Effi Netzer & Beit Rotschild Singers & Band

Album ID:
N-010(c)
Publisher:
Poljazz PSJ 216

Contents

Hava Nagila (Nathanson) — הבה נגילה
Also known as:
Kene Hora (Hava Nagila)
Also known as:
Living With the H Tune
Author:
Nathanson, Moshe
Genre:
Folk/Hora
Subject:
Dance/Celebration/Joy
Song comment:
See Page 130 for extended info on the song
Origin:
Coopersmith NJS 111/Nath 15/Alb S-033(a)/Alb Z-013(a)/Alb N-014(a)
Transliteration:
Alb N-014(a)/Coopersmith NJS 111/Alb N-014(b)/Alb S-033(a)/Alb K-007(a)
Translation:
Coopersmith NJS 111/Alb S-033(a)/Alb Z-013(a)/Alb N-014(b)/Alb B-032(a)
Music:
Coopersmith NJS 111/Nath 15/Pasternak BHN 130/Metro Scher 15
Additional song notes:
Originally Chassidic Sadigurer (Bukovina, Poland) nigun. Text - claimed by Idelsohn, but text usually attributed to Moshe - Nathanson. See Pasternak's "Beyond Hava Nagila" p 130: Nulman, p - 102.
Related information in folder 832:
Comments:
1. 10/26/2007 Article by Leah Hochbaum Rosner in English Forward, Oct. 26, 2007, titled "Singing 'Happy Birthday' to 'Hava Nagila' as Party Classic nears 100". 2. 8/28/2008 Article published on the internet as of August 28, 2008 by James Loeffler titled "Hava Nagila's Long, Strange Trip: The unlikely history of a Hasidic melody. 3. 7/20/212 Article from the Forward of July 20, 2012 by Renee Ghert-Zand titled "From Ukraine to You Tube: How 'Hava Nagila' Became a Global Hit" 4. 2/24/2017 Article from Wikipedia as of February 24, 2017 titled Hava Nagila
On album:
N-010(c) (Effi Netzer & Beit Rotschild Singers & Band)
Track ID:
6237
Artist:
Bayit Rotschild Singers and Band
Conductor:
Netzer, Effi — נצר, אפי
First line:
Hava nagila, venismekha. hava neranena, venismakha. Uru...
First line (Hebrew):
הבה נגילה ושׂמחה. הבה נרננה, ונשׂמחה. עורוּ אחים בּלב שׂמח.
Language:
Hebrew
Korubushka — קאָרובושקאַ
Also known as:
The Village Peddler
Also known as:
Yoshke Der Pedler
Genre:
Russian/Folk
Additional song notes:
Based upon a poem with the same name by Nikolai Alekeevich Nekrasov published in 1861
Related information in folder 883:
Comments:
!. Artical from Wikipedia as of Jan 25, 2009 under title "Korobeiniki" providing historical background , and original, transliterated and tranlated lyrics of "Korubushka".
On album:
N-010(c) (Effi Netzer & Beit Rotschild Singers & Band)
Track ID:
8660
Artist:
Bayit Rotschild Band
Conductor:
Netzer, Effi — נצר, אפי
Style:
Instrumental
Krakiovak (Instr) — קראַקיאָװאַק
On album:
N-010(c) (Effi Netzer & Beit Rotschild Singers & Band)
Track ID:
8681
Artist:
Bayit Rotschild Band
Erets Zavat Khalav — ארץ זבת חלב (בּמדבּר שלך)
Also known as:
Deuteronomy 26:15
Also known as:
Numbers 13:27
Composer:
Gamliel, Eliyahu — גמליאל, א.
Genre:
Biblical
Subject:
Israel/Milk/Honey/Fertile
Origin:
Bugatch 73/Alb S-033(a)/Alb I-015(a)
Transliteration:
Bugatch 73/Alb S-033(a)/Alb S-002(e)
Translation:
Alb E-009(a)/S-003(a)/Alb S-002(e)/Alb I-015(a)
Music:
Netzer 109/Bugatch 73
On album:
N-010(c) (Effi Netzer & Beit Rotschild Singers & Band)
Track ID:
4685
Artist:
Bayit Rotschild Singers and Band
Conductor:
Netzer, Effi — נצר, אפי
First line:
Erets zavat khalav udvash.
First line:
ארץ זבת חלב וּדבש.
Track comment:
A land flowing with milk and honey.
Finjan — פינג'אן
Also known as:
Fuego En Tus Osos
Author:
Khefer, Khaim — חפֿר, חײַם
Composer:
Wilensky, Moshe — וילנסקי, משה
Genre:
Israeli/Pioneer
Subject:
Coffee Pot/Campfire/Future
Origin:
Netzer 73/Alb S-033(a)/Bugatch 54/Alb L-001(a)
Transliteration:
Bekol Ram 83/Alb S-033(a)/Alb L-001(a)/Bugatch 54/Alb B-067(a)
Translation:
H-002(a)/Alb S-033(a)/Alb A-031(a)/Alb B-067(a)Schwartz 12
Music:
Bugatch 54/Netzer 72/Schwartz 12
Additional song notes:
Yiddish Verson Text, Translation and Transliteration - Alb W-001(a
On album:
N-010(c) (Effi Netzer & Beit Rotschild Singers & Band)
