Tracks with this artist
Shoyn Shtil Iz Iin Gesl — שױן שטיל איז אין געסל
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Folk/Literary Origin
- Subject:
- Quiet/Street/StoresClosed/Nine O'clock
- Additional song notes:
- Already Quiet In The Street
- On album:
- W-007(a) (Seleccion Gebirtig Canta Dora Windle)
- Track ID:
- 14180
- Author/Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Artist:
- Windler, Dora — װינדלער, דאָראַ
- Artist:
- Yankelevish, B., piano — יאַנקלעיװיש, ב.
- First line:
- Shoyn shtil iz in gesl, Farmakht shoyn ale kromen,
- First line:
- שױן שטיל איז אין געסל, פֿאַרמאַכט שױן אַלע קראָמען, דער זײגער שלאָגט..
- Track comment:
- Recorded in Argentina
Avreml Der Marvikher — אַבֿרהמל דער מאַרװיכער
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Underworld/Lament
- Subject:
- Childhood/Occupation/Thief/Underworld
- Origin:
- ML MTAG 200/Alb L-022(a)/Gebir ML 79/Alb L-023(a)/Alb G-035(c)/CD S-100(a)
- Transliteration:
- ML MTAG 200/Alb L-023(a)/Alb K-059(b)/Alb F-042(a)/Gottlieb 292/Ephemera 1458
- Translation:
- CD S-100(a)Alb K-059(b)/Alb H-033(a)/Alb L-023(a)/Gebir SIMC 80/Gottlieb 292/
- Music:
- ML MTAG 200/Gebir ML 78/Gebir Lemm 164
- Additional song notes:
- See Gottlieb 195-96 for relationship between Magnetic Rag and Avreml Der Marivikher.
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
- Related information in folder 746:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- W-007(a) (Seleccion Gebirtig Canta Dora Windle)
- Track ID:
- 1686
- Artist:
- Windler, Dora — װינדלער, דאָראַ
- Artist:
- Yankelvish, B. — יאַקעלעװיש, ב.
- First line:
- On a heym bin ikh yung geblibn, s'hot di noyt mikh...
- First line (Yiddish):
- אָן אַ הײם בין איך יונג געבליבן, ס'האָט די נױט מיך אַרױסגעטריבן,
- Track comment:
- "marvikher" means "pickpocket" ""מאַרװיכער
- Language:
- Yiddish
Dos Alte Porfolk — דאָס אַלטע פּאָרפֿאָלק
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Literary Origin/Folk
- Subject:
- Aging/Aches/Pains/Insomnia/Memory/Family/Children
- Origin:
- MTAG 206/Gebir Lemm 157/Gebir ML 74
- Transliteration:
- MTAG 206/Alb O-016(b)
- Translation:
- /Alb O-016(b)
- Music:
- MTAG 206/Lemm 157/Gebir ML 74
- Additional song notes:
- The Elderly Couple
- On album:
- W-007(a) (Seleccion Gebirtig Canta Dora Windle)
- Track ID:
- 4003
- Author/Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Artist:
- Windler, Dora — װינדלער, דאָראַ
- Artist:
- Yankelvish, B. — יאַקעלעװיש, ב.
- First line:
- Khaye, mayn vaybl, du shlofst? Ikh shlof nisht, mikh nemt...
- First line (Yiddish):
- חיה, מײַן װײַבל, דו שלאָפֿסט? איך שלאָף נישט, מיך נעמט נישט קײן..
- Track comment:
- Recorded in Argentina
- Language:
- Yiddish
Dray Tekhterlekh — דרײַ טעכטערלעך
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Family
- Subject:
- Wedding/Father/Daughters/Youngest
- Origin:
- ML MTAG 210/Gebir ML 70/Alb L-023(a)/Alb A-003(c)Gebir Lemm 152/Alb G-022(b)
- Transliteration:
- Alb A-003(c)/ML MTAG 210/Alb B-007(a)/Alb D-004(d)/Alb T-031(b)/Alb B-095(b)
- Translation:
- Alb A-003(c)/Alb L-023(a)/Gebir SIMC 72/ Alb T-031(b)/Alb G-022(b)/Alb B-095(b
- Music:
- Gebir ML 70/Gebir Lemm 151/Gebir MGZ 82
- Additional song notes:
- See Heskes 1, entry 2930 respecting sheet music.
- On album:
- W-007(a) (Seleccion Gebirtig Canta Dora Windle)
- Track ID:
- 4261
- Vocal:
- Windler, Dora — װינדלער, דאָראַ
- Piano:
- Yankelvish, B. — יאַקעלעװיש, ב.
- First line:
- Ven mit mazl, gezunt un lebn S'elste tekhterl mir veln...
- First line:
- װען מיט מזל, געזונט און לעבן ס'עלסטע טעכטערל מיר װעלן...
