Today & Tommorrow - Cantor M. Spektor - Miriam Sandler
- Album ID:
- S-021(a)
- Publisher:
- M S M S #777
Contents
Hayi Shalom Molatedti (Heb) — זשאַמעלע
- On album:
- S-021(a) (Today & Tommorrow - Cantor M. Spektor - Miriam Sandler)
- Track ID:
- 6327
- Composer:
- Blitental, Dan — בליטענטאַל, דן
- Artist:
- Spektor, Mordkhe
- Language:
- Hebrew
Shir Hashirim (Fleshman) — שיר השירים (פֿלעשמאַן)
- On album:
- S-021(a) (Today & Tommorrow - Cantor M. Spektor - Miriam Sandler)
- Track ID:
- 13874
- Author/Composer:
- Fleshman — פֿלישמאַן
- Artist:
- Spektor, Mordkhe & Miriam Sandler — ספּעקטאָר, חזן מרדכי און מ. סאַנדלער
- First line:
- Shir hashirim hot shloyme geshribn,
- First line (Yiddish):
- שיר השירים האָט שלמה געשריבן,
- Language:
- Yiddish
Di Shvue (Shulamis) — די שבֿועה (שולמית)
- Also known as:
- Di Kats Un Der Brunem (Di Shvue)
- Author:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Composer:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Genre:
- Theatre
- Subject:
- Vow/Love/Wildcat/Well/Oath/Witnesses
- Song comment:
- From the operetta "Shulamis"
- Origin:
- Gold Roz 49-51
- Transliteration:
- Alb D-004(k)/Gold Hesk 6
- Translation:
- Alb D-004(k)/Gold Hesk 6
- Music:
- Gold Roz 50/Gold Hesk 73
- Additional song notes:
- Also known as "Di Kats Un Der Brunem"
- On album:
- S-021(a) (Today & Tommorrow - Cantor M. Spektor - Miriam Sandler)
- Track ID:
- 3778
- Vocal:
- Spektor, M. & Miriam Sandler — ספּעקטאָר, חזן מ. און מיריאַם סאַנדלער
- First line:
- Yo, vu nemt men di eydes, zoln shteyn bay redes, undzer...
- First line (Yiddish):
- יאָ, װוּ נעמט מען די עדות, זאָלן שטײן בײַ רעדעס, אנדזער שבֿועה...
- Track comment:
- Duet medley with "Ikh Dank Dir Got" from "Shulamis"
- Language:
- Yiddish
Hofnung — האָפֿנונג
- On album:
- S-021(a) (Today & Tommorrow - Cantor M. Spektor - Miriam Sandler)
- Track ID:
- 6703
- Artist:
- Sandler, Miriam — סאַנדלער, מיריאַם
- First line:
- Mayn harts zogt mir di nevue, az...
- First line:
- מײַן האַרץ זאָגט מיר די נבֿאוה, אַז...
Hert Gezang — הערט געזאַנג
- On album:
- S-021(a) (Today & Tommorrow - Cantor M. Spektor - Miriam Sandler)
- Track ID:
- 6453
- Composer:
- Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
- Artist:
- Sandler, Miriam — סאַנדלער, מיריאַם
- First line:
- Hert gezang, vi a foygl klang,
- First line:
- הערט געזאַנג, װי אַ פֿױגל קלאַנג,
Ikh Dank Dir Got (Shulamis) — איך דאַנק דיר גאָט (שולמית)
- On album:
- S-021(a) (Today & Tommorrow - Cantor M. Spektor - Miriam Sandler)
- Track ID:
- 7116
- Author/Composer:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Artist:
- Spektor, M. & Miriam Sandler — ספּעקטאָר, חזן מ. און מיריאַם סאַנדלער
- First line:
- Ikh dank dir, got, gor un a tsol, vos du host dayn nes...
- First line:
- איך דאַנק דיר, גאָט, גאָר אָן אַ צאָל, װאָס דו האָסט דײַן נס באַװיזן..
- Track comment:
- Duet medley with "Di Shvue" from the operetta "Shulamis"
Mai Ko Mash Me Lon — מאַי־קאָ משמע־לן?
- Also known as:
- Di Gemure
- Also known as:
- Mika's Song
- Author:
- Reisen, Avrom — רײזען, אַבֿרהם
- Genre:
- Literary Origin/Lament/Maskilic
- Subject:
- Yeshiva/Student/Life/Meaning/Despair/Futility/Waste
- Origin:
- YRD YPS 143/ML PYS 116
- Transliteration:
- YRD YPS 143/ML PYS 116/Alb L-004(a)
- Translation:
- Alb L-004(a)
- Music:
- YRD YPS 143/ML PYS 117/SM Moskow SM 23
- Additional song notes:
- What Does It Mean To Me? What Do We Learn From This?
- On album:
- S-021(a) (Today & Tommorrow - Cantor M. Spektor - Miriam Sandler)
- Track ID:
- 9594
- Artist:
- Spektor, Mordkhe
- First line:
- Bay nakht es falt a regn, in gas iz tunkl, zits ikh mir in..
