Recorded Live At A Jewish Party The "Young Israelians"

Album ID:
M-002(a)
Publisher:
Tifton LSS T 54

Contents

Lailah Lailah — לילה לילה
Also known as:
Layla Layla
Also known as:
Layle Layle
Author:
Alterman, Natan — אלתּרמן, נתן
Author:
Alterman, Natan — אלתּרמן, נתן
Composer:
Zeira, Mordecai — זעירא, מרדכי
Genre:
Literary Origin/Israeli/Folk/Lullaby
Subject:
Night/Wind/Sleep/Knight/Animal/Sword/Candle/Name
Origin:
Netzer 63
Transliteration:
Netzer 63/Bikel 105/YRD YPS 287/Alb Y-018(b)Alb Y-018(d)
Translation:
Alb K-047(a)/Bikel 105/Y-018(d)
Music:
Netzer 63/YRD YPS 287
On album:
M-002(a) (Recorded Live At A Jewish Party The "Young Israelians")
Track ID:
8879
Artist:
Mann, Joy and Young Israelians
First line:
Layla, layla, haruakh overet, layla, layla, homa hatsameret,
First line (Hebrew):
לילה, לילה, הרוּח עוֹברת, לילה, לילה, הוֹמה הצמרת,
Language:
Hebrew
Hava Netse Bemakhol — הבה נצא בּמחוֹל
Genre:
Folk/Hora/Dance/Israeli
Subject:
Dance
Origin:
Bugatch 69/Coopersmith NJS 133
Transliteration:
Alb K-001(a)/Bugatch 69/Coopersmith NJS 133/Alb L-009(a)
Translation:
Alb K-001(a)/Coopersmith NJS 133/Alb S-083(d)
Music:
Bugatch 69/Coopersmith NJS 133
Additional song notes:
Come, Let Us Go Out and Dance
On album:
M-002(a) (Recorded Live At A Jewish Party The "Young Israelians")
Track ID:
6300
Artist:
Mann, Joy and Young Israelians
First line:
This great state of Israel has fulfilled the dream of ages,
First line:
הבה נצא בּמחוֹל, הבה נצא בּמחוֹלוֹת. ילל, יללי.
Track comment:
"Let's go round and dance, Lets spin around the circle."
Language:
Hebrew/English
Dona Dona — דאָנאַ דאָנאַ
Author:
Zeitlin, Aaron — צײַטלין, אַהרן
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Literary Origin/Theatre/Folk
Subject:
Calf/Freedom/Choice/Subjegation/Wagon/Swallow (Bird)
Origin:
ML PYS 175/Kinderbuch 104/Alb A-001(h)/Alb Z-012(a)/Alb B-007(a)/Vinkov 4 45
Transliteration:
Alb B-007(a)/Kinderbuch 104/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)/Alb L-023(b)/Kinderland
Translation:
Kinderbuch 104/Alb L-048(a)/Alb O-001(a)/Alb B-007(a)/Kinderland/Schwartz 6
Music:
ML PYS 175/Kinderbuch 104/Z-012(a)/Vinkov 4 45/Schwartz 6
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. See also Ephemera 918 for original text, translation and Transliteration
On album:
M-002(a) (Recorded Live At A Jewish Party The "Young Israelians")
Track ID:
3981
Artist:
Mann, Joy and Young Israelians
First line:
Said the cat, I hate the stable, like the bird, I would...
First line:
אױפֿן פֿורל ליגט דאָס קעלבל, ליגט געבונדן מיט אַ שטריק,
Track comment:
Song introduced in 1940 revival of Yiddish musical "Esterl".
Language:
Yiddish/English
Style:
Folk
Dovid Melekh Yisroel — דוד מלך ישׂראל
On album:
M-002(a) (Recorded Live At A Jewish Party The "Young Israelians")
Track ID:
4183
Artist:
Mann, Joy and Young Israelians
First line:
Dovid Melekh Yisroel khay vikayom.
First line (Hebrew):
דוד מלך ישׂראל חי וקים.
Track comment:
Part of medley. "David, King of Israel lives forever."