- Track comment:
- Recorded in Argentina
Far Vos Veynstu Sheyndele — פֿאַר װאָס װײנסטו שײנדעלע
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Love/Literary Origin
- Subject:
- Love/Mother/Daughter/Weeping/Arranged Marriage/Refusal/
- Origin:
- Lemm 169
- Transliteration:
- Alb O-016(b)
- Translation:
- Alb O-016(b)
- Music:
- Lemm 168
- Additional song notes:
- Sheydele, Why Are You Weeing?
- On album:
- W-007(a) (Seleccion Gebirtig Canta Dora Windle)
- Track ID:
- 5107
- Author/Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Artist:
- Windler, Dora — װינדלער, דאָראַ
- Artist:
- Yankelvish, B. — יאַקעלעװיש, ב.
- First line:
- Farvos veynstu, sheyndele, tekhterl du mayn, dayne heyse...
- First line:
- פֿאַרװאָס װײנסטו, שײנדעלע, טעכטערל דו מײַן, דײַנע הײסע טרערעלעך..
- Track comment:
- Recording made in Argentina
Es Brent — עס ברענט
- Also known as:
- Undzer Shtetl Brent
- Also known as:
- Haayara Boeret
- Also known as:
- Our Little Village Is Aflame
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Holocaust/
- Subject:
- Catastrophe/Destruction/Pogrom/Resistance/Alarm/Warning
- Origin:
- Ephemera 1203/Kaczer 330/ML WAH 12/Alb B-003(a)/Alb D-004(g)/Alb F-24(e)/
- Transliteration:
- CD L-054(a)/ML WAH 12/Alb Z-010(g)/Mlot-Gott 12/Alb M-029(a)/Vinkov 4 62
- Translation:
- Ephemera 1204/Alb M-029(a)/ML WAH 12/Alb R-033(a)/Alb Z-010(g)/Alb D-004(g)
- Music:
- Kaczer 424/ML WAH 12/Vinkov 4 62
- Additional song notes:
- It's Burning
Written in 1938 following progrom in Przytk.
Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
- On album:
- W-007(a) (Seleccion Gebirtig Canta Dora Windle)
- Track ID:
- 4775
- Artist:
- Windler, Dora — װינדלער, דאָראַ
- Artist:
- Yankelvish, B. — יאַקעלעװיש, ב.
- First line:
- S'brent! Briderlekh, s'brent! Oy, undzer orem shtetl...
- First line (Yiddish):
- ס'ברענט! ברידערלעך, ס'ברענט! אױ, אונדזער אָרעם שטעטל נעבעך…
- Track comment:
- Written in 1938 following progrom in Przytk.
- Language:
- Yiddish
Oreme Shnayderlekh — אָרעמע שנײַנדערלעך
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Literary Origin/Lament
- Subject:
- Poverty/Tailor/OccupationTroubles/Fantasy/Lottery/Tatters
- Origin:
- Vinkov 5 121/Gebir Lemm 135/Gebir MGZ 94
- Transliteration:
- Vinkov 5 121
- Translation:
- Vinkov 5 121/Gebir SIMC 63
- Music:
- Vinkov 5 121/Gibir MGZ 94
- Additional song notes:
- Poor Tailors
- On album:
- W-007(a) (Seleccion Gebirtig Canta Dora Windle)
- Track ID:
- 11530
- Vocal:
- Windler, Dora — װינדלער, דאָראַ
- Piano:
- Yankelvish, B. — יאַקעלעװיש, ב.
- First line:
- Vos volt azoy geven, mayn tayer etele, ven es helft undz der bashefer,…
- First line:
- װאָס װאָלט אַזױ געװען, מײַן טײַער עטעלע, װען עס העלפֿט אונדז דער באַשעפֿער,...
- Track comment:
- Recorded in Argentina
Moyshele Mayn Fraynd — משהלע מײַן פֿרײַנד
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Memory/Folk
- Subject:
- Childhood/Aging/Friends
- Origin:
- ML MTAG 122/Alb R-22(a)/Alb D-004(d)/Alb F-024(e)/Sheet Music Moskow 3
- Transliteration:
- CD L-054(a)/ML MTAG 122/Alb D-004(d)/Alb R-022(a)/CD A-005(e)SM Moskow 3/e1435
- Translation:
- CD L-054(a)/Silverman SJP06/Alb R-022(a)/Alb M-041(a)/CD A-005(e)/SM Moskow 3
- Music:
- ML MTAG 122/Silverman SJP06//Sheet Music Moskow 3
- Additional song notes:
- Ephemera 1458 see 2013 for translat and translit Alb ID V02920(2) What's Not To Like 2013 and V029(7)a 2018 Ephemera 1458
- On album:
- W-007(a) (Seleccion Gebirtig Canta Dora Windle)
- Track ID:
- 10765
- Artist:
- Windler, Dora — װינדלער, דאָראַ
- Artist:
- Yankelvish, B. — יאַקעלעװיש, ב.