- First line (Yiddish):
- בײַ נאַכט עס פֿאָלט אַ רעגן, אין גאַס איז טונקל, זיץ איך מיר אין..
- Track comment:
- Seems to be a combo of two songs ??
- Language:
- Yiddish
Nokh Minkhe Mayrev — נאָך מינחה מערבֿ
- On album:
- S-021(a) (Today & Tommorrow - Cantor M. Spektor - Miriam Sandler)
- Track ID:
- 11231
- Artist:
- Spektor, Mordkhe
- First line:
- Nokh minkhe mayrev in shil, shteyt der alter reb moyshe...
- First line:
- נאָך מינחה מערבֿ אין שיל, שטײט דער אַלטער רעב משה און רעדט...
Shalom Yisroel (Yid) — שלום ישׂראל (ייִדיש)
- On album:
- S-021(a) (Today & Tommorrow - Cantor M. Spektor - Miriam Sandler)
- Track ID:
- 13516
- Author/Composer:
- Weitman, M.
- Artist:
- Spektor, Mordkhe
- First line:
- Es iz mayn harts ful mit freyd, a lid zingen bin ikh greyt,
- First line:
- עס איז מײַן האַרץ פֿול מיט פֿרײד, אַ ליד זינגען בין איך דרײט,
Yehi Rotson L'fonecho (Schorr) — שיבּנה בּית המקדש (שאָר)
- Composer:
- Schorr, Israel
- Genre:
- Religious/Prayer
- Subject:
- Temple/Restoration/Rebuilding
- Origin:
- Netzer 321
- Transliteration:
- Netzer 321
- Translation:
- Alb P-002(g)
- On album:
- S-021(a) (Today & Tommorrow - Cantor M. Spektor - Miriam Sandler)
- Track ID:
- 13675
- Vocal:
- Spektor, Mordkhe
- First line:
- Yehi Rotson,..Sheyiboneh beys hamikdosh bimreheyra veyameynu
- First line (Hebrew):
- שיבּנה בּית המקדש בּמהרה בימנוּ ותן חלקנוּ בּתוֹרתך.
- Track comment:
- "May the temple be rebuilt speedily in our day."
- Language:
- Hebrew
Simona Mi'dimona — סימוֹנה מדימוֹנה
- Author:
- Shalmoni, Khaim — שאַלמוני, חיים
- Composer:
- Weissfish, Shlomo — ווייספיש, שלמה
- Genre:
- Place/Love
- Subject:
- Sodom/Suntan/Lot/Heart/Drunk/Sun Tanned/
- Additional song notes:
- Simone from Dimona
- On album:
- S-021(a) (Today & Tommorrow - Cantor M. Spektor - Miriam Sandler)
- Track ID:
- 14480
- Vocal:
- Sandler, Miriam — סאַנדלער, מיריאַם
- First line:
- Yom yom al ramat Dimona, sham nitsevet hi nuga, shezufa...
- First line (Hebrew):
- יוֹם יוֹם על רמתּ דימוֹנה, שם נצבתּ היא נוּגה, שזוּפה וּשמה סימוֹנה
- Language:
- Hebrew
Yih'yu Leratson (Heb) — יהיוּ לרצוֹן
- On album:
- S-021(a) (Today & Tommorrow - Cantor M. Spektor - Miriam Sandler)
- Track ID:
- 17567
- Composer:
- Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
- Artist:
- Spektor, Mordkhe
- First line:
- Yih'yu l'ratson imrey fi v'hegyon libi l'fonekha.
- First line (Hebrew):
- יהיוּ לרצוֹן אמר-פי והגיוֹן לבּי לפניך. יי צוּרי וגוֹאלי:
- Track comment:
- "May the words of my mouth and the meditation of my heart.."
- Language:
- Hebrew
Zhamele — זשאַמעלע
- Author:
- Nekrasov, Nikolai
- Genre:
- Lullaby/Folk/Nostalgia
- Subject:
- Mother/Lullaby/Riches/Poverty/Lament
- Song comment:
- Paraphase of poem "Calistratus" by Nikolai Nekrasov - 1863
- Transliteration:
- Gold Zem 41/Rubin Voi 360
- Translation:
- Rubin Voi 360
- Music:
- Gold Zem 40
- On album:
- S-021(a) (Today & Tommorrow - Cantor M. Spektor - Miriam Sandler)
- Track ID:
- 18019
- Vocal:
- Sandler, Miriam — סאַנדלער, מיריאַם
- First line:
- Du vest zayn a gvir, mayn zhamele, flegt mir zingen bay...
- First line (Yiddish):
- דו װעסט זײַן אַ גבֿיר, מײַן זשאַמעלע, פֿלעגט מיר זינגען בײַ מײַן...
- Track comment:
- Same melody as "Yeder Ruft Mir Zhamele"
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert