol yetsir nivra,
- First line (Hebrew):
- אדוֹן עוֹלם אשר מלך בּטרם כּל יִציר נברא. לעת נעשׂה בּחפצוֹ כּל...
- Track comment:
- Master of the universe who reigned before any form was...
- Language:
- Hebrew
Hine Ma Tov — הנה מה טוֹב
- Also known as:
- Psalm 133:01
- Genre:
- Psalm/Biblical/Brotherhood/Fraternal
- Subject:
- Brotherhood/Fraternal/Unity
- Origin:
- Alb L-001(a)/Bugatch 134/Pasternak CH 142/Coopersmith SOZ 132
- Transliteration:
- Alb D-08(d)2/Pasternak CH 48/Zim 48/Alb N-010(b)/Coopersmith SOZ 132
- Translation:
- Coopersmith NJS 77/Alb L-021(b)/Pasternak CH 142/Alb S-033(a)
- Music:
- Coopersmith SOZ 132
- Additional song notes:
- Psalm 133
- Related information in folder 1615:
- Comments:
- 1. 228/2018 Article from Wikipedia containing lyrics in Hebrew, transliteration and translation as well as other information.
- On album:
- A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
- Track ID:
- 24649
- Artist:
- Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
- First line:
- Hine ma tov uma nayim, shevet akhim gam yakhad.
- First line:
- הנה מה טוֹב וּמה נעים, שבת אחים גם יחד.
- Track comment:
- Behold how good and pleasant it is for brethern to dwell...
Romanze (Migrant Song, Russian)
- On album:
- A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
- Track ID:
- 24650
- Author:
- Vosnesenski, A.
- Composer:
- Ribnikov, A.
- Artist:
- Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
Dve Gitari (Two Guitars, Russian) — две гитары
- On album:
- A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
- Track ID:
- 24651
- Artist:
- Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
- First line:
- Dve gitari za stenoyu, zhalabna zanyli, sertse pamyatny...
Viglid (Aizikovitch) — װיגליד (אײַזיקאָװיטש)
- On album:
- A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
- Track ID:
- 24652
- Artist:
- Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
- First line:
- In der finster vi a vorem, shavakh in shtime un blind,
- First line:
- אין דער פֿינסטער װי אַ װאָרעם, שװאַך אין שטימע און בלינד,
Der Maynster Fonfasa Pravet Di... — דער מײַנסטער פֿאָנפֿתאַ פּראַװעט די סעודה
- Also known as:
- Lekhaim (Der Maynster Fonfasa...)
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Genre:
- Literary Origin/Theatre/Puril Shpil
- Subject:
- Purim/Characters/Food/Celebration
- Origin:
- Manger Meg 62Manger SB 134
- Music:
- Manager SB 136
- On album:
- A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
- Track ID:
- 24653
- Vocal:
- Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
- First line:
- Nu, khevre fun nodl un sher, nu khever, vos shteyt ir...
- First line (Yiddish):
- נו, חבֿרה פֿון נאָדל און שער, נו, חבֿרה, װאָס שטײט איר אָזוי שטיל,
- Track comment:
- Recorded as "L'chaim" לכיים
- Language:
- Yiddish
Tsen Brider — צען ברידער
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Brothers/Occupation/Counting/Klezmer/Death
- Origin:
- Alb Z-010(a)/ML PYS 121/Alb L-015(a)/Ephemera 1391
- Transliteration:
- ML PYS 121/Alb L-015(a)/Ephemera 1391
- Translation:
- Coopersmith NJS 118/ML PYS 121
- Music:
- Coopersmith NJS 118/ML PYS 121
- Additional song notes:
- Ten Brothers
- Related information in folder 933:
- Comments:
- 1. Article in Yiddish Forward, July 2, 2009 in Chana Mlotek's "Leyner dermonen zikh lider", responding to a letter from Mathias Gershvitz, Berlin, Germany. The article describes a variant of Tsen Brider, written by Martin Rosenberg of Theresinstat. The variant deals with Hitler, Goebel, Himler, Goering and other lNazi leaders.
- On album:
- A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
- Track ID:
- 24654
- Artist:
- Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
- First line:
- Tsen brider zaynen mir gevezn, Hoben mir gehandelt mit layn,
- First line:
- צען ברידער זײַנען מיר געװעזן, האָבן מיר געהאַנדעלט מיט לײן,
- Track comment:
- "Layn (לײַן) is "flax"
Rumenye, Rumenye — רומעניע, רומעניע
- Author:
- Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
- Composer:
- Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
- Genre:
- Theatre/Vaudville/Shund/Double Entendre/Skat/Humorous/Nostal
- Subject:
- Rumania/Place/Food/Women
- Origin:
- GYF 12
- Transliteration:
- Alb G-013(c)/CD K-068(e)/AAlb L-002(a)Alb L-023(a)/Alb J-24(a)1
- Translation:
- Alb J-024(a)1/GYF 12/Alb K-029(g)/Alb L-002(a)/Alb W-031(a)
- Music:
- Warem 175/GYF 12
- Related information in folder 397:
- Document type:
- Text
- Comments:
- Yiddish text with transliteration and English adaptation.