- First line:
- Vos makhstu epes, Moyshele? Kh'derken dikh nokh on blik,
- First line (Yiddish):
- װאָס מאַכסטו עפּעס, משהלע ? כ'דערקען דיך נאָך אָן בליק,
- Track comment:
- Recording made in Argentina
- Language:
- Yiddish
Reyzele — רײזעלע (ווידי
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Love/Courtship/Folk
- Subject:
- Love/Courtship
- Origin:
- ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb B-007(b)Belarsky Fav 31
- Transliteration:
- ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 15
- Translation:
- Alb R-001(a)/Alb H-006(a)/Alb R-033(a)/Alb B-007(b)/Belarsky Fav 15
- Music:
- ML MTAG 50/Gold Zem 186/Belarsky Fav 15
- Additional song notes:
- See Heskes 1, entries 2165, 2931, 3281 respecting sheet music.
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
- Related information in folder 731:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- W-007(a) (Seleccion Gebirtig Canta Dora Windle)
- Track ID:
- 12762
- Vocal:
- Windler, Dora — װינדלער, דאָראַ
- Piano:
- Yankelvish, B. — יאַקעלעװיש, ב.
- First line:
- Dortn shtil in gesele, shteyt fartrakht a hayzele,
- First line (Yiddish):
- דאָרטן שטיל אין געסעלע, שטײט פֿאַרטראַכט אַ הײַזעלע,
- Track comment:
- Recording made in Argentina
- Language:
- Yiddish
Trili Trilili (Yid) — טרילי טרילילי (ייִדיש)
- On album:
- W-007(a) (Seleccion Gebirtig Canta Dora Windle)
- Track ID:
- 15455
- Author/Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Artist:
- Windler, Dora — װינדלער, דאָראַ
- Artist:
- Yankelvish, B. — יאַקעלעװיש, ב.
- First line:
- Zitst a feygele oyf a beymele, a harbst vintl blozt in feld,
- First line (Yiddish):
- זיצט אַ פֿײגעלע אױף אַ בײמעלע, אַ האַרבסט װינטל בלאָזט אין פֿעלד,
- Track comment:
- Recording made in Argentina
- Language:
- Yiddish
Ver Der Ershter Vet Lakhn — װער דער ערשטער װעט לאַכן
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Children/Game/Contest/Food/Hunger/Poverty
- Origin:
- Gebir ML 66/Gebir MGZ/Gebir Lemm 106/ML SOG 13
- Transliteration:
- Alb 001(a)/ML SOG 13/Alb O-016(b)
- Translation:
- Gebir SIMC 67/Alb 001(a)/ML SOG 14/Alb O-016(b)
- Music:
- Gebir ML 66/Gebir MGZ/Gebir Lemm 106/ML SOG 14
- Additional song notes:
- Who'll Be The First To Laugh?
- On album:
- W-007(a) (Seleccion Gebirtig Canta Dora Windle)
- Track ID:
- 16442
- Vocal:
- Windler, Dora — װינדלער, דאָראַ
- Piano:
- Yankelvish, B. — יאַקעלעװיש, ב.
- First line:
- Kh'vel zikher, Avremel, der ershter nit lakhn, ikh vet zikh,
- First line (Yiddish):
- כ'װעל זיכער, אבֿרהמל, דער ערשטער נישט לאַכן, איך װעט זיך,
- Track comment:
- Recording made in Argentina
- Language:
- Yiddish
Yankele — יאַנקעלע
- Also known as:
- Shlof Mayn Yankele
- Also known as:
- Shlof Shoyn Mayn Yankele
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Folk/Lullabye
- Subject:
- Child/Sleep/Teeth/Crying/Student/Wet/Khosn
- Origin:
- ML MTAG 08/Alb K-014(a)/GYF 60/Alb L-022(a)/Alb F-024(e)/
- Transliteration:
- GYF 63/ML MTAG 08/Alb R-007(f)1/Alb R-001(a)/Alb P-001(a)/Alb L-022(a)
- Translation:
- Alb H-006(a)/Alb G-022(a)/Alb K-014(a)/GYF 63/Alb O-001(c)/Alb P-001(a
- Music:
- ML MTAG 09/GYF 61/
- Additional song notes:
- See also Ephemera 918 for Yiddish text, translation and transliteration
- Related information in folder 745:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- W-007(a) (Seleccion Gebirtig Canta Dora Windle)
- Track ID:
- 17140
- Vocal:
- Windler, Dora — װינדלער, דאָראַ
- Piano:
- Yankelvish, B. — יאַקעלעװיש, ב.
- First line:
- Shlof zhe mir shoyn, Yankele, mayn sheyner, Di eygelekh,
- First line (Yiddish):
- שלאָף זשע מיר שױן, יאַנקעלע, מײַן שײנער, די אײגעלעך, די...
- Track comment:
- Recorded in Argentina
- Language:
- Yiddish