Language:
Hebrew
Zemer Noded (Shemer) — זמר נודד (שמר)
Also known as:
Hopa Hey
Also known as:
Song Of The Bum
Also known as:
Haderekh Arukah
Author:
Shemer, Naomi — שמר, נעמי
Composer:
Shemer, Naomi — שמר, נעמי
Genre:
Israeli/Pop
Subject:
Wanderer/Road/Solitary/Posessions/Song/Audience/Echo
Origin:
Alb S-033(a)
Transliteration:
Alb S-033(a)/Alb C-016(b)
Translation:
Alb S-033(a)/Alb C-016(b)
On album:
M-002(a) (Recorded Live At A Jewish Party The "Young Israelians")
Track ID:
5952
Artist:
Mann, Joy and Young Israelians
First line:
Haderekh aruka hi verabat hadar, kulam holkhim baderekh...
First line (Hebrew):
הדרך ארוכּה היא ורבּת הדר, כּולם הולכים בּדרך עד סופה המר,
Language:
Hebrew
Erev Shel Shoshanim — ערב של שוֹשנים
Author:
Dor, Moshe — דור, משה
Composer:
Hadar, Yosef — הדר, יוסף
Genre:
Israeli/Love
Subject:
Orchard/Roses/Evening/Love
Origin:
Netzer 261/Alb S-033(a)/Alb A-002(a)/Alb-049(a)/Ephemera 918
Transliteration:
Netzer 261/Alb K-001(a)/Alb S-033(a)/Ephemera 918
Translation:
Alb D-002(a)/Alb K-001(a)/Alb S-033(a)/Ephemera 918
Music:
Netzer 261
On album:
M-002(a) (Recorded Live At A Jewish Party The "Young Israelians")
Track ID:
4720
Artist:
Mann, Yoy and Young Israelians
First line:
Erev shel shoshanim neytsey na el habustan, mor besamayim...
First line (Hebrew):
ערב של שוֹשנים נצא נא אל הבּסתן מוֹר בּשׂמים וּלבוֹנה לרגלך מפתּן.
Track comment:
It is an evening of roses. Let us go out to the orchard.
Language:
Hebrew
Finjan — פינג'אן
Also known as:
Fuego En Tus Osos
Author:
Khefer, Khaim — חפֿר, חײַם
Composer:
Wilensky, Moshe — וילנסקי, משה
Genre:
Israeli/Pioneer
Subject:
Coffee Pot/Campfire/Future
Origin:
Netzer 73/Alb S-033(a)/Bugatch 54/Alb L-001(a)
Transliteration:
Bekol Ram 83/Alb S-033(a)/Alb L-001(a)/Bugatch 54/Alb B-067(a)
Translation:
H-002(a)/Alb S-033(a)/Alb A-031(a)/Alb B-067(a)Schwartz 12
Music:
Bugatch 54/Netzer 72/Schwartz 12
Additional song notes:
Yiddish Verson Text, Translation and Transliteration - Alb W-001(a
On album:
M-002(a) (Recorded Live At A Jewish Party The "Young Israelians")
Track ID:
5205
Artist:
Mann, Joy and Young Israelians
First line:
Haruakh noshevet krira, nosifa kisam lamdura, Vekhakh...
First line (Hebrew):
הרוּח נוֹשבת קרירה, נוֹסיפה קיסם למדוּרה - וכּך, בּזרוֹעוֹת ארגמן,
Language:
Hebrew
Hava Nagila (Nathanson) — הבה נגילה
Also known as:
Kene Hora (Hava Nagila)
Also known as:
Living With the H Tune
Author:
Nathanson, Moshe
Genre:
Folk/Hora
Subject:
Dance/Celebration/Joy
Song comment:
See Page 130 for extended info on the song
Origin:
Coopersmith NJS 111/Nath 15/Alb S-033(a)/Alb Z-013(a)/Alb N-014(a)
Transliteration:
Alb N-014(a)/Coopersmith NJS 111/Alb N-014(b)/Alb S-033(a)/Alb K-007(a)
Translation:
Coopersmith NJS 111/Alb S-033(a)/Alb Z-013(a)/Alb N-014(b)/Alb B-032(a)
Music:
Coopersmith NJS 111/Nath 15/Pasternak BHN 130/Metro Scher 15
Additional song notes:
Originally Chassidic Sadigurer (Bukovina, Poland) nigun. Text - claimed by Idelsohn, but text usually attributed to Moshe - Nathanson. See Pasternak's "Beyond Hava Nagila" p 130: Nulman, p - 102.