Track ID:
5208
Artist:
Bayit Rotschild Singers and Band
Conductor:
Netzer, Effi — נצר, אפי
First line:
Haruakh noshevet krira, nosifa kisam lamdura, Vekhakh...
First line (Hebrew):
הרוּח נוֹשבת קרירה, נוֹסיפה קיסם למדוּרה - וכּך, בּזרוֹעוֹת ארגמן,
Language:
Hebrew
Hava Netse Bemakhol — הבה נצא בּמחוֹל
Genre:
Folk/Hora/Dance/Israeli
Subject:
Dance
Origin:
Bugatch 69/Coopersmith NJS 133
Transliteration:
Alb K-001(a)/Bugatch 69/Coopersmith NJS 133/Alb L-009(a)
Translation:
Alb K-001(a)/Coopersmith NJS 133/Alb S-083(d)
Music:
Bugatch 69/Coopersmith NJS 133
Additional song notes:
Come, Let Us Go Out and Dance
On album:
N-010(c) (Effi Netzer & Beit Rotschild Singers & Band)
Track ID:
6295
Artist:
Bayit Rotschild Singers and Band
Conductor:
Netzer, Effi — נצר, אפי
First line:
Hava netse bamakhol, have netse bimkholot. Yalel, Yaleli.
First line (Hebrew):
הבה נצא בּמחוֹל, הבה נצא בּמחוֹלות. ילל, יללי.
Track comment:
"Come, let us dance and sing."
Language:
Hebrew
Hevenu Shalom Aleykhem — הבאנוּ שלוֹם עליכם
Also known as:
Lid Fun Sholom (Hevenu Shalom..)
Genre:
Folk/Hora/Israeli
Subject:
Peace
Origin:
Coopersmith NJS 78/Alb E-009(a)/Bugatch 66/Alb L-015(a)
Transliteration:
Bugatch 66/Alb H-002(c)/Alb G-005(c)/Alb S-085(a)/Alb E-009(a)/Alb L-015(a)
Translation:
Coopersmith NJS 78/Alb S-085(a)/
Music:
Coopersmith NJS 78/Bugatch 66/Kammen Jaff 4
Additional song notes:
We Bring You Peace See Israeli and Jewish Song Hits for the Eb Alto Saxaphone Kammen Jaff Book Index M108.I82 1963, page 4 English adaptation by Pearl Bernyoe
On album:
N-010(c) (Effi Netzer & Beit Rotschild Singers & Band)
Track ID:
6478
Artist:
Bayit Rotschild Singers and Band
Conductor:
Netzer, Effi — נצר, אפי
First line:
Hevenu shalom aleykhem
Track comment:
"We bring you greetings of peace"
Language:
Hebrew
Tapuakh Khinayne (Here I Am, Heb) — תּפּוּח חינני
On album:
N-010(c) (Effi Netzer & Beit Rotschild Singers & Band)
Track ID:
14821
Author:
Dor, Moshe — דור, משה
Composer:
Hadar, Yosef — הדר, יוסף
Artist:
Bayit Rotschild Singers and Band
Artist:
Netzer, Effi — נצר, אפי
First line:
Nad ilan, tsamarto litef haruakh vehashek alav. Sham bagan..
First line:
נד אילן צמרתּוֹ לטף הרוּח ונשק עליו. שם בּגן יפתּי קטפה תּפּוּח...
Track comment:
The tree swayed, the wind caressed its crown and kissed...
Ushavtem Mayim (Amiran) — וּשאבתּים-מים (עמירן)
Composer:
Amiran, Emanuel — עמירן, עמנואל
Genre:
Biblical/Prophetic/
Subject:
Water/Joy/Isaiah 012:03
Origin:
Coopersmith NJS 132/Bugatch 35/Alb F-026(a)/Alb S-004(c)
Transliteration:
Coopersmith NJS 132/Bugatch 35/K-007(b)
Translation:
Coopersmith NJS 132/Alb S-085(a)Alb S-004(c)
Additional song notes:
Joyfully Shall You Draw Water
On album:
N-010(c) (Effi Netzer & Beit Rotschild Singers & Band)
Track ID:
16071
Artist:
Bayit Rotschild Singers and Band
Artist:
Netzer, Effi — נצר, אפי
First line:
Mayim, mayim besason, mimim, mayim, besason,
First line (Hebrew):
מים, מים בּשׂשׂוֹן, מים, מים, בּשׂשׂוֹן,
Track comment:
Recorded under "Mayim, Mayim"
Language:
Hebrew
Zemer Atik — זמר עתּיק
Also known as:
An Ancient Melody
Author:
Kashtan, M. — קשטן, מ.
Composer:
Ne'eman, Amatai — נאמן, אמיתי
Genre:
Literary Origina/Israeli
Subject:
Melody/Ancient
Origin:
Netzer 105/Alb A-002(A)
Transliteration:
Alb D-002(a)/Alb A-002(a)
Translation:
Alb D-002(a)/Alb A-002(a)
Music:
Netzer 105
On album:
N-010(c) (Effi Netzer & Beit Rotschild Singers & Band)
Track ID:
17970
Author:
Kashtan, M. — קשטן, מ.
Composer:
Ne'eman, Amatai — נאמן, אמיתי
Artist:
Bayit Rotschild Singers and Band
Artist:
Netzer, Effi — נצר, אפי
First line:
Od nashuva el nigun atik vehazemer yif veye'erev od gavia...
First line (Hebrew):
עוֹד נשוּבה אל נגוּן עתּיק והזמר ייף ויערב עוֹד גביע משׁוּמר נשׁיק,
Track comment:
Let's sing once more and ancient melody and may the words...
Language:
Hebrew