Also, various versions.
- On album:
- A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
- Track ID:
- 24655
- Artist:
- Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
- First line:
- Rumenye, geven a mol a land a zise, a sheyne.
- First line (Yiddish):
- עך, רומעניע, געװען אַ מאָל אַ לאַנד אַ זיסע, אַ שײנע.
- Language:
- Yiddish
Dzhankoye — דזשאַנקױע
- Genre:
- USSR
- Subject:
- Place/Crimea/Collective Farm/Occupation/Anti Semitism/Pride
- Origin:
- Kaczer 31/Vinkov 2 118/Alb A-001(b)/Alb J-020(b)/Alb R-024/ Katz M 155/
- Transliteration:
- Vinkov 2 118/WEVD 8/Alb A-001(b)/Alb K-051(a)/Alb R-024(b)/Alb K-059(e)
- Translation:
- Vinkov 2 118/Alb A-001(b)/Alb S-006(a)/Alb J-020(b)Alb R-034(b)/Alb K-059(e)
- Music:
- Vinkov 2 117/Kaczer Undzer 30/Gez Kam 6-40 68
- Additional song notes:
- translation and transliteration also in Alb-126(a)
Yiddish text, translation and translateration in Ephemera 694
- Related information in folder 694:
- Comments:
- 1. 1/1/2008Transliteration and translation of the song. from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher", published in 2006,
2. 5/11/2014 Yiddish text, translation and transliteration from songsheet distributed at Drexel University on May 11, 2014
- On album:
- A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
- Track ID:
- 24656
- Vocal:
- Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
- First line:
- Az men fort keyn sevastopol, in nit vayt fun simferopal,
- First line (Yiddish):
- אַז מען פֿאָרט קײן סעװאַסטאָפּאַל, אין ניט װײַט פֿון סימפֿעראָפּעל,
- Language:
- Yiddish
Yosl Ber — יוסל בער
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Composer:
- Kon, Henekh — קאָן, הענעך
- Genre:
- Literary Origin/Humorous
- Subject:
- Soldier/Uniform/Girs/Shoemaker/Weapons
- Origin:
- ML PYS 173
- Transliteration:
- ML PYS 173/Alb F-018(b)
- Translation:
- ML PYS 173/Zaremba 114 (Singable Translation)
- Music:
- ML PYS 174
- On album:
- A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
- Track ID:
- 24657
- Vocal:
- Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
- First line:
- Heysn heys ikh yosl ber, un ikh din in militer,
- First line (Yiddish):
- הײסן הײס איך יוסל בער, און איך דין אין מיליטער, שטיװל טראָג..
- Track comment:
- Dovid Beygelman credited with music on album notes.
- Language:
- Yiddish
Shnirele Perele — שנירעלע פּערעלע
- Also known as:
- Meshiekh (Shnirele Perele)
- Also known as:
- String Of Pearls (Shnirele Perele)
- Genre:
- Khasidic/Folk
- Subject:
- Moshiekh/Ingathering
- Origin:
- Alb M-034(d)/Gin Mar 13/
- Transliteration:
- Alb M-051(b)/Alb A-044(a)/Alb K-059(e)/Alb M-034(d)/Alb L-038(a)/Alb L-038(b)
- Translation:
- Alb L-038(a)/Alb M-034(d)/Alb M-051(b)/Alb N-020(a)/Alb F-036(a)/Alb L-038(b)
- Music:
- Alb M-034(d)/
- Related information in folder 297:
- Document type:
- Text
- Comments:
- Yiddish text, transliteration and singable adaptation with manuscript of melody.
- Related information in folder 1599:
- Comments:
- 1 8/8/2017 Hebrew text entered in Ephemera on August 8, 2017
- On album:
- A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
- Track ID:
- 24658
- Artist:
- Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
- First line:
- Vet er kumen tso forn, veln zayn gute yorn,
- First line (Yiddish):
- װעט ער קומען צו פֿאָרן, װעלן זײַן גוטע יאָרן,
- Language:
- Yiddish
Ven Ikh Bin A Rotshild (Bock) — װען איך בין אַ ראָטשילד (באָק)
- Also known as:
- If I Were A Rich Man (Yid)
- Composer:
- Bock, Jerry
- Genre:
- Theater/Humorous/Lament
- Subject:
- Rich/Poor/Wishes
- Additional song notes:
- Yiddish Adaptation of "Fiddler On The Roof"
- Related information in folder 496:
- Document type:
- Lyrics
- Author:
- Internet
- Publisher:
- Shtetl Jewniverse
- Comments:
- Yiddish transliteration of adapation of "If I Were A Rich Man" from Fiddler.
- On album:
- A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
- Track ID:
- 24659
- Vocal:
- Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
- First line:
- Akh, ven ikh nor raykh vere,
- Language:
- German