Related information in folder 832:
Comments:
1. 10/26/2007 Article by Leah Hochbaum Rosner in English Forward, Oct. 26, 2007, titled "Singing 'Happy Birthday' to 'Hava Nagila' as Party Classic nears 100". 2. 8/28/2008 Article published on the internet as of August 28, 2008 by James Loeffler titled "Hava Nagila's Long, Strange Trip: The unlikely history of a Hasidic melody. 3. 7/20/212 Article from the Forward of July 20, 2012 by Renee Ghert-Zand titled "From Ukraine to You Tube: How 'Hava Nagila' Became a Global Hit" 4. 2/24/2017 Article from Wikipedia as of February 24, 2017 titled Hava Nagila
On album:
M-002(a) (Recorded Live At A Jewish Party The "Young Israelians")
Track ID:
6226
Vocal/Accompaniment:
Mann, Joy and Young Israelians
First line:
Hava nagila, venismekha. hava neranena, venismakha. Uru...
First line (Hebrew):
הבה נגילה ושׂמחה. הבה נרננה, ונשׂמחה. עורוּ אחים בּלב שׂמח.
Language:
Hebrew
Hevenu Shalom Aleykhem — הבאנוּ שלוֹם עליכם
Also known as:
Lid Fun Sholom (Hevenu Shalom..)
Genre:
Folk/Hora/Israeli
Subject:
Peace
Origin:
Coopersmith NJS 78/Alb E-009(a)/Bugatch 66/Alb L-015(a)
Transliteration:
Bugatch 66/Alb H-002(c)/Alb G-005(c)/Alb S-085(a)/Alb E-009(a)/Alb L-015(a)
Translation:
Coopersmith NJS 78/Alb S-085(a)/
Music:
Coopersmith NJS 78/Bugatch 66/Kammen Jaff 4
Additional song notes:
We Bring You Peace See Israeli and Jewish Song Hits for the Eb Alto Saxaphone Kammen Jaff Book Index M108.I82 1963, page 4 English adaptation by Pearl Bernyoe
On album:
M-002(a) (Recorded Live At A Jewish Party The "Young Israelians")
Track ID:
6470
Artist:
Mann, Joy and Young Israelians
First line:
Hevenu shalom aleykhem
Track comment:
"We bring you greetings of peace"
Language:
Hebrew
Let This Tale Be Told (Eng)
On album:
M-002(a) (Recorded Live At A Jewish Party The "Young Israelians")
Track ID:
9108
Artist:
Mann, Joy and Young Israelians
First line:
Now my people can live without fear, face the future...
Mu Asapru — מה אספּרה
Also known as:
Eyns Eyns
Also known as:
Mu Adabru
Genre:
Peysikh/Holiday/Cumulative
Subject:
Numbers/Symbols/Memory/Faith
Transliteration:
Alb B-007(b)/K-059(d)
Translation:
Alb B-007(b)/K-059(d)
Music:
Bikel 246
Related information in folder 698:
Comments:
1. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher".
