Tracks with this artist
A Glezele Lekhaim — אַ גלעזעלע לחיים
- Author:
- Bergholtz, B. — בערגהאָלץ, ב.
- Composer:
- Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
- Genre:
- Folk/USSR
- Subject:
- Toast/Drinking/Friendship
- Origin:
- Vinkov 2 176/Alb A-003(c)/Alb D-004(d)/CD W-017(f)/CD A-005(a)/ML SOG 238/
- Transliteration:
- Alb A-003(c)/Vinkov 2 176/Alb D-004(d)/CD W-017(f)CD A-005(a)/ML SOG 238
- Translation:
- Vinkov 2 179/Alb A-003(c)/CD W-017(f)/ML SOG 239/CD L-036(a)
- Music:
- Vinkov 2 176/ML SOG 239
- Additional song notes:
- Alexandrovitch recordings credit Pulver as composer. Chana Mlotek indicates that the song was put to a Rumshinsky composition.
- On album:
- F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus — פֿרײלעך זאָל זײַן)
- Track ID:
- 223
- Artist:
- Fayerlekh Jewish Folk Ensemble — פֿײַערלעך ייַדיש פֿאָלק אַנבעמבל
- Artist:
- Magid, Yakov, soloist — מאַגיד, יעקבֿ, סאָלאָיסט
- Artist:
- Glushkov, Vladimir, director — גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
- First line:
- A glezele lekhaim, es shat nit nemen haynt,
- First line (Yiddish):
- אַ גלעזעלע לחיים, עס שאַט ניט נעמען הײַנט,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Der Rebe Elimelekh — דער רבּי אלימלך
- Also known as:
- Rabbi Eli, The King
- Also known as:
- The Merry Rebe Elie
- Author:
- Moyshe Nadir — משה נאַדיר
- Composer:
- Moyshe Nadir — משה נאַדיר
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Khasidim/Rebe/Klezmer/Musicians/Drinking
- Origin:
- ML MTAG 168/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)/Metro Album 49/Sh Sh 361
- Transliteration:
- ML MTAG 168/Alb B-007(b)/Alb W-010(a)/Alb R-022(a)/Metro Album 44
- Translation:
- Alb B-007(b)/Alb O-001(a)/Alb R-022(a)/Alb R-033(a)/Alb W-010(a)/Sh Sh 360
- Music:
- ML MTAG 168/Metro Album 44
- Additional song notes:
- See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
- Related information in folder 733:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus — פֿרײלעך זאָל זײַן)
- Track ID:
- 3333
- Artist:
- Fayerlekh Jewish Folk Ensemble — פֿײַערלעך ייַדיש פֿאָלק אַנבעמבל
- Artist:
- Magid, Yakov, soloist — מאַגיד, יעקבֿ, סאָלאָיסט
- Artist:
- Glushkov, Vladimir, director — גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
- First line:
- Az der Rebe Elimeylekh iz gevorn zeyer freylekh, iz gevorn..
- First line (Yiddish):
- אז דער רבּי אלימלך איז געװאָרן זײער פֿרײלעך, איז געװאָרן זײער...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Yiddish version of "Old King Cole".
- Language:
- Yiddish
Di Mashke — די מאַשקע
- Also known as:
- Zemer Leya'in (Di Mashke, Heb)
- Also known as:
- A Glezele Mashke
- Author:
- Gordon, Mikhl — גאָרדאָן, מיכל
- Composer:
- Gordon, Mikhl — גאָרדאָן, מיכל
- Genre:
- Folk/Anti Khasidic/Maskilik/Humorous
- Subject:
- Whiskey/Drink/Birth/Marriage/Death/Circumcision
- Origin:
- ML PYS 163/Alb N-011(a)/Vinkov 3 40/Alb P-065(a)/Sh Sh 7
- Transliteration:
- ML PYS 163/Alb N-011(a)/Vinkov 3 40/Alb K-030(b)/Alb K-068(b)/Alb Z-010(n)
- Translation:
- ML PYS 163/Vinkov 3 40/Alb K-030(b)/Alb K-068(b)/Alb L-023(a)/Sh Sh 7
- Music:
- ML PYS 163/Alb N-011(a)/Vinkov 3 40
- Additional song notes:
- Also Transliteration and Translation in Alb P-065(a)
See also C-049(b) for add'l lyrics by Chaim Bergman of Lithuunia and Rabbi David Steinberg
Partial Eng translation on Alb P-038€
- On album:
- F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus — פֿרײלעך זאָל זײַן)
- Track ID:
- 3678
- Artist:
- Fayerlekh Jewish Folk Ensemble — פֿײַערלעך ייַדיש פֿאָלק אַנבעמבל
- Vocal:
- Magid, Yakov, soloist — מאַגיד, יעקבֿ, סאָלאָיסט
- Director:
- Glushkov, Vladimir, director — גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
- First line:
- Lomir zingen "mashke" brider, mir zol derlebn trinken vider
- First line (Yiddish):
- לאָמיר זינגען "מאַשקע" ברידער, מיר זאָל דערלעבן טרינקן װידער,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- See comment in "RUB VOI" p 259-260.
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Theater/Concert
Fraytik Oyf Der Nakht (Shternheim) — פֿרײַטיק אױף דער נאַכט (שטערנהײַם)
- Also known as:
- Dermonungen
- Also known as:
- Fraytik Tsu Nakht
- Author:
- Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
- Author:
- Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
- Composer:
- Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
- Composer:
- Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
- Genre:
- Reminisence/Memory
- Subject:
- Sabbath/Family/Father/Grandmother/Children/Mother
- Origin:
- Shternheim 33/ML MTAG 110/Alb A-044(a)/Vinkov 2 72
- Transliteration:
- Shternheim 33/ML MTAG 110/Alb A-044(a)/Alb S-022(f)/Vinkov 2 72
- Translation:
- Vinkov 2 72/Alb G-013(c)/Alb A-044(a)/Alb C-044(a)
- Music:
- Vinkov 2 272/ML MTAG 111
- Additional song notes:
- Friday Night
- On album:
- F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus — פֿרײלעך זאָל זײַן)
- Track ID:
- 5350
- Artist:
- Fayerlekh Jewish Folk Ensemble — פֿײַערלעך ייַדיש פֿאָלק אַנבעמבל
- Artist:
- Magid, Yakov, soloist — מאַגיד, יעקבֿ, סאָלאָיסט
- Artist:
- Glushkov, Vladimir, director — גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
- First line:
- Ikh dermon zikh in dem fraytik oyf der nakht, oy vos far...
- First line (Yiddish):
- איך דערמאָן זיך אין דעם פֿרײַטיק אױף דער נאַכט, אױ װאָס פֿאַר...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Recorded under title "Reminiscences"
- Language:
- Yiddish