Name:
Gamzatov, R.
Name (Yiddish):
גאַמזאַטאָוו, ר.

Songs written or composed

Cranes — זשואַוון

Author:
Gamzatov, R. — גאַמזאַטאָוו, ר.
Genre:
USSR/Literary Origin/WWII
Subject:
Soldiers/Death/Transformation/Flying Cranes/Omen/Self
Transliteration:
Ephemera 1063
Translation:
Ephemera 1063
Additional song notes:
Yiddish title "Bushln" is translated as "storks"
Related information in folder 1063:
Comments:
1. Article under Russian title "Zhuravli" (Cranes) in Wikipedia as of 9/29/2010 2.Translation and Russian text from internet

Recordings

On album:
G-023(c) (Marina Gordon (Album Notes & Cover Entirely in Russian) 2)
Track ID:
34234
Vocal:
Gordon, Marina (Masha) גאָרדאָן, מאַרינע (מאַשאַ)
Piano:
Ashkenazi, David — דוד אשכּנזי
First line:
Mir dukht az di soldatn zol zikh hobn umgekert der heym gants sheyn,
First line (Yiddish):
מיר דוכט אַז די סאָלדאַטן זאָל זיך האָבן אומגעקערט דער היים גאַנז שיין
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Art Song/Concert
On album:
F-007(e) (Genia Fajerman/ WWII Songs 1941-1945/ Milkhome Lider — זשעני פֿײַערמאַן \ מלחמה לידער)
Track ID:
35996
Yiddish Adaption:
Vergelis, Aaron — װערגעליס, אהרן
Yiddish Adaption:
Beyder, E.
Yiddish Adaption:
Zinger, S.
First line:
Mir dukht az di soldatn zol zikh hobn umgekert der heym gants sheyn,
First line (Yiddish):
מיר דוכט אַז די סאָלדאַטן זאָל זיך האָבן אומגעקערט דער היים גאַנז שיין
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Pop
Length:
3:44