On album:
M-002(a) (Recorded Live At A Jewish Party The "Young Israelians")
Track ID:
10790
Artist:
Mann, Joy and Young Israelians
First line:
Mu asapru, mu adabru, odkho? Ver ken zogn, ver ken redn,
First line:
מה אספּרה, מה אספּרו, אודך? װער קען זאָגן, װער קען רעדן,
Language:
Yiddish/Hebrew
Rad Halayla (Khasidic Nign) — רד הלילה (חסידיש ניגון)
Author:
Orland, Yakov — ארלנד, יעקב
Genre:
Pop/Israeli/Zionist
Subject:
Evening/Dusk/Night/Return/Dance/Continuity/Circle
Origin:
Bugatch 60/Alb S-063(a)/
Transliteration:
Alb K-001(c)/Alb S-063(a)/Bugatch 60/Alb L-009(a)/Alb C-016(a)
Translation:
Alb K-001(c)/Alb S-063(a)/Alb C-016(a)
Music:
Netzer 14/Bugatch 60/
On album:
M-002(a) (Recorded Live At A Jewish Party The "Young Israelians")
Track ID:
12588
Artist:
Mann, Joy and Young Israelians
First line:
Rad halayla, rav shireynu, Habokeya lashamayim. Shuvi,...
First line (Hebrew):
רד הלילה, רב שירנו, הבּוֹקע לשמים. שוּבי, שוּבי הוֹרתנו,
Language:
Hebrew
Simona Mi'dimona — סימוֹנה מדימוֹנה
Author:
Shalmoni, Khaim — שאַלמוני, חיים
Composer:
Weissfish, Shlomo — ווייספיש, שלמה
Genre:
Place/Love
Subject:
Sodom/Suntan/Lot/Heart/Drunk/Sun Tanned/
Additional song notes:
Simone from Dimona
On album:
M-002(a) (Recorded Live At A Jewish Party The "Young Israelians")
Track ID:
14478
Vocal:
Mann, Joy and Young Israelians
First line:
Yom yom al ramat Dimona, sham nitsevet hi nuga, shezufa...
First line (Hebrew):
יוֹם יוֹם על רמתּ דימוֹנה, שם נצבתּ היא נוּגה, שזוּפה וּשמה סימוֹנה
Language:
Hebrew
Tsena Tsena — צאנה צאנה
Author:
Miron, Issacar — מירון, ישׂשׂכּר
Composer:
Khagiz, Yechiel — הגיז, יהיאָל
Genre:
Israeli
Subject:
Girls/Soldiers/Courting
Origin:
Alb O-001(d)/DeRoy 48
Transliteration:
G-005(a)/Alb O-001(d)
Translation:
Alb O-001(d)
On album:
M-002(a) (Recorded Live At A Jewish Party The "Young Israelians")
Track ID:
15518
Artist:
Mann, Joy and Young Israelians
First line:
Tsena, tsena tsena, tsena, habanot urena khayalim bemosheva
First line (Hebrew):
צאנה, צאנה, צאנה, צאנה, הבּנוֹת וּראינה חילים בּמושבה.
Track comment:
Introduced with haleel (flute)
Language:
Hebrew
Tumbalalajka — טום בלליקה
Also known as:
Tum Balalayke
Also known as:
Twistin' The Freylekhs (Instr)
Also known as:
Play Balalaike
On album:
M-002(a) (Recorded Live At A Jewish Party The "Young Israelians")
Track ID:
15772
Artist:
Mann, Joy and Young Israelians
First line:
Shteyt a bokher un er trakht, Trakht un trakht a gantse...
First line (Yiddish):
שטײט אַ בחור און ער טראַכט, טראַכט און טראַכט אַ גאַנצע נאַכט,
Language:
Yiddish
Zum Gali — זום גלי
Genre:
Israeli/Folk/Zionist
Subject:
Labor/Work/ Pioneer
Origin:
Kinderbuch 186/Alb B-004(c)
Transliteration:
Kinderbuch 186/Alb B-004(c)
Translation:
Kinderbuch 186/Alb B-004(c)
Music:
Kinderbuch 186
On album:
M-002(a) (Recorded Live At A Jewish Party The "Young Israelians")
Track ID:
18263
Vocal:
Mann, Joy and Young Israelians
First line:
Hekhaluts lemaan avoda. Avoda lemaan hekhaluts. Zum Gali...
First line (Hebrew):
החלוץ למען עבודה. עבודה למען החלוץ. זום גלי גלי...
Track comment:
The khaluts is for work. Work is for the khaluts.
Language:
Hebrew